< 1 පිතරඃ 1 >

1 පන්ත-ගාලාතියා-කප්පදකියා-ආශියා-බිථුනියාදේශේෂු ප්‍රවාසිනෝ යේ විකීර්ණලෝකාඃ
Petrus, een apostel van Jezus Christus, aan de vreemdelingen, verstrooid in Pontus, Galatie, Kappadocie, Azie en Bithynie,
2 පිතුරීශ්වරස්‍ය පූර්ව්වනිර්ණයාද් ආත්මනඃ පාවනේන යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාඥාග්‍රහණාය ශෝණිතප්‍රෝක්‍ෂණාය චාභිරුචිතාස්තාන් ප්‍රති යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රේරිතඃ පිතරඃ පත්‍රං ලිඛති| යුෂ්මාන් ප්‍රති බාහුල්‍යේන ශාන්තිරනුග්‍රහශ්ච භූයාස්තාං|
Den uitverkorenen naar de voorkennis van God den Vader, in de heiligmaking des Geestes, tot gehoorzaamheid en besprenging des bloeds van Jezus Christus; genade en vrede zij u vermenigvuldigd.
3 අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය තාත ඊශ්වරෝ ධන්‍යඃ, යතඃ ස ස්වකීයබහුකෘපාතෝ මෘතගණමධ්‍යාද් යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යෝත්ථානේන ජීවනප්‍රත්‍යාශාර්ථම් අර්ථතෝ
Geloofd zij de God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, Die naar Zijn grote barmhartigheid ons heeft wedergeboren, tot een levende hoop, door de opstanding van Jezus Christus uit de doden.
4 (අ)ක්‍ෂයනිෂ්කලඞ්කාම්ලානසම්පත්තිප්‍රාප්ත්‍යර්ථම් අස්මාන් පුන ර්ජනයාමාස| සා සම්පත්තිඃ ස්වර්ගේ (අ)ස්මාකං කෘතේ සඤ්චිතා තිෂ්ඨති,
Tot een onverderfelijke, en onbevlekkelijke, en onverwelkelijke erfenis, die in de hemelen bewaard is voor u,
5 යූයඤ්චේශ්වරස්‍ය ශක්තිතඃ ශේෂකාලේ ප්‍රකාශ්‍යපරිත්‍රාණාර්ථං විශ්වාසේන රක්‍ෂ්‍යධ්වේ|
Die in de kracht Gods bewaard wordt door het geloof tot de zaligheid, die bereid is, om geopenbaard te worden in den laatsten tijd.
6 තස්මාද් යූයං යද්‍යප්‍යානන්දේන ප්‍රඵුල්ලා භවථ තථාපි සාම්ප්‍රතං ප්‍රයෝජනහේතෝඃ කියත්කාලපර‍්‍ය්‍යන්තං නානාවිධපරීක්‍ෂාභිඃ ක්ලිශ්‍යධ්වේ|
In welke gij u verheugt, nu een weinig tijds (zo het nodig is) bedroefd zijnde door menigerlei verzoekingen;
7 යතෝ වහ්නිනා යස්‍ය පරීක්‍ෂා භවති තස්මාත් නශ්වරසුවර්ණාදපි බහුමූල්‍යං යුෂ්මාකං විශ්වාසරූපං යත් පරීක්‍ෂිතං ස්වර්ණං තේන යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාගමනසමයේ ප්‍රශංසායාඃ සමාදරස්‍ය ගෞරවස්‍ය ච යෝග්‍යතා ප්‍රාප්තව්‍යා|
Opdat de beproeving uws geloofs, die veel kostelijker is dan van het goud, hetwelk vergaat en door het vuur beproefd wordt, bevonden worde te zijn tot lof, en eer, en heerlijkheid, in de openbaring van Jezus Christus;
8 යූයං තං ඛ්‍රීෂ්ටම් අදෘෂ්ට්වාපි තස්මින් ප්‍රීයධ්වේ සාම්ප්‍රතං තං න පශ්‍යන්තෝ(අ)පි තස්මින් විශ්වසන්තෝ (අ)නිර්ව්වචනීයේන ප්‍රභාවයුක්තේන චානන්දේන ප්‍රඵුල්ලා භවථ,
Denwelken gij niet gezien hebt, en nochtans liefhebt, in Denwelken gij nu, hoewel Hem niet ziende, maar gelovende, u verheugt met een onuitsprekelijke en heerlijke vreugde;
9 ස්වවිශ්වාසස්‍ය පරිණාමරූපම් ආත්මනාං පරිත්‍රාණං ලභධ්වේ ච|
Verkrijgende het einde uws geloofs, namelijk de zaligheid der zielen.
