< ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤੰ 20 >
1 ਤਤਃ ਪਰੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਦ੍ ਅਵਰੋਹਨ੍ ਏਕੋ ਦੂਤੋ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤਸ੍ਯ ਕਰੇ ਰਮਾਤਲਸ੍ਯ ਕੁਞ੍ਜਿਕਾ ਮਹਾਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਖਲਞ੍ਚੈਕੰ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਃ| (Abyssos )
फिरी मैं इक स्वर्गदूते जो स्वर्गे ला उतरदे दिखया, जिदे हथे च डुगे कुंडे दी चाबी थी, कने इक बडी जंजीर थी। (Abyssos )
2 ਅਪਰੰ ਨਾਗੋ (ਅ)ਰ੍ਥਤਃ ਯੋ ਵ੍ਰੁʼੱਧਃ ਸਰ੍ਪੋ (ਅ)ਪਵਾਦਕਃ ਸ਼ਯਤਾਨਸ਼੍ਚਾਸ੍ਤਿ ਤਮੇਵ ਧ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰੰ ਯਾਵਦ੍ ਬੱਧਵਾਨ੍|
कने उनी उस पूराणे अजगरे जो झपटी करी पकड़ी लिया। जिसयो शैतान भी बोलदे न, उनी उसयो बन्नी करी डुगे कुंडे च फेंकी दिता कने दरबाजा बंद करी दिता कने उस पर मोहर लाई दिती ताकि उसयो इक जार सालां दीकर कोई खोले ना। इना जार सालां च शैताने संसारे लोकां जो धोखा नी देई सकणा। उदे बाद उसयो थोड़े बकते तांई छडी देणा। (Abyssos )
3 ਅਪਰੰ ਰਸਾਤਲੇ ਤੰ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਯ ਤਦੁਪਰਿ ਦ੍ਵਾਰੰ ਰੁੱਧ੍ਵਾ ਮੁਦ੍ਰਾਙ੍ਕਿਤਵਾਨ੍ ਯਸ੍ਮਾਤ੍ ਤਦ੍ ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰੰ ਯਾਵਤ੍ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣੰ ਨ ਭਵੇਤ੍ ਤਾਵਦ੍ ਭਿੰਨਜਾਤੀਯਾਸ੍ਤੇਨ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਭ੍ਰਮਿਤਵ੍ਯਾਃ| ਤਤਃ ਪਰਮ੍ ਅਲ੍ਪਕਾਲਾਰ੍ਥੰ ਤਸ੍ਯ ਮੋਚਨੇਨ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ| (Abyssos )
4 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਮਯਾ ਸਿੰਹਾਸਨਾਨਿ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨਿ ਤਤ੍ਰ ਯੇ ਜਨਾ ਉਪਾਵਿਸ਼ਨ੍ ਤੇਭ੍ਯੋ ਵਿਚਾਰਭਾਰੋ (ਅ)ਦੀਯਤ; ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਯੀਸ਼ੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਸ੍ਯ ਕਾਰਣਾਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਵਾਕ੍ਯਸ੍ਯ ਕਾਰਣਾੱਚ ਯੇਸ਼਼ਾਂ ਸ਼ਿਰਸ਼੍ਛੇਦਨੰ ਕ੍ਰੁʼਤੰ ਪਸ਼ੋਸ੍ਤਦੀਯਪ੍ਰਤਿਮਾਯਾ ਵਾ ਪੂਜਾ ਯੈ ਰ੍ਨ ਕ੍ਰੁʼਤਾ ਭਾਲੇ ਕਰੇ ਵਾ ਕਲਙ੍ਕੋ (ਅ)ਪਿ ਨ ਧ੍ਰੁʼਤਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਆਤ੍ਮਾਨੋ (ਅ)ਪਿ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਃ, ਤੇ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਜੀਵਨਾਸ੍ਤਦ੍ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰੰ ਯਾਵਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਰਾਜਤ੍ਵਮਕੁਰ੍ੱਵਨ੍|
फिरी मैं कुछ सिंहासन दिक्खे, कने जड़े लोक उना सिंहासना पर बैठयो थे उना जो राज करणे दा हक दितया था। मैं उना लोकां दियां आत्मा जो भी दिखया जिना दे सिरां जो बड्डी दितया था क्योंकि उना ऐ मन्नी लिया था की यीशु उना दा प्रभु है, कने सै परमेश्वरे दे बचने पर भरोसा करदे थे। उना जानवर या उदिया मुर्तिया दी पूजा नी कितियो थी कने इना अपणे मथे कने हथां पर जानवरे दी छाप नी लाइयो थी। ऐ लोक दुबारा ला जिन्दे होई गे कने इना इक हजार सालां दीकर मसीह सोगी राज किता।
