< 1 කරින්ථිනඃ 3 >

1 හේ භ්‍රාතරඃ, අහමාත්මිකෛරිව යුෂ්මාභිඃ සමං සම්භාෂිතුං නාශක්නවං කින්තු ශාරීරිකාචාරිභිඃ ඛ්‍රීෂ්ටධර්ම්මේ ශිශුතුල්‍යෛශ්ච ජනෛරිව යුෂ්මාභිඃ සහ සමභාෂේ|
E eu, irmãos, não pude vos falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 යුෂ්මාන් කඨිනභක්‍ෂ්‍යං න භෝජයන් දුග්ධම් අපායයං යතෝ යූයං භක්‍ෂ්‍යං ග්‍රහීතුං තදා නාශක්නුත ඉදානීමපි න ශක්නුථ, යතෝ හේතෝරධුනාපි ශාරීරිකාචාරිණ ආධ්වේ|
Com leite eu vos criei, e não com alimento sólido, porque não podíeis; nem mesmo agora ainda podeis;
3 යුෂ්මන්මධ්‍යේ මාත්සර‍්‍ය්‍යවිවාදභේදා භවන්ති තතඃ කිං ශාරීරිකාචාරිණෝ නාධ්වේ මානුෂිකමාර්ගේණ ච න චරථ?
porque ainda sois carnais. Pois, havendo entre vós inveja, brigas, e divisões, por acaso não sois carnais, e andais fazendo conforme o costume humano?
4 පෞලස්‍යාහමිත්‍යාපල්ලෝරහමිති වා යද්වාක්‍යං යුෂ්මාකං කෛශ්චිත් කෛශ්චිත් කථ්‍යතේ තස්මාද් යූයං ශාරීරිකාචාරිණ න භවථ?
Porque dizendo um: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu [sou] de Apolo”, por acaso não sois carnais?
5 පෞලඃ කඃ? ආපල්ලෝ ර්වා කඃ? තෞ පරිචාරකමාත්‍රෞ තයෝරේකෛකස්මෛ ච ප්‍රභු ර‍්‍යාදෘක් ඵලමදදාත් තද්වත් තයෝර්ද්වාරා යූයං විශ්වාසිනෝ ජාතාඃ|
Ora, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão servidores, pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada um?
6 අහං රෝපිතවාන් ආපල්ලෝශ්ච නිෂික්තවාන් ඊශ්වරශ්චාවර්ද්ධයත්|
Eu plantei; Apolo regou; mas foi Deus quem deu o crescimento.
7 අතෝ රෝපයිතෘසේක්තාරාවසාරෞ වර්ද්ධයිතේශ්වර ඒව සාරඃ|
De maneira que nem o que planta é algo, nem o que rega; mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 රෝපයිතෘසේක්තාරෞ ච සමෞ තයෝරේකෛකශ්ච ස්වශ්‍රමයෝග්‍යං ස්වවේතනං ලප්ස්‍යතේ|
E o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá a sua recompensa segundo o seu trabalho.
9 ආවාමීශ්වරේණ සහ කර්ම්මකාරිණෞ, ඊශ්වරස්‍ය යත් ක්‍ෂේත්‍රම් ඊශ්වරස්‍ය යා නිර්ම්මිතිඃ සා යූයමේව|
Porque somos cooperadores de Deus; vós sois a plantação de Deus, o edifício de Deus.
10 ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රසාදාත් මයා යත් පදං ලබ්ධං තස්මාත් ඥානිනා ගෘහකාරිණේව මයා භිත්තිමූලං ස්ථාපිතං තදුපරි චාන්‍යේන නිචීයතේ| කින්තු යේන යන්නිචීයතේ තත් තේන විවිච්‍යතාං|
Segundo a graça de Deus que me foi dada, eu, como sábio construtor, pus o fundamento; e outro edifica sobre ele; mas cada um veja como edifica sobre ele.
