< ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤੰ 7 >

1 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਚਤ੍ਵਾਰੋ ਦਿਵ੍ਯਦੂਤਾ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਃ, ਤੇ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਸ਼੍ਚਤੁਰ੍ਸ਼਼ੁ ਕੋਣੇਸ਼਼ੁ ਤਿਸ਼਼੍ਠਨਤਃ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਂ ਸਮੁਦ੍ਰੇ ਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ੇਸ਼਼ੁ ਚ ਵਾਯੁ ਰ੍ਯਥਾ ਨ ਵਹੇਤ੍ ਤਥਾ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਸ਼੍ਚਤੁਰੋ ਵਾਯੂਨ੍ ਧਾਰਯਨ੍ਤਿ|
ഇതിനുശേഷം നാലു ദൂതന്മാർ ഭൂമിയുടെ നാലുകോണിൽ നിൽക്കുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു. കരയിലോ സമുദ്രത്തിലോ ഏതെങ്കിലും വൃക്ഷത്തിന്മേലോ വീശാത്തവിധം ഭൂമിയിലെ നാലു കാറ്റിനെയും അവർ പിടിച്ചിരുന്നു.
2 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸੂਰ੍ੱਯੋਦਯਸ੍ਥਾਨਾਦ੍ ਉਦ੍ਯਨ੍ ਅਪਰ ਏਕੋ ਦੂਤੋ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ ਸੋ(ਅ)ਮਰੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮੁਦ੍ਰਾਂ ਧਾਰਯਤਿ, ਯੇਸ਼਼ੁ ਚਰ੍ਤੁਸ਼਼ੁ ਦੂਤੇਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਸਮੁਦ੍ਰਯੋ ਰ੍ਹਿੰਸਨਸ੍ਯ ਭਾਰੋ ਦੱਤਸ੍ਤਾਨ੍ ਸ ਉੱਚੈਰਿਦੰ ਅਵਦਤ੍|
മറ്റൊരു ദൂതൻ ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്റെ മുദ്രയുമായി കിഴക്കുനിന്നു കയറിവരുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു. കരയ്ക്കും സമുദ്രത്തിനും കേടുവരുത്താൻ അധികാരം ലഭിച്ച നാലു ദൂതന്മാരോട് അയാൾ:
3 ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਦਾਸਾ ਯਾਵਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਭਾਲੇਸ਼਼ੁ ਮੁਦ੍ਰਯਾਙ੍ਕਿਤਾ ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤਾਵਤ੍ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀ ਸਮੁਦ੍ਰੋ ਤਰਵਸ਼੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਹਿੰਸ੍ਯਨ੍ਤਾਂ|
“നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ ദാസന്മാരുടെ നെറ്റിയിൽ ഞങ്ങൾ മുദ്രയിടുന്നതുവരെ ഭൂമിക്കോ സമുദ്രത്തിനോ വൃക്ഷങ്ങൾക്കോ കേടുവരുത്തരുത്” എന്ന് അത്യുച്ചത്തിൽ വിളിച്ചുപറഞ്ഞു.
4 ਤਤਃ ਪਰੰ ਮੁਦ੍ਰਾਙ੍ਕਿਤਲੋਕਾਨਾਂ ਸੰਖ੍ਯਾ ਮਯਾਸ਼੍ਰਾਵਿ| ਇਸ੍ਰਾਯੇਲਃ ਸਰ੍ੱਵਵੰਸ਼ਾਯਾਸ਼੍ਚਤੁਸ਼੍ਚਤ੍ਵਾਰਿੰਸ਼ਤ੍ਸਹਸ੍ਰਾਧਿਕਲਕ੍ਸ਼਼ਲੋਕਾ ਮੁਦ੍ਰਯਾਙ੍ਕਿਤਾ ਅਭਵਨ੍,
ഞാൻ മുദ്രയേറ്റവരുടെ സംഖ്യയും കേട്ടു; ഇസ്രായേൽമക്കളുടെ എല്ലാ ഗോത്രങ്ങളിൽനിന്നും മുദ്രയേറ്റവർ 1,44,000 പേർ ആയിരുന്നു.
