< 1 කරින්ථිනඃ 4 >
1 ලෝකා අස්මාන් ඛ්රීෂ්ටස්ය පරිචාරකාන් ඊශ්වරස්ය නිගූඨවාක්යධනස්යාධ්යක්ෂාංශ්ච මන්යන්තාං|
So a person should consider us as Christ's servants, and stewards of God's mysteries.
2 කිඤ්ච ධනාධ්යක්ෂේණ විශ්වසනීයේන භවිතව්යමේතදේව ලෝකෛ ර්යාච්යතේ|
Here, moreover, it is required of stewards, that they be found faithful.
3 අතෝ විචාරයද්භි ර්යුෂ්මාභිරන්යෛඃ කෛශ්චින් මනුජෛ ර්වා මම පරීක්ෂණං මයාතීව ලඝු මන්යතේ (අ)හමප්යාත්මානං න විචාරයාමි|
But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment. Yes, I do not judge my own self.
4 මයා කිමප්යපරාද්ධමිත්යහං න වේද්මි කින්ත්වේතේන මම නිරපරාධත්වං න නිශ්චීයතේ ප්රභුරේව මම විචාරයිතාස්ති|
For I know nothing against myself. Yet I am not justified by this, but he who judges me is the Lord.
5 අත උපයුක්තසමයාත් පූර්ව්වම් අර්ථතඃ ප්රභෝරාගමනාත් පූර්ව්වං යුෂ්මාභි ර්විචාරෝ න ක්රියතාං| ප්රභුරාගත්ය තිමිරේණ ප්රච්ඡන්නානි සර්ව්වාණි දීපයිෂ්යති මනසාං මන්ත්රණාශ්ච ප්රකාශයිෂ්යති තස්මින් සමය ඊශ්වරාද් ඒකෛකස්ය ප්රශංසා භවිෂ්යති|
Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each one will get his praise from God.
6 හේ භ්රාතරඃ සර්ව්වාණ්යේතානි මයාත්මානම් ආපල්ලවඤ්චෝද්දිශ්ය කථිතානි තස්යෛතත් කාරණං යුයං යථා ශාස්ත්රීයවිධිමතික්රම්ය මානවම් අතීව නාදරිෂ්යධ්බ ඊත්ථඤ්චෛකේන වෛපරීත්යාද් අපරේණ න ශ්ලාඝිෂ්යධ්බ ඒතාදෘශීං ශික්ෂාමාවයෝර්දෘෂ්ටාන්තාත් ලප්ස්යධ්වේ|
Now these things, brothers, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes, that in us you might learn not to go beyond the things which are written, that none of you be puffed up against one another.
7 අපරාත් කස්ත්වාං විශේෂයති? තුභ්යං යන්න දත්ත තාදෘශං කිං ධාරයසි? අදත්තේනේව දත්තේන වස්තුනා කුතඃ ශ්ලාඝසේ?
For who makes you different? And what do you have that you did not receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
8 ඉදානීමේව යූයං කිං තෘප්තා ලබ්ධධනා වා? අස්මාස්වවිද්යමානේෂු යූයං කිං රාජත්වපදං ප්රාප්තාඃ? යුෂ්මාකං රාජත්වං මයාභිලෂිතං යතස්තේන යුෂ්මාභිඃ සහ වයමපි රාජ්යාංශිනෝ භවිෂ්යාමඃ|
You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you.
9 ප්රේරිතා වයං ශේෂා හන්තව්යාශ්චේවේශ්වරේණ නිදර්ශිතාඃ| යතෝ වයං සර්ව්වලෝකානාම් අර්ථතඃ ස්වර්ගීයදූතානාං මානවානාඤ්ච කෞතුකාස්පදානි ජාතාඃ|
For, I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and people.
10 ඛ්රීෂ්ටස්ය කෘතේ වයං මූඪාඃ කින්තු යූයං ඛ්රීෂ්ටේන ඥානිනඃ, වයං දුර්බ්බලා යූයඤ්ච සබලාඃ, යූයං සම්මානිතා වයඤ්චාපමානිතාඃ|
We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.
11 වයමද්යාපි ක්ෂුධාර්ත්තාස්තෘෂ්ණාර්ත්තා වස්ත්රහීනාස්තාඩිතා ආශ්රමරහිතාශ්ච සන්තඃ
Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
12 කර්ම්මණි ස්වකරාන් ව්යාපාරයන්තශ්ච දුඃඛෛඃ කාලං යාපයාමඃ| ගර්හිතෛරස්මාභිරාශීඃ කථ්යතේ දූරීකෘතෛඃ සහ්යතේ නින්දිතෛඃ ප්රසාද්යතේ|
We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
13 වයමද්යාපි ජගතඃ සම්මාර්ජනීයෝග්යා අවකරා ඉව සර්ව්වෛ ර්මන්යාමහේ|
Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
14 යුෂ්මාන් ත්රපයිතුමහමේතානි ලිඛාමීති නහි කින්තු ප්රියාත්මජානිව යුෂ්මාන් ප්රබෝධයාමි|
I do not write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
15 යතඃ ඛ්රීෂ්ටධර්ම්මේ යද්යපි යුෂ්මාකං දශසහස්රාණි විනේතාරෝ භවන්ති තථාපි බහවෝ ජනකා න භවන්ති යතෝ(අ)හමේව සුසංවාදේන යීශුඛ්රීෂ්ටේ යුෂ්මාන් අජනයං|
For though you have ten thousand tutors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Good News.
16 අතෝ යුෂ්මාන් විනයේ(අ)හං යූයං මදනුගාමිනෝ භවත|
I appeal to you therefore, be imitators of me.
17 ඉත්යර්ථං සර්ව්වේෂු ධර්ම්මසමාජේෂු සර්ව්වත්ර ඛ්රීෂ්ටධර්ම්මයෝග්යා යේ විධයෝ මයෝපදිශ්යන්තේ තාන් යෝ යුෂ්මාන් ස්මාරයිෂ්යත්යේවම්භූතං ප්රභෝඃ කෘතේ ප්රියං විශ්වාසිනඤ්ච මදීයතනයං තීමථියං යුෂ්මාකං සමීපං ප්රේෂිතවානහං|
Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church.
18 අපරමහං යුෂ්මාකං සමීපං න ගමිෂ්යාමීති බුද්ධ්වා යුෂ්මාකං කියන්තෝ ලෝකා ගර්ව්වන්ති|
Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
19 කින්තු යදි ප්රභේරිච්ඡා භවති තර්හ්යහමවිලම්බං යුෂ්මත්සමීපමුපස්ථාය තේෂාං දර්පධ්මාතානාං ලෝකානාං වාචං ඥාස්යාමීති නහි සාමර්ථ්යමේව ඥාස්යාමි|
But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
20 යස්මාදීශ්වරස්ය රාජත්වං වාග්යුක්තං නහි කින්තු සාමර්ථ්යයුක්තං|
For the Kingdom of God is not in word, but in power.
21 යුෂ්මාකං කා වාඤ්ඡා? යුෂ්මත්සමීපේ මයා කිං දණ්ඩපාණිනා ගන්තව්යමුත ප්රේමනම්රතාත්මයුක්තේන වා?
What do you want? Should I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?