< ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤੰ 22 +
1 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸ ਸ੍ਫਟਿਕਵਤ੍ ਨਿਰ੍ੰਮਲਮ੍ ਅਮ੍ਰੁʼਤਤੋਯਸ੍ਯ ਸ੍ਰੋਤੋ ਮਾਮ੍ ਅਉਰ੍ਸ਼ਯਤ੍ ਤਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਚ ਸਿੰਹਾਸਨਾਤ੍ ਨਿਰ੍ਗੱਛਤਿ|
I ukázal mi potok čistý vody živé, světlý jako křištál, tekoucí z trůnu Božího a Beránkova.
2 ਨਗਰ੍ੱਯਾ ਮਾਰ੍ਗਮਧ੍ਯੇ ਤਸ੍ਯਾ ਨਦ੍ਯਾਃ ਪਾਰ੍ਸ਼੍ਵਯੋਰਮ੍ਰੁʼਤਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਾ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਫਲਾਨਿ ਭਵਨ੍ਤਿ, ਏਕੈਕੋ ਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਃ ਪ੍ਰਤਿਮਾਸੰ ਸ੍ਵਫਲੰ ਫਲਤਿ ਤਦ੍ਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਪਤ੍ਰਾਣਿ ਚਾਨ੍ਯਜਾਤੀਯਾਨਾਮ੍ ਆਰੋਗ੍ਯਜਨਕਾਨਿ|
U prostřed pak rynku jeho a s obou stran potoka bylo dřevo života, přinášející dvanáctero ovoce, na každý měsíc vydávající ovoce své, a lístí své k zdraví národů.
3 ਅਪਰੰ ਕਿਮਪਿ ਸ਼ਾਪਗ੍ਰਸ੍ਤੰ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਤਸ੍ਯਾ ਮਧ੍ਯ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਚ ਸਿੰਹਾਸਨੰ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ ਤਸ੍ਯ ਦਾਸਾਸ਼੍ਚ ਤੰ ਸੇਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ|
A ničeho zlořečeného již více nebude, ale trůn Boží a Beránkův bude v něm, a služebníci jeho sloužiti jemu budou.
4 ਤਸ੍ਯ ਵਦਨਦਰ੍ਸ਼ਨੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਸ੍ਯਨ੍ਤਿ ਭਾਲੇਸ਼਼ੁ ਚ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ ਲਿਖਿਤੰ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
A tvář jeho viděti budou, a jméno jeho bude na čelích jejich.
5 ਤਦਾਨੀਂ ਰਾਤ੍ਰਿਃ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਯਤਃ ਪ੍ਰਭੁਃ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤਾਨ੍ ਦੀਪਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਤੇ ਚਾਨਨ੍ਤਕਾਲੰ ਯਾਵਦ੍ ਰਾਜਤ੍ਵੰ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ| (aiōn )
A noci tam nebude, aniž budou potřebovati svíce, ani světla slunečného; nebo Pán Bůh je osvěcuje, a kralovati budou na věky věků. (aiōn )
6 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸ ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍, ਵਾਕ੍ਯਾਨੀਮਾਨਿ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਾਨਿ ਸਤ੍ਯਾਨਿ ਚ, ਅਚਿਰਾਦ੍ ਯੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ ਤਾਨਿ ਸ੍ਵਦਾਸਾਨ੍ ਜ੍ਞਾਪਯਿਤੁੰ ਪਵਿਤ੍ਰਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਦਿਨਾਂ ਪ੍ਰਭੁਃ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰਃ ਸ੍ਵਦੂਤੰ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਿਤਵਾਨ੍|
I řekl mi: Slova tato jsou věrná a pravá, a Pán Bůh svatých proroků poslal anděla svého, aby ukázal služebníkům svým, co se díti musí brzo.
7 ਪਸ਼੍ਯਾਹੰ ਤੂਰ੍ਣਮ੍ ਆਗੱਛਾਮਿ, ਏਤਦ੍ਗ੍ਰਨ੍ਥਸ੍ਯ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਯਃ ਪਾਲਯਤਿ ਸ ਏਵ ਧਨ੍ਯਃ|
Aj, přijduť rychle. Blahoslavený, kdož ostříhá slov proroctví knihy této.
8 ਯੋਹਨਹਮ੍ ਏਤਾਨਿ ਸ਼੍ਰੁਤਵਾਨ੍ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਾਂਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਿ ਸ਼੍ਰੁਤ੍ਵਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾ ਚ ਤੱਦਰ੍ਸ਼ਕਦੂਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਣਾਮਾਰ੍ਥੰ ਤੱਚਰਣਯੋਰਨ੍ਤਿਕੇ (ਅ)ਪਤੰ|
Já pak Jan viděl jsem a slyšel tyto věci. A když jsem slyšel a viděl, padl jsem, klaněti se chtěje před nohama anděla toho, kterýž mi tyto věci ukazoval.