5 ਅਰ੍ਥਤੋ ਯਿਹੂਦਾਵੰਸ਼ੇ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਾਣਿ ਰੂਬੇਣਵੰਸ਼ੇ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਾਣਿ ਗਾਦਵੰਸ਼ੇ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਾਣਿ,
യെഹൂദാഗോത്രത്തിൽനിന്ന് മുദ്രയേറ്റവർ 12,000, രൂബേൻഗോത്രത്തിൽനിന്ന് 12,000, ഗാദ്ഗോത്രത്തിൽനിന്ന് 12,000,
6 ਆਸ਼ੇਰਵੰਸ਼ੇ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਾਣਿ ਨਪ੍ਤਾਲਿਵੰਸ਼ੇ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਾਣਿ ਮਿਨਸ਼ਿਵੰਸ਼ੇ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਾਣਿ,
ആശേർ ഗോത്രത്തിൽനിന്ന് 12,000, നഫ്താലിഗോത്രത്തിൽനിന്ന് 12,000, മനശ്ശെ ഗോത്രത്തിൽനിന്ന് 12,000,
7 ਸ਼ਿਮਿਯੋਨਵੰਸ਼ੇ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਾਣਿ ਲੇਵਿਵੰਸ਼ੇ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਾਣਿ ਇਸ਼਼ਾਖਰਵੰਸ਼ੇ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਾਣਿ,
ശിമയോൻ ഗോത്രത്തിൽനിന്ന് 12,000, ലേവി ഗോത്രത്തിൽനിന്ന് 12,000, യിസ്സാഖാർ ഗോത്രത്തിൽനിന്ന് 12,000,
8 ਸਿਬੂਲੂਨਵੰਸ਼ੇ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਾਣਿ ਯੂਸ਼਼ਫਵੰਸ਼ੇ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਾਣਿ ਬਿਨ੍ਯਾਮੀਨਵੰਸ਼ੇ ਚ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਾਣਿ ਲੋਕਾ ਮੁਦ੍ਰਾਙ੍ਕਿਤਾਃ|
സെബൂലൂൻഗോത്രത്തിൽനിന്ന് 12,000, യോസേഫ് ഗോത്രത്തിൽനിന്ന് 12,000, ബെന്യാമീൻ ഗോത്രത്തിൽനിന്ന് മുദ്രയേറ്റവർ 12,000.
9 ਤਤਃ ਪਰੰ ਸਰ੍ੱਵਜਾਤੀਯਾਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵਵੰਸ਼ੀਯਾਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵਦੇਸ਼ੀਯਾਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵਭਾਸ਼਼ਾਵਾਦਿਨਾਞ੍ਚ ਮਹਾਲੋਕਾਰਣ੍ਯੰ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੰ, ਤਾਨ੍ ਗਣਯਿਤੁੰ ਕੇਨਾਪਿ ਨ ਸ਼ਕ੍ਯੰ, ਤੇ ਚ ਸ਼ੁਭ੍ਰਪਰਿੱਛਦਪਰਿਹਿਤਾਃ ਸਨ੍ਤਃ ਕਰੈਸ਼੍ਚ ਤਾਲਵ੍ਰੁʼਨ੍ਤਾਨਿ ਵਹਨ੍ਤਃ ਸਿੰਹਾਸਨਸ੍ਯ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਚਾਨ੍ਤਿਕੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤਿ,
ഇതിനുശേഷം ഞാൻ നോക്കിയപ്പോൾ സകലരാജ്യങ്ങളിൽനിന്നും ഗോത്രങ്ങളിൽനിന്നും ജനവിഭാഗങ്ങളിൽനിന്നും ഭാഷകളിൽനിന്നും ആർക്കും എണ്ണിത്തീർക്കാനാകാത്ത വലിയൊരു ജനസമൂഹം പാദംവരെ എത്തുന്ന ശുഭ്രവസ്ത്രം ധരിച്ചും കൈയിൽ കുരുത്തോലകളേന്തിയും സിംഹാസനത്തിനും കുഞ്ഞാടിനും മുമ്പാകെ നിൽക്കുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.
