< ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤੰ 20 >

1 ਤਤਃ ਪਰੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਦ੍ ਅਵਰੋਹਨ੍ ਏਕੋ ਦੂਤੋ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤਸ੍ਯ ਕਰੇ ਰਮਾਤਲਸ੍ਯ ਕੁਞ੍ਜਿਕਾ ਮਹਾਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਖਲਞ੍ਚੈਕੰ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਃ| (Abyssos g12)
इसके बाद मैंने एक स्वर्गदूत को स्वर्ग से उतरते हुए देखा. उसके हाथ में अथाह गड्ढे की कुंजी तथा एक भारी सांकल थी. (Abyssos g12)
2 ਅਪਰੰ ਨਾਗੋ (ਅ)ਰ੍ਥਤਃ ਯੋ ਵ੍ਰੁʼੱਧਃ ਸਰ੍ਪੋ (ਅ)ਪਵਾਦਕਃ ਸ਼ਯਤਾਨਸ਼੍ਚਾਸ੍ਤਿ ਤਮੇਵ ਧ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰੰ ਯਾਵਦ੍ ਬੱਧਵਾਨ੍|
उसने उस परों वाले सांप को—उस पुराने सांप को, जो वस्तुतः दियाबोलॉस या शैतान है, एक हज़ार वर्ष के लिए बांध दिया.
3 ਅਪਰੰ ਰਸਾਤਲੇ ਤੰ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਯ ਤਦੁਪਰਿ ਦ੍ਵਾਰੰ ਰੁੱਧ੍ਵਾ ਮੁਦ੍ਰਾਙ੍ਕਿਤਵਾਨ੍ ਯਸ੍ਮਾਤ੍ ਤਦ੍ ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰੰ ਯਾਵਤ੍ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣੰ ਨ ਭਵੇਤ੍ ਤਾਵਦ੍ ਭਿੰਨਜਾਤੀਯਾਸ੍ਤੇਨ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਭ੍ਰਮਿਤਵ੍ਯਾਃ| ਤਤਃ ਪਰਮ੍ ਅਲ੍ਪਕਾਲਾਰ੍ਥੰ ਤਸ੍ਯ ਮੋਚਨੇਨ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ| (Abyssos g12)
तब स्वर्गदूत ने उसे अथाह गड्ढे में फेंक दिया, उसे बंद कर उस पर मुहर लगा दी कि वह हज़ार वर्ष पूरा होने तक अब किसी भी राष्ट्र से छल न करे. यह सब होने के बाद यह ज़रूरी था कि उसे थोड़े समय के लिए मुक्त किया जाए. (Abyssos g12)
4 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਮਯਾ ਸਿੰਹਾਸਨਾਨਿ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨਿ ਤਤ੍ਰ ਯੇ ਜਨਾ ਉਪਾਵਿਸ਼ਨ੍ ਤੇਭ੍ਯੋ ਵਿਚਾਰਭਾਰੋ (ਅ)ਦੀਯਤ; ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਯੀਸ਼ੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਸ੍ਯ ਕਾਰਣਾਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਵਾਕ੍ਯਸ੍ਯ ਕਾਰਣਾੱਚ ਯੇਸ਼਼ਾਂ ਸ਼ਿਰਸ਼੍ਛੇਦਨੰ ਕ੍ਰੁʼਤੰ ਪਸ਼ੋਸ੍ਤਦੀਯਪ੍ਰਤਿਮਾਯਾ ਵਾ ਪੂਜਾ ਯੈ ਰ੍ਨ ਕ੍ਰੁʼਤਾ ਭਾਲੇ ਕਰੇ ਵਾ ਕਲਙ੍ਕੋ (ਅ)ਪਿ ਨ ਧ੍ਰੁʼਤਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਆਤ੍ਮਾਨੋ (ਅ)ਪਿ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਃ, ਤੇ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਜੀਵਨਾਸ੍ਤਦ੍ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰੰ ਯਾਵਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਰਾਜਤ੍ਵਮਕੁਰ੍ੱਵਨ੍|
तब मैंने सिंहासन देखे. उन पर वे व्यक्ति बैठे थे, जिन्हें न्याय करने का अधिकार दिया गया था. तब मैंने उनकी आत्माओं को देखा, जिनके सिर मसीह येशु से संबंधित उनकी गवाही तथा परमेश्वर के वचन का प्रचार करने के कारण उड़ा दिए गए थे. उन्होंने उस हिंसक पशु या उसकी मूर्ति की पूजा नहीं की थी. जिनके मस्तक तथा हाथ पर उसकी मुहर नहीं लगी थी, वे जीवित हो उठे और उन्होंने हज़ार वर्ष तक मसीह के साथ राज्य किया.