9 ਤਤਃ ਸ ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍ ਸਾਵਧਾਨੋ ਭਵ ਮੈਵੰ ਕ੍ਰੁʼਰੁ, ਤ੍ਵਯਾ ਤਵ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਭਿ ਰ੍ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਦਿਭਿਰੇਤਦ੍ਗ੍ਰਨ੍ਥਸ੍ਥਵਾਕ੍ਯਪਾਲਨਕਾਰਿਭਿਸ਼੍ਚ ਸਹਦਾਸੋ (ਅ)ਹੰ| ਤ੍ਵਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੰ ਪ੍ਰਣਮ|
Ale řekl mi: Hleď, abys toho nečinil. Neboť jsem spoluslužebník tvůj a bratří tvých proroků, a těch, kteříž ostříhají slov knihy této. Bohu se klaněj.
10 ਸ ਪੁਨ ਰ੍ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍, ਏਤਦ੍ਗ੍ਰਨ੍ਥਸ੍ਥਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਤ੍ਵਯਾ ਨ ਮੁਦ੍ਰਾਙ੍ਕਯਿਤਵ੍ਯਾਨਿ ਯਤਃ ਸਮਯੋ ਨਿਕਟਵਰ੍ੱਤੀ|
Potom řekl mi: Nezapečeťuj slov proroctví knihy této; neboť jest blízko čas.
11 ਅਧਰ੍ੰਮਾਚਾਰ ਇਤਃ ਪਰਮਪ੍ਯਧਰ੍ੰਮਮ੍ ਆਚਰਤੁ, ਅਮੇਧ੍ਯਾਚਾਰ ਇਤਃ ਪਰਮਪ੍ਯਮੇਧ੍ਯਮ੍ ਆਚਰਤੁ ਧਰ੍ੰਮਾਚਾਰ ਇਤਃ ਪਰਮਪਿ ਧਰ੍ੰਮਮ੍ ਆਚਰਤੁ ਪਵਿਤ੍ਰਾਚਾਰਸ਼੍ਚੇਤਃ ਪਰਮਪਿ ਪਵਿਤ੍ਰਮ੍ ਆਚਰਤੁ|
Kdo škodí, škoď ještě; a kdo smrdí, smrď ještě; a kdo jest spravedlivý, ospravedlni se ještě; a svatý posvěť se ještě.
12 ਪਸ਼੍ਯਾਹੰ ਤੂਰ੍ਣਮ੍ ਆਗੱਛਾਮਿ, ਏਕੈਕਸ੍ਮੈ ਸ੍ਵਕ੍ਰਿਯਾਨੁਯਾਯਿਫਲਦਾਨਾਰ੍ਥੰ ਮੱਦਾਤਵ੍ਯਫਲੰ ਮਮ ਸਮਵਰ੍ੱਤਿ|
A aj, přijduť brzo, a odplata má se mnou, abych odplatil jednomu každému podlé skutků jeho.
13 ਅਹੰ ਕਃ ਕ੍ਸ਼਼ਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਥਮਃ ਸ਼ੇਸ਼਼ਸ਼੍ਚਾਦਿਰਨ੍ਤਸ਼੍ਚ|
Jáť jsem Alfa i Oméga, počátek i konec, první i poslední.
14 ਅਮੁਤਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਸ੍ਯਾਧਿਕਾਰਪ੍ਰਾਪ੍ਤ੍ਯਰ੍ਥੰ ਦ੍ਵਾਰੈ ਰ੍ਨਗਰਪ੍ਰਵੇਸ਼ਾਰ੍ਥਞ੍ਚ ਯੇ ਤਸ੍ਯਾਜ੍ਞਾਃ ਪਾਲਯਨ੍ਤਿ ਤ ਏਵ ਧਨ੍ਯਾਃ|
Blahoslavení, kteříž zachovávají přikázaní jeho, aby měli právo k dřevu života, a aby branami vešli do města.
15 ਕੁੱਕੁਰੈ ਰ੍ਮਾਯਾਵਿਭਿਃ ਪੁਙ੍ਗਾਮਿਭਿ ਰ੍ਨਰਹਨ੍ਤ੍ਰੁʼਭਿ ਰ੍ਦੇਵਾਰ੍ੱਚਕੈਃ ਸਰ੍ੱਵੈਰਨ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰੀਯਮਾਣੈਰਨ੍ਰੁʼਤਾਚਾਰਿਭਿਸ਼੍ਚ ਬਹਿਃ ਸ੍ਥਾਤਵ੍ਯੰ|
Vně pak budou psi a čarodějníci, a smilníci, a vražedlníci, a modláři, i každý, kdož miluje a činí lež.