10 ਉੱਚੈਃਸ੍ਵਰੈਰਿਦੰ ਕਥਯਨ੍ਤਿ ਚ, ਸਿੰਹਾਸਨੋਪਵਿਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪਰਮੇਸ਼ਸ੍ਯ ਨਃ ਸ੍ਤਵਃ| ਸ੍ਤਵਸ਼੍ਚ ਮੇਸ਼਼ਵਤ੍ਸਸ੍ਯ ਸਮ੍ਭੂਯਾਤ੍ ਤ੍ਰਾਣਕਾਰਣਾਤ੍|
അവർ അത്യുച്ചത്തിൽ: “‘രക്ഷ’ സിംഹാസനസ്ഥനായ നമ്മുടെ ദൈവത്തിനും കുഞ്ഞാടിനും ഉള്ളത്” എന്ന് ആർത്തുകൊണ്ടിരുന്നു.
11 ਤਤਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਦੂਤਾਃ ਸਿੰਹਾਸਨਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਚੀਨਵਰ੍ਗਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਣਿਚਤੁਸ਼਼੍ਟਯਸ੍ਯ ਚ ਪਰਿਤਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤਃ ਸਿੰਹਾਸਨਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ ਨ੍ਯੂਬ੍ਜੀਭੂਯੇਸ਼੍ਵਰੰ ਪ੍ਰਣਮ੍ਯ ਵਦਨ੍ਤਿ,
അപ്പോൾ സർവദൂതന്മാരും, സിംഹാസനത്തിനും മുഖ്യന്മാർക്കും നാലു ജീവികൾക്കും ചുറ്റിലുമായി നിൽക്കയും, “ആമേൻ!
12 ਤਥਾਸ੍ਤੁ ਧਨ੍ਯਵਾਦਸ਼੍ਚ ਤੇਜੋ ਜ੍ਞਾਨੰ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਨੰ| ਸ਼ੌਰ੍ੱਯੰ ਪਰਾਕ੍ਰਮਸ਼੍ਚਾਪਿ ਸ਼ਕ੍ਤਿਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵਮੇਵ ਤਤ੍| ਵਰ੍ੱਤਤਾਮੀਸ਼੍ਵਰੇ(ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਨਿਤ੍ਯੰ ਨਿਤ੍ਯੰ ਤਥਾਸ੍ਤ੍ਵਿਤਿ| (aiōn g165)
നമ്മുടെ ദൈവത്തിന് എന്നെന്നേക്കും സ്തുതിയും മഹത്ത്വവും ജ്ഞാനവും സ്തോത്രവും ബഹുമാനവും അധികാരവും ശക്തിയും ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ, ആമേൻ!” എന്നു പറഞ്ഞ് സിംഹാസനത്തിനുമുമ്പിൽ സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിച്ചുകൊണ്ട് ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുകയും ചെയ്തു. (aiōn g165)
13 ਤਤਃ ਪਰੰ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪ੍ਰਾਚੀਨਾਨਾਮ੍ ਏਕੋ ਜਨੋ ਮਾਂ ਸਮ੍ਭਾਸ਼਼੍ਯ ਜਗਾਦ ਸ਼ੁਭ੍ਰਪਰਿੱਛਦਪਰਿਹਿਤਾ ਇਮੇ ਕੇ? ਕੁਤੋ ਵਾਗਤਾਃ?
പിന്നെ മുഖ്യന്മാരിൽ ഒരുവൻ എന്നോട്, “ശുഭ്രവസ്ത്രധാരികളായ ഇവർ ആര്; ഇവർ എവിടെനിന്നു വന്നു?” എന്നു ചോദിച്ചു.
