< ਰੋਮਿਣਃ 16 >
1 ਕਿੰਕ੍ਰੀਯਾਨਗਰੀਯਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜਸ੍ਯ ਪਰਿਚਾਰਿਕਾ ਯਾ ਫੈਬੀਨਾਮਿਕਾਸ੍ਮਾਕੰ ਧਰ੍ੰਮਭਗਿਨੀ ਤਸ੍ਯਾਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ(ਅ)ਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਿਵੇਦਯਾਮਿ,
Ndinorumbidza kwamuri Febhe hanzvadzi yedu, anova murandakadzi wekereke iri paKenikireya;
2 ਯੂਯੰ ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੁਮਾਸ਼੍ਰਿਤਾਂ ਵਿਜ੍ਞਾਯ ਤਸ੍ਯਾ ਆਤਿਥ੍ਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਰ੍ਹੰ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ, ਯੁਸ਼਼੍ਮੱਤਸ੍ਤਸ੍ਯਾ ਯ ਉਪਕਾਰੋ ਭਵਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ ਤੰ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ, ਯਸ੍ਮਾਤ੍ ਤਯਾ ਬਹੂਨਾਂ ਮਮ ਚੋਪਕਾਰਃ ਕ੍ਰੁʼਤਃ|
kuti mumugamuchire muna Ishe sezvinofanira vatsvene, uye kuti mumubatsire panhau ipi neipi yaangashaiwa kwamuri; nokuti iyewo wakava mubatsiri wevazhinji, newangu ndomene.
3 ਅਪਰਞ੍ਚ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਯੀਸ਼ੋਃ ਕਰ੍ੰਮਣਿ ਮਮ ਸਹਕਾਰਿਣੌ ਮਮ ਪ੍ਰਾਣਰਕ੍ਸ਼਼ਾਰ੍ਥਞ੍ਚ ਸ੍ਵਪ੍ਰਾਣਾਨ੍ ਪਣੀਕ੍ਰੁʼਤਵਨ੍ਤੌ ਯੌ ਪ੍ਰਿਸ਼਼੍ਕਿੱਲਾੱਕਿਲੌ ਤੌ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Prisira naAkwira vashandi pamwe neni muna Kristu Jesu.
4 ਤਾਭ੍ਯਾਮ੍ ਉਪਕਾਰਾਪ੍ਤਿਃ ਕੇਵਲੰ ਮਯਾ ਸ੍ਵੀਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯੇਤਿ ਨਹਿ ਭਿੰਨਦੇਸ਼ੀਯੈਃ ਸਰ੍ੱਵਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜੈਰਪਿ|
Ivo nekuda kweupenyu hwangu vakaradzika mutsipa wavo pachavo, vandisingavongi ini ndega, asi nemakereke ese evahedheni;
5 ਅਪਰਞ੍ਚ ਤਯੋ ਰ੍ਗ੍ਰੁʼਹੇ ਸ੍ਥਿਤਾਨ੍ ਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜਲੋਕਾਨ੍ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ| ਤਦ੍ਵਤ੍ ਆਸ਼ਿਯਾਦੇਸ਼ੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪਕ੍ਸ਼਼ੇ ਪ੍ਰਥਮਜਾਤਫਲਸ੍ਵਰੂਪੋ ਯ ਇਪੇਨਿਤਨਾਮਾ ਮਮ ਪ੍ਰਿਯਬਨ੍ਧੁਸ੍ਤਮਪਿ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
kwazisaiwo kereke iri paimba yavo. Kwazisai Epaeneto mudikanwi wangu, anova chibereko chekutanga cheAkaya muna Kristu.
6 ਅਪਰੰ ਬਹੁਸ਼੍ਰਮੇਣਾਸ੍ਮਾਨ੍ ਅਸੇਵਤ ਯਾ ਮਰਿਯਮ੍ ਤਾਮਪਿ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Maria, wakatishandira zvikuru.
