< ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤੰ 5 >
1 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਤਸ੍ਯ ਸਿਹਾਸਨੋਪਵਿਸ਼਼੍ਟਜਨਸ੍ਯ ਦਕ੍ਸ਼਼ਿਣਸ੍ਤੇ (ਅ)ਨ੍ਤ ਰ੍ਬਹਿਸ਼੍ਚ ਲਿਖਿਤੰ ਪਤ੍ਰਮੇਕੰ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੰ ਤਤ੍ ਸਪ੍ਤਮੁਦ੍ਰਾਭਿਰਙ੍ਕਿਤੰ|
I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a scroll written inside and on the back, sealed shut with seven seals.
2 ਤਤ੍ਪਸ਼੍ਚਾਦ੍ ਏਕੋ ਬਲਵਾਨ੍ ਦੂਤੋ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ ਸ ਉੱਚੈਃ ਸ੍ਵਰੇਣ ਵਾਚਮਿਮਾਂ ਘੋਸ਼਼ਯਤਿ ਕਃ ਪਤ੍ਰਮੇਤਦ੍ ਵਿਵਰੀਤੁੰ ਤੰਮੁਦ੍ਰਾ ਮੋਚਯਿਤੁਞ੍ਚਾਰ੍ਹਤਿ?
I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the scroll, and to break its seals?"
3 ਕਿਨ੍ਤੁ ਸ੍ਵਰ੍ਗਮਰ੍ੱਤ੍ਯਪਾਤਾਲੇਸ਼਼ੁ ਤਤ੍ ਪਤ੍ਰੰ ਵਿਵਰੀਤੁੰ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤੁਞ੍ਚ ਕਸ੍ਯਾਪਿ ਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯੰ ਨਾਭਵਤ੍|
No one in heaven above, or on the earth, or under the earth, was able to open the scroll, or to look in it.
4 ਅਤੋ ਯਸ੍ਤਤ੍ ਪਤ੍ਰੰ ਵਿਵਰੀਤੁੰ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤੁਞ੍ਚਾਰ੍ਹਤਿ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਜਨਸ੍ਯਾਭਾਵਾਦ੍ ਅਹੰ ਬਹੁ ਰੋਦਿਤਵਾਨ੍|
And I wept much, because no one was found worthy to open the scroll, or to look in it.
5 ਕਿਨ੍ਤੁ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪ੍ਰਾਚੀਨਾਨਾਮ੍ ਏਕੋ ਜਨੋ ਮਾਮਵਦਤ੍ ਮਾ ਰੋਦੀਃ ਪਸ਼੍ਯ ਯੋ ਯਿਹੂਦਾਵੰਸ਼ੀਯਃ ਸਿੰਹੋ ਦਾਯੂਦੋ ਮੂਲਸ੍ਵਰੂਪਸ਼੍ਚਾਸ੍ਤਿ ਸ ਪਤ੍ਰਸ੍ਯ ਤਸ੍ਯ ਸਪ੍ਤਮੁਦ੍ਰਾਣਾਞ੍ਚ ਮੋਚਨਾਯ ਪ੍ਰਮੂਤਵਾਨ੍|
One of the elders said to me, "Do not weep. Look, the Lion who is of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so that he can open the scroll and loose its seven seals."
6 ਅਪਰੰ ਸਿੰਹਾਸਨਸ੍ਯ ਚਤੁਰ੍ਣਾਂ ਪ੍ਰਾਣਿਨਾਂ ਪ੍ਰਾਚੀਨਵਰ੍ਗਸ੍ਯ ਚ ਮਧ੍ਯ ਏਕੋ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕੋ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ ਸ ਛੇਦਿਤ ਇਵ ਤਸ੍ਯ ਸਪ੍ਤਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗਾਣਿ ਸਪ੍ਤਲੋਚਨਾਨਿ ਚ ਸਨ੍ਤਿ ਤਾਨਿ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨਾਂ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਂ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਿਤਾ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਪ੍ਤਾਤ੍ਮਾਨਃ|
I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.
7 ਸ ਉਪਾਗਤ੍ਯ ਤਸ੍ਯ ਸਿੰਹਾਸਨੋਪਵਿਸ਼਼੍ਟਜਨਸ੍ਯ ਦਕ੍ਸ਼਼ਿਣਕਰਾਤ੍ ਤਤ੍ ਪਤ੍ਰੰ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤਵਾਨ੍|
Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne.