14 ਤਤੋ ਮਯੋਕ੍ਤੰ ਹੇ ਮਹੇੱਛ ਭਵਾਨੇਵ ਤਤ੍ ਜਾਨਾਤਿ| ਤੇਨ ਕਥਿਤੰ, ਇਮੇ ਮਹਾਕ੍ਲੇਸ਼ਮਧ੍ਯਾਦ੍ ਆਗਤ੍ਯ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਰੁਧਿਰੇਣ ਸ੍ਵੀਯਪਰਿੱਛਦਾਨ੍ ਪ੍ਰਕ੍ਸ਼਼ਾਲਿਤਵਨ੍ਤਃ ਸ਼ੁਕ੍ਲੀਕ੍ਰੁʼਤਵਨ੍ਤਸ਼੍ਚ|
അതിനു ഞാൻ, “എന്റെ യജമാനനേ, അങ്ങേക്ക് അറിയാമല്ലോ” എന്നു മറുപടി പറഞ്ഞു. അദ്ദേഹം എന്നോടു പറഞ്ഞത്: “ഇവർ മഹാപീഡനത്തിൽനിന്നു വന്നവർ; ഇവർ തങ്ങളുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ കുഞ്ഞാടിന്റെ രക്തത്തിൽ കഴുകി വെളുപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
15 ਤਤ੍ਕਾਰਣਾਤ੍ ਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਿੰਹਾਸਨਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤੋ ਦਿਵਾਰਾਤ੍ਰੰ ਤਸ੍ਯ ਮਨ੍ਦਿਰੇ ਤੰ ਸੇਵਨ੍ਤੇ ਸਿੰਹਾਸਨੋਪਵਿਸ਼਼੍ਟੋ ਜਨਸ਼੍ਚ ਤਾਨ੍ ਅਧਿਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ|
ആകയാൽ, “അവർ ദൈവാലയത്തിൽ ദൈവസിംഹാസനത്തിനു മുമ്പാകെ, രാപകൽ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നു. സിംഹാസനസ്ഥൻ അവർക്കുമീതേ കൂടാരമായിരിക്കും.
16 ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਕ੍ਸ਼਼ੁਧਾ ਪਿਪਾਸਾ ਵਾ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਰੌਦ੍ਰੰ ਕੋਪ੍ਯੁੱਤਾਪੋ ਵਾ ਤੇਸ਼਼ੁ ਨ ਨਿਪਤਿਸ਼਼੍ਯਤਿ,
‘അവർക്ക് ഇനി ഒരിക്കലും വിശക്കുകയോ ദാഹിക്കുകയോ ഇല്ല; വെയിലോ അത്യുഷ്ണമോ,’ അവരെ ഒരിക്കലും ബാധിക്കുകയുമില്ല.
17 ਯਤਃ ਸਿੰਹਾਸਨਾਧਿਸ਼਼੍ਠਾਨਕਾਰੀ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਤਾਨ੍ ਚਾਰਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ, ਅਮ੍ਰੁʼਤਤੋਯਾਨਾਂ ਪ੍ਰਸ੍ਰਵਣਾਨਾਂ ਸੰਨਿਧਿੰ ਤਾਨ੍ ਗਮਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਚ, ਈਸ਼੍ਵਰੋ(ਅ)ਪਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਨਯਨਭ੍ਯਃ ਸਰ੍ੱਵਮਸ਼੍ਰੁ ਪ੍ਰਮਾਰ੍ਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤਿ|
കാരണം, സിംഹാസനത്തിന്റെ മധ്യേയുള്ള കുഞ്ഞാട് അവരെ മേയിച്ച് ‘ജീവജലത്തിന്റെ ഉറവുകളിലേക്ക് നയിക്കും.’ ‘ദൈവംതന്നെ അവരുടെ കണ്ണുകളിൽനിന്ന് കണ്ണുനീരെല്ലാം തുടച്ചുനീക്കും.’”

< ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤੰ 7 >