5 ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਵਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਾ ਮ੍ਰੁʼਤਜਨਾਸ੍ਤਸ੍ਯ ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰਸ੍ਯ ਸਮਾਪ੍ਤੇਃ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਜੀਵਨੰ ਨ ਪ੍ਰਾਪਨ੍|
यही है वह पहला पुनरुत्थान—बाकी मरे हुए तब तक जीवित न हुए, जब तक हज़ार वर्ष पूरे न हो गए.
6 ਏਸ਼਼ਾ ਪ੍ਰਥਮੋੱਥਿਤਿਃ| ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਪ੍ਰਥਮਾਯਾ ਉੱਥਿਤੇਰੰਸ਼ੀ ਸ ਧਨ੍ਯਃ ਪਵਿਤ੍ਰਸ਼੍ਚ| ਤੇਸ਼਼ੁ ਦ੍ਵਿਤੀਯਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੋਃ ਕੋ (ਅ)ਪ੍ਯਧਿਕਾਰੋ ਨਾਸ੍ਤਿ ਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਚ ਯਾਜਕਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰੰ ਯਾਵਤ੍ ਤੇਨ ਸਹ ਰਾਜਤ੍ਵੰ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਚ|
धन्य और पवित्र हैं वे, जिन्हें इस पहले पुनरुत्थान में शामिल किया गया है. दूसरी मृत्यु का उन पर कोई अधिकार न होगा परंतु वे परमेश्वर और मसीह के पुरोहित होंगे तथा हज़ार वर्ष तक उनके साथ राज्य करेंगे.
7 ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰੇ ਸਮਾਪ੍ਤੇ ਸ਼ਯਤਾਨਃ ਸ੍ਵਕਾਰਾਤੋ ਮੋਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤੇ|
हज़ार वर्ष का समय पूरा होने पर शैतान उसकी कैद से आज़ाद कर दिया जाएगा.
8 ਤਤਃ ਸ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਸ਼੍ਚਤੁਰ੍ਦਿਕ੍ਸ਼਼ੁ ਸ੍ਥਿਤਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਜਾਤੀਯਾਨ੍ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤੋ ਜੂਜਾਖ੍ਯਾਨ੍ ਮਾਜੂਜਾਖ੍ਯਾਂਸ਼੍ਚ ਸਾਮੁਦ੍ਰਸਿਕਤਾਵਦ੍ ਬਹੁਸੰਖ੍ਯਕਾਨ੍ ਜਨਾਨ੍ ਭ੍ਰਮਯਿਤ੍ਵਾ ਯੁੱਧਾਰ੍ਥੰ ਸੰਗ੍ਰਹੀਤੁੰ ਨਿਰ੍ਗਮਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
तब वह उन राष्ट्रों को भरमाने निकल पड़ेगा, जो पृथ्वी पर हर जगह बसे हुए हैं—गॉग और मागोग—कि उन्हें युद्ध के लिए इकट्ठा करे. वे समुद्रतट के रेत कणों के समान अनगिनत हैं.
9 ਤਤਸ੍ਤੇ ਮੇਦਿਨ੍ਯਾਃ ਪ੍ਰਸ੍ਥੇਨਾਗਤ੍ਯ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਦੁਰ੍ਗੰ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਂ ਨਗਰੀਞ੍ਚ ਵੇਸ਼਼੍ਟਿਤਵਨ੍ਤਃ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤੋ (ਅ)ਗ੍ਨਿਰਾਕਾਸ਼ਾਤ੍ ਪਤਿਤ੍ਵਾ ਤਾਨ੍ ਖਾਦਿਤਵਾਨ੍|
वे सारी पृथ्वी पर छा गए और उन्होंने पवित्र लोगों के शिविर तथा “प्रिय नगरी” को घेर लिया. तभी स्वर्ग से आग बरसी और उस आग ने उन्हें भस्म कर डाला.