7 ਅਪਰਞ੍ਚ ਪ੍ਰੇਰਿਤੇਸ਼਼ੁ ਖ੍ਯਾਤਕੀਰ੍ੱਤੀ ਮਦਗ੍ਰੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾਸ਼੍ਰਿਤੌ ਮਮ ਸ੍ਵਜਾਤੀਯੌ ਸਹਬਨ੍ਦਿਨੌ ਚ ਯਾਵਾਨ੍ਦ੍ਰਨੀਕਯੂਨਿਯੌ ਤੌ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Andoroniko naJunia hama dzangu nevakasungwa pamwe neni, vane mbiri pakati pevaapositori, vakanditangirawo kuva muna Kristu.
8 ਤਥਾ ਪ੍ਰਭੌ ਮਤ੍ਪ੍ਰਿਯਤਮਮ੍ ਆਮ੍ਪ੍ਲਿਯਮਪਿ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Amupiriyasi mudikanwi wangu muna Ishe.
9 ਅਪਰੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸੇਵਾਯਾਂ ਮਮ ਸਹਕਾਰਿਣਮ੍ ਊਰ੍ੱਬਾਣੰ ਮਮ ਪ੍ਰਿਯਤਮੰ ਸ੍ਤਾਖੁਞ੍ਚ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Obhano mushandi pamwe nesu muna Kristu, naStako mudikanwi wangu.
10 ਅਪਰੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤਮ੍ ਆਪਿੱਲਿੰ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ, ਆਰਿਸ਼਼੍ਟਬੂਲਸ੍ਯ ਪਰਿਜਨਾਂਸ਼੍ਚ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Apere anotendwa muna Kristu. Kwazisai vekwaArisitobhuro.
11 ਅਪਰੰ ਮਮ ਜ੍ਞਾਤਿੰ ਹੇਰੋਦਿਯੋਨੰ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ, ਤਥਾ ਨਾਰ੍ਕਿਸਸ੍ਯ ਪਰਿਵਾਰਾਣਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਯੇ ਪ੍ਰਭੁਮਾਸ਼੍ਰਿਤਾਸ੍ਤਾਨ੍ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ|
Kwazisai Herodhio hama yangu. Kwazisai vekwaNakiso, vari muna Ishe.
12 ਅਪਰੰ ਪ੍ਰਭੋਃ ਸੇਵਾਯਾਂ ਪਰਿਸ਼੍ਰਮਕਾਰਿਣ੍ਯੌ ਤ੍ਰੁਫੇਨਾਤ੍ਰੁਫੋਸ਼਼ੇ ਮਮ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ, ਤਥਾ ਪ੍ਰਭੋਃ ਸੇਵਾਯਾਮ੍ ਅਤ੍ਯਨ੍ਤੰ ਪਰਿਸ਼੍ਰਮਕਾਰਿਣੀ ਯਾ ਪ੍ਰਿਯਾ ਪਰ੍ਸ਼਼ਿਸ੍ਤਾਂ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Trufaina naTrufosa vakadzi vanoshanda muna Ishe. Kwazisai Perisisi mukadzi anodikanwa, wakashanda zvikuru muna Ishe.
13 ਅਪਰੰ ਪ੍ਰਭੋਰਭਿਰੁਚਿਤੰ ਰੂਫੰ ਮਮ ਧਰ੍ੰਮਮਾਤਾ ਯਾ ਤਸ੍ਯ ਮਾਤਾ ਤਾਮਪਿ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਵਦਤ|
Kwazisai Rufosi wakasanangurwa muna Ishe, namai vake vari vanguwo.
14 ਅਪਰਮ੍ ਅਸੁੰਕ੍ਰੁʼਤੰ ਫ੍ਲਿਗੋਨੰ ਹਰ੍ੰਮੰ ਪਾਤ੍ਰਬੰ ਹਰ੍ੰਮਿਮ੍ ਏਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਙ੍ਗਿਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਗਣਞ੍ਚ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Asingirita, Firegoni, Herimasi, Patrobhasi, Herimesi, nehama dzinavo.
