< ਰੋਮਿਣਃ 16 >

1 ਕਿੰਕ੍ਰੀਯਾਨਗਰੀਯਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜਸ੍ਯ ਪਰਿਚਾਰਿਕਾ ਯਾ ਫੈਬੀਨਾਮਿਕਾਸ੍ਮਾਕੰ ਧਰ੍ੰਮਭਗਿਨੀ ਤਸ੍ਯਾਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ(ਅ)ਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਿਵੇਦਯਾਮਿ,
Ndinorumbidza kwamuri Febhe hanzvadzi yedu, anova murandakadzi wekereke iri paKenikireya;
2 ਯੂਯੰ ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੁਮਾਸ਼੍ਰਿਤਾਂ ਵਿਜ੍ਞਾਯ ਤਸ੍ਯਾ ਆਤਿਥ੍ਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਰ੍ਹੰ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ, ਯੁਸ਼਼੍ਮੱਤਸ੍ਤਸ੍ਯਾ ਯ ਉਪਕਾਰੋ ਭਵਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ ਤੰ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ, ਯਸ੍ਮਾਤ੍ ਤਯਾ ਬਹੂਨਾਂ ਮਮ ਚੋਪਕਾਰਃ ਕ੍ਰੁʼਤਃ|
kuti mumugamuchire muna Ishe sezvinofanira vatsvene, uye kuti mumubatsire panhau ipi neipi yaangashaiwa kwamuri; nokuti iyewo wakava mubatsiri wevazhinji, newangu ndomene.
3 ਅਪਰਞ੍ਚ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਯੀਸ਼ੋਃ ਕਰ੍ੰਮਣਿ ਮਮ ਸਹਕਾਰਿਣੌ ਮਮ ਪ੍ਰਾਣਰਕ੍ਸ਼਼ਾਰ੍ਥਞ੍ਚ ਸ੍ਵਪ੍ਰਾਣਾਨ੍ ਪਣੀਕ੍ਰੁʼਤਵਨ੍ਤੌ ਯੌ ਪ੍ਰਿਸ਼਼੍ਕਿੱਲਾੱਕਿਲੌ ਤੌ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Prisira naAkwira vashandi pamwe neni muna Kristu Jesu.
4 ਤਾਭ੍ਯਾਮ੍ ਉਪਕਾਰਾਪ੍ਤਿਃ ਕੇਵਲੰ ਮਯਾ ਸ੍ਵੀਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯੇਤਿ ਨਹਿ ਭਿੰਨਦੇਸ਼ੀਯੈਃ ਸਰ੍ੱਵਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜੈਰਪਿ|
Ivo nekuda kweupenyu hwangu vakaradzika mutsipa wavo pachavo, vandisingavongi ini ndega, asi nemakereke ese evahedheni;
5 ਅਪਰਞ੍ਚ ਤਯੋ ਰ੍ਗ੍ਰੁʼਹੇ ਸ੍ਥਿਤਾਨ੍ ਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜਲੋਕਾਨ੍ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ| ਤਦ੍ਵਤ੍ ਆਸ਼ਿਯਾਦੇਸ਼ੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪਕ੍ਸ਼਼ੇ ਪ੍ਰਥਮਜਾਤਫਲਸ੍ਵਰੂਪੋ ਯ ਇਪੇਨਿਤਨਾਮਾ ਮਮ ਪ੍ਰਿਯਬਨ੍ਧੁਸ੍ਤਮਪਿ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
kwazisaiwo kereke iri paimba yavo. Kwazisai Epaeneto mudikanwi wangu, anova chibereko chekutanga cheAkaya muna Kristu.
6 ਅਪਰੰ ਬਹੁਸ਼੍ਰਮੇਣਾਸ੍ਮਾਨ੍ ਅਸੇਵਤ ਯਾ ਮਰਿਯਮ੍ ਤਾਮਪਿ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Maria, wakatishandira zvikuru.