10 ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਭ੍ਰਮਯਿਤਾ ਚ ਸ਼ਯਤਾਨੋ ਵਹ੍ਨਿਗਨ੍ਧਕਯੋ ਰ੍ਹ੍ਰਦੇ (ਅ)ਰ੍ਥਤਃ ਪਸ਼ੁ ਰ੍ਮਿਥ੍ਯਾਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਦੀ ਚ ਯਤ੍ਰ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਸ੍ਤਤ੍ਰੈਵ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤਃ, ਤਤ੍ਰਾਨਨ੍ਤਕਾਲੰ ਯਾਵਤ੍ ਤੇ ਦਿਵਾਨਿਸ਼ੰ ਯਾਤਨਾਂ ਭੋਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ| (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
तब शैतान को, जिसने उनके साथ छल किया था, आग तथा गंधक की झील में फेंक दिया गया, जहां उस हिंसक पशु और झूठे भविष्यवक्ता को भी फेंका गया है. वहां उन्हें अनंत काल के लिए दिन-रात ताड़ना दी जाती रहेगी. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 ਤਤਃ ਸ਼ੁਕ੍ਲਮ੍ ਏਕੰ ਮਹਾਸਿੰਹਾਸਨੰ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੰ ਤਦੁਪਵਿਸ਼਼੍ਟੋ (ਅ)ਪਿ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤਸ੍ਯ ਵਦਨਾਨ੍ਤਿਕਾਦ੍ ਭੂਨਭੋਮਣ੍ਡਲੇ ਪਲਾਯੇਤਾਂ ਪੁਨਸ੍ਤਾਭ੍ਯਾਂ ਸ੍ਥਾਨੰ ਨ ਲਬ੍ਧੰ|
तब मैंने सफ़ेद रंग का एक वैभवपूर्ण सिंहासन तथा उन्हें देखा, जो उस पर बैठे हैं; जिनकी उपस्थिति से पृथ्वी व आकाश पलायन कर गए और फिर कभी न देखे गए.
12 ਅਪਰੰ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਾ ਮਹਾਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੇ ਮ੍ਰੁʼਤਾ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਃ, ਤੇ ਸਿੰਹਾਸਨਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ (ਅ)ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ ਗ੍ਰਨ੍ਥਾਸ਼੍ਚ ਵ੍ਯਸ੍ਤੀਰ੍ੱਯਨ੍ਤ ਜੀਵਨਪੁਸ੍ਤਕਾਖ੍ਯਮ੍ ਅਪਰਮ੍ ਏਕੰ ਪੁਸ੍ਤਕਮਪਿ ਵਿਸ੍ਤੀਰ੍ਣੰ| ਤਤ੍ਰ ਗ੍ਰਨ੍ਥੇਸ਼਼ੁ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਲਿਖਿਤੰ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਮ੍ਰੁʼਤਾਨਾਮ੍ ਏਕੈਕਸ੍ਯ ਸ੍ਵਕ੍ਰਿਯਾਨੁਯਾਯੀ ਵਿਚਾਰਃ ਕ੍ਰੁʼਤਃ|
तब मैंने सभी मरे हुओं—साधारण और विशेष को सिंहासन के सामने उपस्थित देखा. तब पुस्तकें खोली गईं तथा एक अन्य पुस्तक—जीवन-पुस्तक—भी खोली गई. मरे हुओं का न्याय पुस्तकों में लिखे उनके कामों के अनुसार किया गया.
13 ਤਦਾਨੀਂ ਸਮੁਦ੍ਰੇਣ ਸ੍ਵਾਨ੍ਤਰਸ੍ਥਾ ਮ੍ਰੁʼਤਜਨਾਃ ਸਮਰ੍ਪਿਤਾਃ, ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਪਰਲੋਕਾਭ੍ਯਾਮਪਿ ਸ੍ਵਾਨ੍ਤਰਸ੍ਥਾ ਮ੍ਰੁʼਤਜਨਾਃ ਸਰ੍ਮਿਪਤਾਃ, ਤੇਸ਼਼ਾਞ੍ਚੈਕੈਕਸ੍ਯ ਸ੍ਵਕ੍ਰਿਯਾਨੁਯਾਯੀ ਵਿਚਾਰਃ ਕ੍ਰੁʼਤਃ| (Hadēs g86)
समुद्र ने अपने में समाए हुए मरे लोगों को प्रस्तुत किया. मृत्यु और अधोलोक ने भी अपने में समाए हुए मरे लोगों को प्रस्तुत किया. हर एक का न्याय उसके कामों के अनुसार किया गया. (Hadēs g86)
14 ਅਪਰੰ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਪਰਲੋਕੌ ਵਹ੍ਨਿਹ੍ਰਦੇ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤੌ, ਏਸ਼਼ ਏਵ ਦ੍ਵਿਤੀਯੋ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਃ| (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
मृत्यु तथा अधोलोक को आग की झील में फेंक दिया गया. यही है दूसरी मृत्यु—आग की झील. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 ਯਸ੍ਯ ਕਸ੍ਯਚਿਤ੍ ਨਾਮ ਜੀਵਨਪੁਸ੍ਤਕੇ ਲਿਖਿਤੰ ਨਾਵਿਦ੍ਯਤ ਸ ਏਵ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਵਹ੍ਨਿਹ੍ਰਦੇ ਨ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਯਤ| (Limnē Pyr g3041 g4442)
उसे, जिसका नाम जीवन की पुस्तक में न पाया गया, आग की झील में फेंक दिया गया. (Limnē Pyr g3041 g4442)

< ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤੰ 20 >