5 ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਵਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਾ ਮ੍ਰੁʼਤਜਨਾਸ੍ਤਸ੍ਯ ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰਸ੍ਯ ਸਮਾਪ੍ਤੇਃ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਜੀਵਨੰ ਨ ਪ੍ਰਾਪਨ੍|
मरयां चे जिन्दे होंणे बालयां चे ऐ सारयां ला पेहले थे कने ऐ बड़े जादा सोभाग्यशाली कने पबित्र न। दूजी मौत दा उना पर कोई अधिकार नी है। सै परमेश्वरे दे कने मसीह दे याजक होणे कने उना सोगी इक हजार साल दीकर राज करणा। इना इक हजार सालां ला पेहले कुसी भी भरोसा करणे बालयां जो जड़े मरी गियो थे जिन्दा नी कितया।
6 ਏਸ਼਼ਾ ਪ੍ਰਥਮੋੱਥਿਤਿਃ| ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਪ੍ਰਥਮਾਯਾ ਉੱਥਿਤੇਰੰਸ਼ੀ ਸ ਧਨ੍ਯਃ ਪਵਿਤ੍ਰਸ਼੍ਚ| ਤੇਸ਼਼ੁ ਦ੍ਵਿਤੀਯਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੋਃ ਕੋ (ਅ)ਪ੍ਯਧਿਕਾਰੋ ਨਾਸ੍ਤਿ ਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਚ ਯਾਜਕਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰੰ ਯਾਵਤ੍ ਤੇਨ ਸਹ ਰਾਜਤ੍ਵੰ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਚ|
7 ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰੇ ਸਮਾਪ੍ਤੇ ਸ਼ਯਤਾਨਃ ਸ੍ਵਕਾਰਾਤੋ ਮੋਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤੇ|
जालू हजार साल पुरे होई जाणे तां स्वर्गदूते शैताने जो ओथु ला जिथू सै बन्नया था अजाद करी देणा कने उनी उना देशां जो धोखा देंणे तांई बार आई जाणा जड़े पुरे संसारे च खिंडयो न। इना देशां जो गोग कने मागोग बोलदे न। शैताने उना सारयां जो इकी जगा पर गठेरी देणा जिथू उना लड़ाई करणी। उना समुंदरे दे बखे दिया रेता बराबर होणा की कुनी उना जो गिणी नी सकणा।
8 ਤਤਃ ਸ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਸ਼੍ਚਤੁਰ੍ਦਿਕ੍ਸ਼਼ੁ ਸ੍ਥਿਤਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਜਾਤੀਯਾਨ੍ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤੋ ਜੂਜਾਖ੍ਯਾਨ੍ ਮਾਜੂਜਾਖ੍ਯਾਂਸ਼੍ਚ ਸਾਮੁਦ੍ਰਸਿਕਤਾਵਦ੍ ਬਹੁਸੰਖ੍ਯਕਾਨ੍ ਜਨਾਨ੍ ਭ੍ਰਮਯਿਤ੍ਵਾ ਯੁੱਧਾਰ੍ਥੰ ਸੰਗ੍ਰਹੀਤੁੰ ਨਿਰ੍ਗਮਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
9 ਤਤਸ੍ਤੇ ਮੇਦਿਨ੍ਯਾਃ ਪ੍ਰਸ੍ਥੇਨਾਗਤ੍ਯ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਦੁਰ੍ਗੰ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਂ ਨਗਰੀਞ੍ਚ ਵੇਸ਼਼੍ਟਿਤਵਨ੍ਤਃ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤੋ (ਅ)ਗ੍ਨਿਰਾਕਾਸ਼ਾਤ੍ ਪਤਿਤ੍ਵਾ ਤਾਨ੍ ਖਾਦਿਤਵਾਨ੍|
कने सै सारिया धरतिया पर हर जगा गे। उना उस शेहरे जो घेरी लिया, जिसयो परमेश्वर प्यार करदा है, जिथू उदे लोक रेंदे थे। परमेश्वरे दिया तरफा ला कने स्वर्गे ला अग्ग आई उना पुरिया सेना जो भस्म करी दिता।
10 ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਭ੍ਰਮਯਿਤਾ ਚ ਸ਼ਯਤਾਨੋ ਵਹ੍ਨਿਗਨ੍ਧਕਯੋ ਰ੍ਹ੍ਰਦੇ (ਅ)ਰ੍ਥਤਃ ਪਸ਼ੁ ਰ੍ਮਿਥ੍ਯਾਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਦੀ ਚ ਯਤ੍ਰ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਸ੍ਤਤ੍ਰੈਵ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤਃ, ਤਤ੍ਰਾਨਨ੍ਤਕਾਲੰ ਯਾਵਤ੍ ਤੇ ਦਿਵਾਨਿਸ਼ੰ ਯਾਤਨਾਂ ਭੋਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ| (aiōn , Limnē Pyr )