7 ਅਪਰਞ੍ਚ ਪ੍ਰੇਰਿਤੇਸ਼਼ੁ ਖ੍ਯਾਤਕੀਰ੍ੱਤੀ ਮਦਗ੍ਰੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾਸ਼੍ਰਿਤੌ ਮਮ ਸ੍ਵਜਾਤੀਯੌ ਸਹਬਨ੍ਦਿਨੌ ਚ ਯਾਵਾਨ੍ਦ੍ਰਨੀਕਯੂਨਿਯੌ ਤੌ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Andoroniko naJunia hama dzangu nevakasungwa pamwe neni, vane mbiri pakati pevaapositori, vakanditangirawo kuva muna Kristu.
8 ਤਥਾ ਪ੍ਰਭੌ ਮਤ੍ਪ੍ਰਿਯਤਮਮ੍ ਆਮ੍ਪ੍ਲਿਯਮਪਿ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Amupiriyasi mudikanwi wangu muna Ishe.
9 ਅਪਰੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸੇਵਾਯਾਂ ਮਮ ਸਹਕਾਰਿਣਮ੍ ਊਰ੍ੱਬਾਣੰ ਮਮ ਪ੍ਰਿਯਤਮੰ ਸ੍ਤਾਖੁਞ੍ਚ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Obhano mushandi pamwe nesu muna Kristu, naStako mudikanwi wangu.
10 ਅਪਰੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤਮ੍ ਆਪਿੱਲਿੰ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ, ਆਰਿਸ਼਼੍ਟਬੂਲਸ੍ਯ ਪਰਿਜਨਾਂਸ਼੍ਚ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Apere anotendwa muna Kristu. Kwazisai vekwaArisitobhuro.
11 ਅਪਰੰ ਮਮ ਜ੍ਞਾਤਿੰ ਹੇਰੋਦਿਯੋਨੰ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ, ਤਥਾ ਨਾਰ੍ਕਿਸਸ੍ਯ ਪਰਿਵਾਰਾਣਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਯੇ ਪ੍ਰਭੁਮਾਸ਼੍ਰਿਤਾਸ੍ਤਾਨ੍ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ|
Kwazisai Herodhio hama yangu. Kwazisai vekwaNakiso, vari muna Ishe.
12 ਅਪਰੰ ਪ੍ਰਭੋਃ ਸੇਵਾਯਾਂ ਪਰਿਸ਼੍ਰਮਕਾਰਿਣ੍ਯੌ ਤ੍ਰੁਫੇਨਾਤ੍ਰੁਫੋਸ਼਼ੇ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ, ਤਥਾ ਪ੍ਰਭੋਃ ਸੇਵਾਯਾਮ੍ ਅਤ੍ਯਨ੍ਤੰ ਪਰਿਸ਼੍ਰਮਕਾਰਿਣੀ ਯਾ ਪ੍ਰਿਯਾ ਪਰ੍ਸ਼਼ਿਸ੍ਤਾਂ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Trufaina naTrufosa vakadzi vanoshanda muna Ishe. Kwazisai Perisisi mukadzi anodikanwa, wakashanda zvikuru muna Ishe.
13 ਅਪਰੰ ਪ੍ਰਭੋਰਭਿਰੁਚਿਤੰ ਰੂਫੰ ਮਮ ਧਰ੍ੰਮਮਾਤਾ ਯਾ ਤਸ੍ਯ ਮਾਤਾ ਤਾਮਪਿ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ|
Kwazisai Rufosi wakasanangurwa muna Ishe, namai vake vari vanguwo.
14 ਅਪਰਮ੍ ਅਸੁੰਕ੍ਰੁʼਤੰ ਫ੍ਲਿਗੋਨੰ ਹਰ੍ੰਮੰ ਪਾਤ੍ਰਬੰ ਹਰ੍ੰਮਿਮ੍ ਏਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਙ੍ਗਿਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਗਣਞ੍ਚ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Asingirita, Firegoni, Herimasi, Patrobhasi, Herimesi, nehama dzinavo.