15 ਅਪਰੰ ਫਿਲਲਗੋ ਯੂਲਿਯਾ ਨੀਰਿਯਸ੍ਤਸ੍ਯ ਭਗਿਨ੍ਯਲੁਮ੍ਪਾ ਚੈਤਾਨ੍ ਏਤੈਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਯਾਵਨ੍ਤਃ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾ ਆਸਤੇ ਤਾਨਪਿ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਧ੍ਵੰ|
Kwazisai Firorogosi naJuria, Nerusi nehanzvadzi yake, naOrimba, nevatsvene vese vanavo.
16 ਯੂਯੰ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਪਵਿਤ੍ਰਚੁਮ੍ਬਨੇਨ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ| ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜਗਣੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁਤੇ|
Kwazisanai nekutsvoda kutsvene. Makereke aKristu anokukwazisai.
17 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਿਨਯੇ(ਅ)ਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯਾ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾ ਲਬ੍ਧਾ ਤਾਮ੍ ਅਤਿਕ੍ਰਮ੍ਯ ਯੇ ਵਿੱਛੇਦਾਨ੍ ਵਿਘ੍ਨਾਂਸ਼੍ਚ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਤਾਨ੍ ਨਿਸ਼੍ਚਿਨੁਤ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਙ੍ਗੰ ਵਰ੍ਜਯਤ ਚ|
Zvino ndinokukumbirisai, hama, ngwarirai avo vanoita mhesaniso uye zvigumbuso, zvinopesana nedzidziso yamakadzidza imwi, uye muvanzvenge.
18 ਯਤਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾ ਲੋਕਾ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਦਾਸਾ ਇਤਿ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸ੍ਵੋਦਰਸ੍ਯੈਵ ਦਾਸਾਃ; ਅਪਰੰ ਪ੍ਰਣਯਵਚਨੈ ਰ੍ਮਧੁਰਵਾਕ੍ਯੈਸ਼੍ਚ ਸਰਲਲੋਕਾਨਾਂ ਮਨਾਂਸਿ ਮੋਹਯਨ੍ਤਿ|
Nokuti vakadaro havashandiri Ishe wedu Jesu Kristu, asi dumbu ravo; uye neshoko rakanaka nekutaura kwakanaka vanonyengera moyo yevasina mhosva.
19 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਗ੍ਰਾਹਿਤ੍ਵੰ ਸਰ੍ੱਵਤ੍ਰ ਸਰ੍ੱਵੈ ਰ੍ਜ੍ਞਾਤੰ ਤਤੋ(ਅ)ਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਸਾਨਨ੍ਦੋ(ਅ)ਭਵੰ ਤਥਾਪਿ ਯੂਯੰ ਯਤ੍ ਸਤ੍ਜ੍ਞਾਨੇਨ ਜ੍ਞਾਨਿਨਃ ਕੁਜ੍ਞਾਨੇ ਚਾਤਤ੍ਪਰਾ ਭਵੇਤੇਤਿ ਮਮਾਭਿਲਾਸ਼਼ਃ|
Nokuti kuteerera kwenyu kwakasvika kune vese. Naizvozvo ndinofara pamusoro penyu; asi ndinoda kuti muve vakachenjera kune chakanaka, asi vakachena kune chakaipa.
20 ਅਧਿਕਨ੍ਤੁ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਦਾਯਕ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਸ਼ੈਤਾਨਮ੍ ਅਵਿਲਮ੍ਬੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪਦਾਨਾਮ੍ ਅਧੋ ਮਰ੍ੱਦਿਸ਼਼੍ਯਤਿ| ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਕ੍ਰਿਯਾਤ੍| ਇਤਿ|
Zvino Mwari werugare achakurumidza kupwanya Satani pasi petsoka dzenyu. Nyasha dzaIshe wedu Jesu Kristu ngadzive nemwi. Ameni.