10 යුෂ්මාසු යෝ (අ)නුග්‍රහෝ වර්ත්තතේ තද්විෂයේ ය ඊශ්වරීයවාක්‍යං කථිතවන්තස්තේ භවිෂ්‍යද්වාදිනස්තස්‍ය පරිත්‍රාණස්‍යාන්වේෂණම් අනුසන්ධානඤ්ච කෘතවන්තඃ|
Van welke zaligheid ondervraagd en onderzocht hebben de profeten, die geprofeteerd hebben van de genade, aan u geschied;
11 විශේෂතස්තේෂාමන්තර්ව්වාසී යඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාත්මා ඛ්‍රීෂ්ටේ වර්ත්තිෂ්‍යමාණානි දුඃඛානි තදනුගාමිප්‍රභාවඤ්ච පූර්ව්වං ප්‍රාකාශයත් තේන කඃ කීදෘශෝ වා සමයෝ නිරදිශ්‍යතෛතස්‍යානුසන්ධානං කෘතවන්තඃ|
Onderzoekende, op welke of hoedanigen tijd de Geest van Christus, Die in hen was, beduidde en te voren getuigde, het lijden, dat op Christus komen zou, en de heerlijkheid daarna volgende.
12 තතස්තෛ ර්විෂයෛස්තේ යන්න ස්වාන් කින්ත්වස්මාන් උපකුර්ව්වන්ත්‍යේතත් තේෂාං නිකටේ ප්‍රාකාශ්‍යත| යාංශ්ච තාන් විෂයාන් දිව්‍යදූතා අප්‍යවනතශිරසෝ නිරීක්‍ෂිතුම් අභිලෂන්ති තේ විෂයාඃ සාම්ප්‍රතං ස්වර්ගාත් ප්‍රේෂිතස්‍ය පවිත්‍රස්‍යාත්මනඃ සහාය්‍යාද් යුෂ්මත්සමීපේ සුසංවාදප්‍රචාරයිතෘභිඃ ප්‍රාකාශ්‍යන්ත|
Denwelken geopenbaard is, dat zij niet zichzelven, maar ons bedienden deze dingen, die u nu aangediend zijn bij degenen, die u het Evangelie verkondigd hebben door den Heilige Geest, Die van den hemel gezonden is; in welke dingen de engelen begerig zijn in te zien.
13 අතඒව යූයං මනඃකටිබන්ධනං කෘත්වා ප්‍රබුද්ධාඃ සන්තෝ යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රකාශසමයේ යුෂ්මාසු වර්ත්තිෂ්‍යමානස්‍යානුග්‍රහස්‍ය සම්පූර්ණාං ප්‍රත්‍යාශාං කුරුත|
Daarom opschortende de lenden uws verstands, en nuchteren zijnde, hoopt volkomenlijk op de genade, die u toegebracht wordt in de openbaring van Jezus Christus.
14 අපරං පූර්ව්වීයාඥානතාවස්ථායාඃ කුත්සිතාභිලාෂාණාං යෝග්‍යම් ආචාරං න කුර්ව්වන්තෝ යුෂ්මදාහ්වානකාරී යථා පවිත්‍රෝ (අ)ස්ති
Als gehoorzame kinderen, wordt niet gelijkvormig aan de begeerlijkheden, die te voren in uw onwetendheid waren;
15 යූයමප්‍යාඥාග්‍රාහිසන්තානා ඉව සර්ව්වස්මින් ආචාරේ තාදෘක් පවිත්‍රා භවත|
Maar gelijk Hij, Die u geroepen heeft, heilig is, zo wordt ook gijzelven heilig in al uw wandel;
16 යතෝ ලිඛිතම් ආස්තේ, යූයං පවිත්‍රාස්තිෂ්ඨත යස්මාදහං පවිත්‍රඃ|
Daarom dat er geschreven is: Zijt heilig, want Ik ben heilig.