15 ਅਪਰੰ ਫਿਲਲਗੋ ਯੂਲਿਯਾ ਨੀਰਿਯਸ੍ਤਸ੍ਯ ਭਗਿਨ੍ਯਲੁਮ੍ਪਾ ਚੈਤਾਨ੍ ਏਤੈਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਯਾਵਨ੍ਤਃ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾ ਆਸਤੇ ਤਾਨਪਿ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Firorogosi naJuria, Nerusi nehanzvadzi yake, naOrimba, nevatsvene vese vanavo.
16 ਯੂਯੰ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਪਵਿਤ੍ਰਚੁਮ੍ਬਨੇਨ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ| ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜਗਣੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁਤੇ|
Kwazisanai nekutsvoda kutsvene. Makereke aKristu anokukwazisai.
17 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਿਨਯੇ(ਅ)ਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯਾ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾ ਲਬ੍ਧਾ ਤਾਮ੍ ਅਤਿਕ੍ਰਮ੍ਯ ਯੇ ਵਿੱਛੇਦਾਨ੍ ਵਿਘ੍ਨਾਂਸ਼੍ਚ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਤਾਨ੍ ਨਿਸ਼੍ਚਿਨੁਤ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਙ੍ਗੰ ਵਰ੍ਜਯਤ ਚ|
Zvino ndinokukumbirisai, hama, ngwarirai avo vanoita mhesaniso uye zvigumbuso, zvinopesana nedzidziso yamakadzidza imwi, uye muvanzvenge.
18 ਯਤਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾ ਲੋਕਾ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਦਾਸਾ ਇਤਿ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸ੍ਵੋਦਰਸ੍ਯੈਵ ਦਾਸਾਃ; ਅਪਰੰ ਪ੍ਰਣਯਵਚਨੈ ਰ੍ਮਧੁਰਵਾਕ੍ਯੈਸ਼੍ਚ ਸਰਲਲੋਕਾਨਾਂ ਮਨਾਂਸਿ ਮੋਹਯਨ੍ਤਿ|
Nokuti vakadaro havashandiri Ishe wedu Jesu Kristu, asi dumbu ravo; uye neshoko rakanaka nekutaura kwakanaka vanonyengera moyo yevasina mhosva.
19 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਗ੍ਰਾਹਿਤ੍ਵੰ ਸਰ੍ੱਵਤ੍ਰ ਸਰ੍ੱਵੈ ਰ੍ਜ੍ਞਾਤੰ ਤਤੋ(ਅ)ਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਸਾਨਨ੍ਦੋ(ਅ)ਭਵੰ ਤਥਾਪਿ ਯੂਯੰ ਯਤ੍ ਸਤ੍ਜ੍ਞਾਨੇਨ ਜ੍ਞਾਨਿਨਃ ਕੁਜ੍ਞਾਨੇ ਚਾਤਤ੍ਪਰਾ ਭਵੇਤੇਤਿ ਮਮਾਭਿਲਾਸ਼਼ਃ|
Nokuti kuteerera kwenyu kwakasvika kune vese. Naizvozvo ndinofara pamusoro penyu; asi ndinoda kuti muve vakachenjera kune chakanaka, asi vakachena kune chakaipa.
20 ਅਧਿਕਨ੍ਤੁ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਦਾਯਕ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਸ਼ੈਤਾਨਮ੍ ਅਵਿਲਮ੍ਬੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪਦਾਨਾਮ੍ ਅਧੋ ਮਰ੍ੱਦਿਸ਼਼੍ਯਤਿ| ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਕ੍ਰਿਯਾਤ੍| ਇਤਿ|
Zvino Mwari werugare achakurumidza kupwanya Satani pasi petsoka dzenyu. Nyasha dzaIshe wedu Jesu Kristu ngadzive nemwi. Ameni.