8 ਪਤ੍ਰੇ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤੇ ਚਤ੍ਵਾਰਃ ਪ੍ਰਾਣਿਨਸ਼੍ਚਤੁਰ੍ਵਿੰਂਸ਼ਤਿਪ੍ਰਾਚੀਨਾਸ਼੍ਚ ਤਸ੍ਯ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ ਪ੍ਰਣਿਪਤਨ੍ਤਿ ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਏਕੈਕਸ੍ਯ ਕਰਯੋ ਰ੍ਵੀਣਾਂ ਸੁਗਨ੍ਧਿਦ੍ਰਵ੍ਯੈਃ ਪਰਿਪੂਰ੍ਣੰ ਸ੍ਵਰ੍ਣਮਯਪਾਤ੍ਰਞ੍ਚ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਤਾਨਿ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਸ੍ਵਰੂਪਾਣਿ|
Now when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
9 ਅਪਰੰ ਤੇ ਨੂਤਨਮੇਕੰ ਗੀਤਮਗਾਯਨ੍, ਯਥਾ, ਗ੍ਰਹੀਤੁੰ ਪਤ੍ਰਿਕਾਂ ਤਸ੍ਯ ਮੁਦ੍ਰਾ ਮੋਚਯਿਤੁੰ ਤਥਾ| ਤ੍ਵਮੇਵਾਰ੍ਹਸਿ ਯਸ੍ਮਾਤ੍ ਤ੍ਵੰ ਬਲਿਵਤ੍ ਛੇਦਨੰ ਗਤਃ| ਸਰ੍ੱਵਾਭ੍ਯੋ ਜਾਤਿਭਾਸ਼਼ਾਭ੍ਯਃ ਸਰ੍ੱਵਸ੍ਮਾਦ੍ ਵੰਸ਼ਦੇਸ਼ਤਃ| ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁʼਤੇ (ਅ)ਸ੍ਮਾਨ੍ ਤ੍ਵੰ ਸ੍ਵੀਯਰਕ੍ਤੇਨ ਕ੍ਰੀਤਵਾਨ੍|
They sang a new song, saying, "You are worthy to take the scroll, and to open its seals: for you were killed, and redeemed for God with your blood those from every tribe, language, people, and nation,
10 ਅਸ੍ਮਦੀਸ਼੍ਵਰਪਕ੍ਸ਼਼ੇ (ਅ)ਸ੍ਮਾਨ੍ ਨ੍ਰੁʼਪਤੀਨ੍ ਯਾਜਕਾਨਪਿ| ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਂਸ੍ਤੇਨ ਰਾਜਤ੍ਵੰ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਾਮੋ ਮਹੀਤਲੇ||
and made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on earth."
11 ਅਪਰੰ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੇਨ ਮਯਾ ਸਿੰਹਾਸਨਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਣਿਚਤੁਸ਼਼੍ਟਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਚੀਨਵਰ੍ਗਸ੍ਯ ਚ ਪਰਿਤੋ ਬਹੂਨਾਂ ਦੂਤਾਨਾਂ ਰਵਃ ਸ਼੍ਰੁਤਃ, ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸੰਖ੍ਯਾ ਅਯੁਤਾਯੁਤਾਨਿ ਸਹਸ੍ਰਸਹਸ੍ਤ੍ਰਾਣਿ ਚ|
I saw, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
12 ਤੈਰੁੱਚੈਰਿਦਮ੍ ਉਕ੍ਤੰ, ਪਰਾਕ੍ਰਮੰ ਧਨੰ ਜ੍ਞਾਨੰ ਸ਼ਕ੍ਤਿੰ ਗੌਰਵਮਾਦਰੰ| ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾਞ੍ਚਾਰ੍ਹਤਿ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤੁੰ ਛੇਦਿਤੋ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਃ||
saying with a loud voice, "Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing."
13 ਅਪਰੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਮਰ੍ੱਤ੍ਯਪਾਤਾਲਸਾਗਰੇਸ਼਼ੁ ਯਾਨਿ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਸ੍ਤੂਨਾਂ ਵਾਗਿਯੰ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਾ, ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾਂ ਗੌਰਵੰ ਸ਼ੌਰ੍ੱਯਮ੍ ਆਧਿਪਤ੍ਯੰ ਸਨਾਤਨੰ| ਸਿੰਹਸਨੋਪਵਿਸ਼਼੍ਟਸ਼੍ਚ ਮੇਸ਼਼ਵਤ੍ਸਸ਼੍ਚ ਗੱਛਤਾਂ| (aiōn )
I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, "To him who sits on the throne, and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever." (aiōn )
14 ਅਪਰੰ ਤੇ ਚਤ੍ਵਾਰਃ ਪ੍ਰਾਣਿਨਃ ਕਥਿਤਵਨ੍ਤਸ੍ਤਥਾਸ੍ਤੁ, ਤਤਸ਼੍ਚਤੁਰ੍ਵਿੰਸ਼ਤਿਪ੍ਰਾਚੀਨਾ ਅਪਿ ਪ੍ਰਣਿਪਤ੍ਯ ਤਮ੍ ਅਨਨ੍ਤਕਾਲਜੀਵਿਨੰ ਪ੍ਰਾਣਮਨ੍|
The four living creatures were saying, "Amen." The elders fell down and worshiped.