11 යතෝ යීශුඛ්‍රීෂ්ටරූපං යද් භිත්තිමූලං ස්ථාපිතං තදන්‍යත් කිමපි භිත්තිමූලං ස්ථාපයිතුං කේනාපි න ශක්‍යතේ|
Pois ninguém pode pôr fundamento diferente do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 ඒතද්භිත්තිමූලස්‍යෝපරි යදි කේචිත් ස්වර්ණරූප්‍යමණිකාෂ්ඨතෘණනලාන් නිචින්වන්ති,
E se alguém sobre este fundamento edificar ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 තර්හ්‍යේකෛකස්‍ය කර්ම්ම ප්‍රකාශිෂ්‍යතේ යතඃ ස දිවසස්තත් ප්‍රකාශයිෂ්‍යති| යතෝ හතෝස්තන දිවසේන වහ්නිමයේනෝදේතව්‍යං තත ඒකෛකස්‍ය කර්ම්ම කීදෘශමේතස්‍ය පරීක්‍ෂා බහ්නිනා භවිෂ්‍යති|
a obra de cada um se manifestará; porque o dia a esclarecerá; pois pelo fogo se descobre; e qual é a obra de cada um, o fogo fará a prova.
14 යස්‍ය නිචයනරූපං කර්ම්ම ස්ථාස්නු භවිෂ්‍යති ස වේතනං ලප්ස්‍යතේ|
Se a obra de alguém que construiu sobre ele permanecer, receberá recompensa.
15 යස්‍ය ච කර්ම්ම ධක්‍ෂ්‍යතේ තස්‍ය ක්‍ෂති ර්භවිෂ්‍යති කින්තු වහ්නේ ර්නිර්ගතජන ඉව ස ස්වයං පරිත්‍රාණං ප්‍රාප්ස්‍යති|
Se a obra de alguém se queimar, ele sofrerá perda; porém o tal se salvará, todavia, como que [passado] pelo fogo.
16 යූයම් ඊශ්වරස්‍ය මන්දිරං යුෂ්මන්මධ්‍යේ චේශ්වරස්‍යාත්මා නිවසතීති කිං න ජානීථ?
Não sabeis vós, que sois o templo de Deus? E que o Espírito de Deus habita em vós?
17 ඊශ්වරස්‍ය මන්දිරං යේන විනාශ්‍යතේ සෝ(අ)පීශ්වරේණ විනාශයිෂ්‍යතේ යත ඊශ්වරස්‍ය මන්දිරං පවිත්‍රමේව යූයං තු තන්මන්දිරම් ආධ්වේ|
Se alguém destruir o templo de Deus, Deus ao tal destruirá; porque o templo de Deus é santo, o qual sois vós.
18 කෝපි ස්වං න වඤ්චයතාං| යුෂ්මාකං කශ්චන චේදිහලෝකස්‍ය ඥානේන ඥානවානහමිති බුධ්‍යතේ තර්හි ස යත් ඥානී භවේත් තදර්ථං මූඪෝ භවතු| (aiōn g165)
Ninguém se engane; se alguém entre vós nestes tempos pensa ser sábio, que se faça de louco, para que seja sábio. (aiōn g165)
19 යස්මාදිහලෝකස්‍ය ඥානම් ඊශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාත් මූඪත්වමේව| ඒතස්මින් ලිඛිතමප්‍යාස්තේ, තීක්‍ෂ්ණා යා ඥානිනාං බුද්ධිස්තයා තාන් ධරතීශ්වරඃ|
Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus; porque está escrito: Ele toma aos sábios pela sua própria astúcia.
20 පුනශ්ච| ඥානිනාං කල්පනා වේත්ති පරමේශෝ නිරර්ථකාඃ|
E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 අතඒව කෝ(අ)පි මනුජෛරාත්මානං න ශ්ලාඝතාං යතඃ සර්ව්වාණි යුෂ්මාකමේව,
Portanto ninguém se orgulhe em seres humanos; porque tudo é vosso,
22 පෞල වා ආපල්ලෝ ර්වා කෛඵා වා ජගද් වා ජීවනං වා මරණං වා වර්ත්තමානං වා භවිෂ්‍යද්වා සර්ව්වාණ්‍යේව යුෂ්මාකං,
seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso.
23 යූයඤ්ච ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය, ඛ්‍රීෂ්ටශ්චේශ්වරස්‍ය|
Mas vós sois de Cristo; e Cristo, de Deus.

< 1 කරින්ථිනඃ 3 >