21 ਮਮ ਸਹਕਾਰੀ ਤੀਮਥਿਯੋ ਮਮ ਜ੍ਞਾਤਯੋ ਲੂਕਿਯੋ ਯਾਸੋਨ੍ ਸੋਸਿਪਾਤ੍ਰਸ਼੍ਚੇਮੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤੇ|
Timotio, mushandi pamwe neni, naRukio naJasoni naSosipatro hama dzangu vanokukwazisai.
22 ਅਪਰਮ੍ ਏਤਤ੍ਪਤ੍ਰਲੇਖਕਸ੍ਤਰ੍ੱਤਿਯਨਾਮਾਹਮਪਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕਰੋਮਿ|
Ini Tetiosi, anonyora tsamba, ndinokukwazisai muna Ishe.
23 ਤਥਾ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜਸ੍ਯ ਮਮ ਚਾਤਿਥ੍ਯਕਾਰੀ ਗਾਯੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕਰੋਤਿ| ਅਪਰਮ੍ ਏਤੰਨਗਰਸ੍ਯ ਧਨਰਕ੍ਸ਼਼ਕ ਇਰਾਸ੍ਤਃ ੱਕਾਰ੍ੱਤਨਾਮਕਸ਼੍ਚੈਕੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ਤਾਵਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁਤਃ|
Gayosi, mugamuchiri wangu nekereke yese, anokukwazisai. Erastosi muchengeti wemari yeguta anokukwazisai, naKwaritosi hama.
24 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਕ੍ਰਿਯਾਤ੍| ਇਤਿ|
Nyasha dzaIshe wedu Jesu Kristu ngadzive nemwi mese. Ameni.
25 ਪੂਰ੍ੱਵਕਾਲਿਕਯੁਗੇਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰੱਛੰਨਾ ਯਾ ਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾਧੁਨਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਾ ਭੂਤ੍ਵਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਦਿਲਿਖਿਤਗ੍ਰਨ੍ਥਗਣਸ੍ਯ ਪ੍ਰਮਾਣਾਦ੍ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਗ੍ਰਹਣਾਰ੍ਥੰ ਸਦਾਤਨਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਜ੍ਞਯਾ ਸਰ੍ੱਵਦੇਸ਼ੀਯਲੋਕਾਨ੍ ਜ੍ਞਾਪ੍ਯਤੇ, (aiōnios g166)
Zvino kune ane simba rekukusimbisai sezvinoreva evhangeri yangu nekuparidzwa kwaJesu Kristu, zvichienderana nekuzarurwa kwezvakavanzika, zvisina kutaurwa zvakavanzwa nguva dzakare, (aiōnios g166)
26 ਤਸ੍ਯਾ ਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾਯਾ ਜ੍ਞਾਨੰ ਲਬ੍ਧ੍ਵਾ ਮਯਾ ਯਃ ਸੁਸੰਵਾਦੋ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਮਧਿ ਪ੍ਰਚਾਰ੍ੱਯਤੇ, ਤਦਨੁਸਾਰਾਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਧਰ੍ੰਮੇ ਸੁਸ੍ਥਿਰਾਨ੍ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਸਮਰ੍ਥੋ ਯੋ(ਅ)ਦ੍ਵਿਤੀਯਃ (aiōnios g166)
asi ikozvino zvinoratidzwa, uye nemagwaro evaporofita semurairo waMwari wekusingaperi, wakaziviswa kumarudzi ese pakuteerera kwerutendo, (aiōnios g166)
27 ਸਰ੍ੱਵਜ੍ਞ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤਸ੍ਯ ਧਨ੍ਯਵਾਦੋ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਸਨ੍ਤਤੰ ਭੂਯਾਤ੍| ਇਤਿ| (aiōn g165)
kuna Mwari iye wakachenjera ega ngakuve nekurumbidzwa naJesu Kristu, kusvika narinhi. Ameni. (aiōn g165)

< ਰੋਮਿਣਃ 16 >