16 ਮਣ੍ਡਲੀਸ਼਼ੁ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯਮੇਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਦਾਨਾਰ੍ਥੰ ਯੀਸ਼ੁਰਹੰ ਸ੍ਵਦੂਤੰ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਿਤਵਾਨ੍, ਅਹਮੇਵ ਦਾਯੂਦੋ ਮੂਲੰ ਵੰਸ਼ਸ਼੍ਚ, ਅਹੰ ਤੇਜੋਮਯਪ੍ਰਭਾਤੀਯਤਾਰਾਸ੍ਵਰੂਪਃ|
Já Ježíš poslal jsem anděla svého, aby vám svědčil o těchto věcech v církvích. Já jsem kořen a rod Davidův, a hvězda jasná a jitřní.
17 ਆਤ੍ਮਾ ਕਨ੍ਯਾ ਚ ਕਥਯਤਃ, ਤ੍ਵਯਾਗਮ੍ਯਤਾਂ| ਸ਼੍ਰੋਤਾਪਿ ਵਦਤੁ, ਆਗਮ੍ਯਤਾਮਿਤਿ| ਯਸ਼੍ਚ ਤ੍ਰੁʼਸ਼਼ਾਰ੍ੱਤਃ ਸ ਆਗੱਛਤੁ ਯਸ਼੍ਚੇੱਛਤਿ ਸ ਵਿਨਾ ਮੂਲ੍ਯੰ ਜੀਵਨਦਾਯਿ ਜਲੰ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਾਤੁ|
A Duch i nevěsta řkou: Poď. A kdož slyší, rciž: Přiď. A kdož žízní, přijdiž, a kdo chce, nabeř vody života darmo.
18 ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਏਤਦ੍ਗ੍ਰਨ੍ਥਸ੍ਥਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਸ਼੍ਰੁʼਣੋਤਿ ਤਸ੍ਮਾ ਅਹੰ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਮਿਦੰ ਦਦਾਮਿ, ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਯਦ੍ਯਪਰੰ ਕਿਮਪ੍ਯੇਤੇਸ਼਼ੁ ਯੋਜਯਤਿ ਤਰ੍ਹੀਸ਼੍ਵਰੋਗ੍ਰਨ੍ਥੇ(ਅ)ਸ੍ਮਿਨ੍ ਲਿਖਿਤਾਨ੍ ਦਣ੍ਡਾਨ੍ ਤਸ੍ਮਿੰਨੇਵ ਯੋਜਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
Osvědčujiť pak každému, kdož by slyšel slova proroctví knihy této, jestliže by kdo přidal k těmto věcem, žeť jemu přidá Bůh ran napsaných v knize této.
19 ਯਦਿ ਚ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਏਤਦ੍ਗ੍ਰਨ੍ਥਸ੍ਥਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯੇਭ੍ਯਃ ਕਿਮਪ੍ਯਪਹਰਤਿ ਤਰ੍ਹੀਸ਼੍ਵਰੋ ਗ੍ਰਨ੍ਥੇ (ਅ)ਸ੍ਮਿਨ੍ ਲਿਖਿਤਾਤ੍ ਜੀਵਨਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਪਵਿਤ੍ਰਨਗਰਾੱਚ ਤਸ੍ਯਾਂਸ਼ਮਪਹਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
A jestliže by kdo ujal od slov proroctví tohoto, odejmeť Bůh díl jeho z knihy života, a z města svatého, a z těch věcí, kteréž jsou napsány v knize této.
20 ਏਤਤ੍ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਯੋ ਦਦਾਤਿ ਸ ਏਵ ਵਕ੍ਤਿ ਸਤ੍ਯਮ੍ ਅਹੰ ਤੂਰ੍ਣਮ੍ ਆਗੱਛਾਮਿ| ਤਥਾਸ੍ਤੁ| ਪ੍ਰਭੋ ਯੀਸ਼ੋ, ਆਗਮ੍ਯਤਾਂ ਭਵਤਾ|
Takť praví ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech: Jistěť přijdu brzo. Amen. Přijdiž tedy, Pane Ježíši.
21 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਹਃ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ੁ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਵਰ੍ੱਤਤਾਂ| ਆਮੇਨ੍|
Milost Pána našeho Jezukrista se všechněmi vámi. Amen.