17 අපරඤ්ච යෝ විනාපක්‍ෂපාතම් ඒකෛකමානුෂස්‍ය කර්ම්මානුසාරාද් විචාරං කරෝති ස යදි යුෂ්මාභිස්තාත ආඛ්‍යායතේ තර්හි ස්වප්‍රවාසස්‍ය කාලෝ යුෂ්මාභි ර්භීත්‍යා යාප්‍යතාං|
En indien gij tot een Vader aanroept Dengene, Die zonder aanneming des persoons oordeelt naar eens iegelijks werk, zo wandelt in vreze den tijd uwer inwoning;
18 යූයං නිරර්ථකාත් පෛතෘකාචාරාත් ක්‍ෂයණීයෛ රූප්‍යසුවර්ණාදිභි ර්මුක්තිං න ප්‍රාප්‍ය
Wetende dat gij niet door vergankelijke dingen, zilver of goud, verlost zijt uit uw ijdele wandeling, die u van de vaderen overgeleverd is;
19 නිෂ්කලඞ්කනිර්ම්මලමේෂශාවකස්‍යේව ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය බහුමූල්‍යේන රුධිරේණ මුක්තිං ප්‍රාප්තවන්ත ඉති ජානීථ|
Maar door het dierbaar bloed van Christus, als van een onbestraffelijk en onbevlekt Lam;
20 ස ජගතෝ භිත්තිමූලස්ථාපනාත් පූර්ව්වං නියුක්තඃ කින්තු චරමදිනේෂු යුෂ්මදර්ථං ප්‍රකාශිතෝ (අ)භවත්|
Dewelke wel voorgekend is geweest voor de grondlegging der wereld, maar geopenbaard is in deze laatste tijden om uwentwil,
21 යතස්තේනෛව මෘතගණාත් තස්‍යෝත්ථාපයිතරි තස්මෛ ගෞරවදාතරි චේශ්වරේ විශ්වසිථ තස්මාද් ඊශ්වරේ යුෂ්මාකං විශ්වාසඃ ප්‍රත්‍යාශා චාස්තේ|
Die door Hem gelooft in God, Welke Hem opgewekt heeft uit de doden, en Hem heerlijkheid gegeven heeft, opdat uw geloof en hoop op God zijn zou.
22 යූයම් ආත්මනා සත්‍යමතස්‍යාඥාග්‍රහණද්වාරා නිෂ්කපටාය භ්‍රාතෘප්‍රේම්නේ පාවිතමනසෝ භූත්වා නිර්ම්මලාන්තඃකරණෛඃ පරස්පරං ගාඪං ප්‍රේම කුරුත|
Hebbende dan uw zielen gereinigd in de gehoorzaamheid der waarheid, door den Geest, tot ongeveinsde broederlijke liefde, zo hebt elkander vuriglijk lief uit een rein hart;
23 යස්මාද් යූයං ක්‍ෂයණීයවීර‍්‍ය්‍යාත් නහි කින්ත්වක්‍ෂයණීයවීර‍්‍ය්‍යාද් ඊශ්වරස්‍ය ජීවනදායකේන නිත්‍යස්ථායිනා වාක්‍යේන පුනර්ජන්ම ගෘහීතවන්තඃ| (aiōn g165)
Gij, die wedergeboren zijt, niet uit vergankelijk, maar uit onvergankelijk zaad, door het levende en eeuwig blijvende Woord van God. (aiōn g165)
24 සර්ව්වප්‍රාණී තෘණෛස්තුල්‍යස්තත්තේජස්තෘණපුෂ්පවත්| තෘණානි පරිශුෂ්‍යති පුෂ්පාණි නිපතන්ති ච|
Want alle vlees is als gras, en alle heerlijkheid des mensen is als een bloem van het gras. Het gras is verdord, en zijn bloem is afgevallen;
25 කින්තු වාක්‍යං පරේශස්‍යානන්තකාලං විතිෂ්ඨතේ| තදේව ච වාක්‍යං සුසංවාදේන යුෂ්මාකම් අන්තිකේ ප්‍රකාශිතං| (aiōn g165)
Maar het Woord des Heeren blijft in der eeuwigheid; en dit is het Woord, dat onder u verkondigd is. (aiōn g165)

< 1 පිතරඃ 1 >