21 ਮਮ ਸਹਕਾਰੀ ਤੀਮਥਿਯੋ ਮਮ ਜ੍ਞਾਤਯੋ ਲੂਕਿਯੋ ਯਾਸੋਨ੍ ਸੋਸਿਪਾਤ੍ਰਸ਼੍ਚੇਮੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤੇ|
Timotio, mushandi pamwe neni, naRukio naJasoni naSosipatro hama dzangu vanokukwazisai.
22 ਅਪਰਮ੍ ਏਤਤ੍ਪਤ੍ਰਲੇਖਕਸ੍ਤਰ੍ੱਤਿਯਨਾਮਾਹਮਪਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕਰੋਮਿ|
Ini Tetiosi, anonyora tsamba, ndinokukwazisai muna Ishe.
23 ਤਥਾ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨਧਰ੍ੰਮਸਮਾਜਸ੍ਯ ਮਮ ਚਾਤਿਥ੍ਯਕਾਰੀ ਗਾਯੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕਰੋਤਿ| ਅਪਰਮ੍ ਏਤੰਨਗਰਸ੍ਯ ਧਨਰਕ੍ਸ਼਼ਕ ਇਰਾਸ੍ਤਃ ੱਕਾਰ੍ੱਤਨਾਮਕਸ਼੍ਚੈਕੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ਤਾਵਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁਤਃ|
Gayosi, mugamuchiri wangu nekereke yese, anokukwazisai. Erastosi muchengeti wemari yeguta anokukwazisai, naKwaritosi hama.
24 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਕ੍ਰਿਯਾਤ੍| ਇਤਿ|
Nyasha dzaIshe wedu Jesu Kristu ngadzive nemwi mese. Ameni.
25 ਪੂਰ੍ੱਵਕਾਲਿਕਯੁਗੇਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰੱਛੰਨਾ ਯਾ ਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾਧੁਨਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਾ ਭੂਤ੍ਵਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਦਿਲਿਖਿਤਗ੍ਰਨ੍ਥਗਣਸ੍ਯ ਪ੍ਰਮਾਣਾਦ੍ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਗ੍ਰਹਣਾਰ੍ਥੰ ਸਦਾਤਨਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਜ੍ਞਯਾ ਸਰ੍ੱਵਦੇਸ਼ੀਯਲੋਕਾਨ੍ ਜ੍ਞਾਪ੍ਯਤੇ, (aiōnios )
Zvino kune ane simba rekukusimbisai sezvinoreva evhangeri yangu nekuparidzwa kwaJesu Kristu, zvichienderana nekuzarurwa kwezvakavanzika, zvisina kutaurwa zvakavanzwa nguva dzakare, (aiōnios )
26 ਤਸ੍ਯਾ ਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾਯਾ ਜ੍ਞਾਨੰ ਲਬ੍ਧ੍ਵਾ ਮਯਾ ਯਃ ਸੁਸੰਵਾਦੋ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਮਧਿ ਪ੍ਰਚਾਰ੍ੱਯਤੇ, ਤਦਨੁਸਾਰਾਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਧਰ੍ੰਮੇ ਸੁਸ੍ਥਿਰਾਨ੍ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਸਮਰ੍ਥੋ ਯੋ(ਅ)ਦ੍ਵਿਤੀਯਃ (aiōnios )
asi ikozvino zvinoratidzwa, uye nemagwaro evaporofita semurairo waMwari wekusingaperi, wakaziviswa kumarudzi ese pakuteerera kwerutendo, (aiōnios )
27 ਸਰ੍ੱਵਜ੍ਞ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤਸ੍ਯ ਧਨ੍ਯਵਾਦੋ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਸਨ੍ਤਤੰ ਭੂਯਾਤ੍| ਇਤਿ| (aiōn )
kuna Mwari iye wakachenjera ega ngakuve nekurumbidzwa naJesu Kristu, kusvika narinhi. Ameni. (aiōn )