< 1 කරින්ථිනඃ 2 >

1 හේ භ්‍රාතරෝ යුෂ්මත්සමීපේ මමාගමනකාලේ(අ)හං වක්තෘතායා විද්‍යායා වා නෛපුණ්‍යේනේශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂ්‍යං ප්‍රචාරිතවාන් තන්නහි;
Én is, amikor hozzátok mentem atyámfiai, nem úgy mentem, hogy nagy ékesszólással vagy bölcsességgel hirdessem nektek az Isten bizonyságtételét,
2 යතෝ යීශුඛ්‍රීෂ්ටං තස්‍ය ක්‍රුශේ හතත්වඤ්ච විනා නාන්‍යත් කිමපි යුෂ්මන්මධ්‍යේ ඥාපයිතුං විහිතං බුද්ධවාන්|
mert elhatároztam, hogy egyébről ne tudjak köztetek, csak Jézus Krisztusról, mégpedig a megfeszítettről.
3 අපරඤ්චාතීව දෞර්බ්බල්‍යභීතිකම්පයුක්තෝ යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධමාසං|
És én erőtlenség, félelem és nagy rettegés között jelentem meg közöttetek.
4 අපරං යුෂ්මාකං විශ්වාසෝ යත් මානුෂිකඥානස්‍ය ඵලං න භවේත් කින්ත්වීශ්වරීයශක්තේඃ ඵලං භවේත්,
És az én beszédem és prédikálásom nem emberi bölcsesség megtévesztő szavaiból állt, hanem a Léleknek és erőnek megmutatásában,
5 තදර්ථං මම වක්තෘතා මදීයප්‍රචාරශ්ච මානුෂිකඥානස්‍ය මධුරවාක්‍යසම්බලිතෞ නාස්තාං කින්ත්වාත්මනඃ ශක්තේශ්ච ප්‍රමාණයුක්තාවාස්තාං|
hogy a ti hitetek ne emberek bölcsességén, hanem Isten erején nyugodjék.
6 වයං ඥානං භාෂාමහේ තච්ච සිද්ධලෝකෛ ර්ඥානමිව මන්‍යතේ, තදිහලෝකස්‍ය ඥානං නහි, ඉහලෝකස්‍ය නශ්වරාණාම් අධිපතීනාං වා ඥානං නහි; (aiōn g165)
A (hitben) nagykorúak között mi is bölcsességet hirdetünk, de nem e világnak, sem e világ letűnt fejedelmeinek bölcsességét, (aiōn g165)
7 කින්තු කාලාවස්ථායාඃ පූර්ව්වස්මාද් යත් ඥානම් අස්මාකං විභවාර්ථම් ඊශ්වරේණ නිශ්චිත්‍ය ප්‍රච්ඡන්නං තන්නිගූඪම් ඊශ්වරීයඥානං ප්‍රභාෂාමහේ| (aiōn g165)
hanem Istennek titkon való bölcsességét szóljuk, azt az elrejtettet, amelyet Isten öröktől fogva elrendelt a mi dicsőségünkre, (aiōn g165)
8 ඉහලෝකස්‍යාධිපතීනාං කේනාපි තත් ඥානං න ලබ්ධං, ලබ්ධේ සති තේ ප්‍රභාවවිශිෂ්ටං ප්‍රභුං ක්‍රුශේ නාහනිෂ්‍යන්| (aiōn g165)
amelyet e világ fejedelmei közül senki sem ismert fel, mert ha felismerték volna, nem feszítették volna meg a dicsőség Urát. (aiōn g165)
9 තද්වල්ලිඛිතමාස්තේ, නේත්‍රේණ ක්කාපි නෝ දෘෂ්ටං කර්ණේනාපි ච න ශ්‍රුතං| මනෝමධ්‍යේ තු කස්‍යාපි න ප්‍රවිෂ්ටං කදාපි යත්| ඊශ්වරේ ප්‍රීයමාණානාං කෘතේ තත් තේන සඤ්චිතං|
Hanem, amint meg van írva: „Amit szem nem látott, fül nem hallott és embernek szíve meg sem gondolt, azt készítette Isten az őt szeretőknek“.
10 අපරමීශ්වරඃ ස්වාත්මනා තදස්මාකං සාක්‍ෂාත් ප්‍රාකාශයත්; යත ආත්මා සර්ව්වමේවානුසන්ධත්තේ තේන චේශ්වරස්‍ය මර්ම්මතත්ත්වමපි බුධ්‍යතේ|
Nekünk azonban Isten kinyilatkoztatta az ő Lelke által, mert a Lélek mindent megvizsgál, még Isten mélységeit is.
11 මනුජස්‍යාන්තඃස්ථමාත්මානං විනා කේන මනුජේන තස්‍ය මනුජස්‍ය තත්ත්වං බුධ්‍යතේ? තද්වදීශ්වරස්‍යාත්මානං විනා කේනාපීශ්වරස්‍ය තත්ත්වං න බුධ්‍යතේ|
Mert ki ismeri az ember gondolatait? Csak az embernek lelke, amely benne lakik. Azonképpen az Isten dolgait sem ismeri senki, csak az Isten Lelke.
12 වයඤ්චේහලෝකස්‍යාත්මානං ලබ්ධවන්තස්තන්නහි කින්ත්වීශ්වරස්‍යෛවාත්මානං ලබ්ධවන්තඃ, තතෝ හේතෝරීශ්වරේණ ස්වප්‍රසාදාද් අස්මභ්‍යං යද් යද් දත්තං තත්සර්ව්වම් අස්මාභි ර්ඥාතුං ශක්‍යතේ|
Mi pedig nem e világnak lelkét kaptuk, hanem az Istenből való Lelket, hogy megismerjük mindazt, amit Isten ajándékozott nekünk.
13 තච්චාස්මාභි ර්මානුෂිකඥානස්‍ය වාක්‍යානි ශික්‍ෂිත්වා කථ්‍යත ඉති නහි කින්ත්වාත්මතෝ වාක්‍යානි ශික්‍ෂිත්වාත්මිකෛ ර්වාක්‍යෛරාත්මිකං භාවං ප්‍රකාශයද්භිඃ කථ්‍යතේ|
Ezeket prédikáljuk is, de nem emberi bölcsességből tanult szavakkal, hanem úgy, ahogy a Lélek tanít, lelkieknek lelkieket adva.
14 ප්‍රාණී මනුෂ්‍ය ඊශ්වරීයාත්මනඃ ශික්‍ෂාං න ගෘහ්ලාති යත ආත්මිකවිචාරේණ සා විචාර‍්‍ය්‍යේති හේතෝඃ ස තාං ප්‍රලාපමිව මන්‍යතේ බෝද්ධුඤ්ච න ශක්නෝති|
A nem lelki ember pedig nem foghatja fel Isten Lelkének dolgait, mert bolondságnak tűnik neki, nem is érti, mert ezeket csak a Lélek szerint lehet elbírálni.
15 ආත්මිකෝ මානවඃ සර්ව්වාණි විචාරයති කින්තු ස්වයං කේනාපි න විචාර‍්‍ය්‍යතේ|
A lelki ember azonban mindent elbírál, de őt nem bírálja felül senki.
16 යත ඊශ්වරස්‍ය මනෝ ඥාත්වා තමුපදේෂ්ටුං කඃ ශක්නෝති? කින්තු ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය මනෝ(අ)ස්මාභි ර්ලබ්ධං|
Mert ugyan, „Ki ismerte meg az Úr gondolatait, hogy őt kioktathatná?“Mi pedig Krisztus gondolataiban részesülünk.

< 1 කරින්ථිනඃ 2 >