इदे बाद शैतान पकड़ोई जाणा, जिनी हर देशे दे लोकां जो भटकाया कने उसयो गन्धक दिया अग्गी च फेंकी देणा, मतलब की उसा अग्गी च जड़ी झीला सांई बड्डी है। जिदे अंदर उस जानवरे जो कने परमेश्वरे झूठे संदेश देणेबालयां जो पेहले ही फेंकी दितया था। उसा अग्गी च उना जो हमेशा तांई दिन रात सताया जाणा है। (aiōn , Limnē Pyr )
11 ਤਤਃ ਸ਼ੁਕ੍ਲਮ੍ ਏਕੰ ਮਹਾਸਿੰਹਾਸਨੰ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੰ ਤਦੁਪਵਿਸ਼਼੍ਟੋ (ਅ)ਪਿ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤਸ੍ਯ ਵਦਨਾਨ੍ਤਿਕਾਦ੍ ਭੂਨਭੋਮਣ੍ਡਲੇ ਪਲਾਯੇਤਾਂ ਪੁਨਸ੍ਤਾਭ੍ਯਾਂ ਸ੍ਥਾਨੰ ਨ ਲਬ੍ਧੰ|
फिरी मैं इक चिट्टा सिंहासन दिखया जिस पर परमेश्वर बिराजमान था। पर ओथु जिथू परमेश्वर बिराजमान था, ओथु ला धरती कने स्वर्ग सारा गायब होई गिया कने फिरी कुनी भी उना जो नी दिखया।
12 ਅਪਰੰ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਾ ਮਹਾਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੇ ਮ੍ਰੁʼਤਾ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਃ, ਤੇ ਸਿੰਹਾਸਨਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ (ਅ)ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ ਗ੍ਰਨ੍ਥਾਸ਼੍ਚ ਵ੍ਯਸ੍ਤੀਰ੍ੱਯਨ੍ਤ ਜੀਵਨਪੁਸ੍ਤਕਾਖ੍ਯਮ੍ ਅਪਰਮ੍ ਏਕੰ ਪੁਸ੍ਤਕਮਪਿ ਵਿਸ੍ਤੀਰ੍ਣੰ| ਤਤ੍ਰ ਗ੍ਰਨ੍ਥੇਸ਼਼ੁ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਲਿਖਿਤੰ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਮ੍ਰੁʼਤਾਨਾਮ੍ ਏਕੈਕਸ੍ਯ ਸ੍ਵਕ੍ਰਿਯਾਨੁਯਾਯੀ ਵਿਚਾਰਃ ਕ੍ਰੁʼਤਃ|
फिरी मैं मरयो लोकां जो उस सिहासने सामणे खड़ोतयो दिखया मतलब की उना जो जड़े खास न कने आम लोक न। सै लोक जड़े समुंद्रे च डूबी करी मरी गियो थे कने कबरां दे सारे मरयो लोक, कने सै सारे लोक जड़े मरयां दिया जगा पर थे, सै सारे उस सिहांसने सामणे खड़ोते। कने कताबां च लिखियां गल्लां दे अनुसार, जड़ा-जड़ा उना कितया उदे अनुसार उना दा न्याय होणा। (Hadēs )
13 ਤਦਾਨੀਂ ਸਮੁਦ੍ਰੇਣ ਸ੍ਵਾਨ੍ਤਰਸ੍ਥਾ ਮ੍ਰੁʼਤਜਨਾਃ ਸਮਰ੍ਪਿਤਾਃ, ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਪਰਲੋਕਾਭ੍ਯਾਮਪਿ ਸ੍ਵਾਨ੍ਤਰਸ੍ਥਾ ਮ੍ਰੁʼਤਜਨਾਃ ਸਰ੍ਮਿਪਤਾਃ, ਤੇਸ਼਼ਾਞ੍ਚੈਕੈਕਸ੍ਯ ਸ੍ਵਕ੍ਰਿਯਾਨੁਯਾਯੀ ਵਿਚਾਰਃ ਕ੍ਰੁʼਤਃ| (Hadēs )
14 ਅਪਰੰ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਪਰਲੋਕੌ ਵਹ੍ਨਿਹ੍ਰਦੇ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤੌ, ਏਸ਼਼ ਏਵ ਦ੍ਵਿਤੀਯੋ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਃ| (Hadēs , Limnē Pyr )
सै सारे लोक जिना दे ना जिन्दगिया दिया कताबा च नी लिखयो थे, उना जो अग्गी दिया झिला च फेंकी दिता। इदे बाद मौत नी है, हुण मरयां दी कोई जगा नी है क्योंकि सै सारे लोक जिना दे ना जिन्दगिया दिया कताबा च नी लिखयो थे उना जो अग्गी दिया झिला च फेंकी दिता, इसा जो ही दुज्जी मौत बोलदे न, जड़ा की अग्गी दिया झिला च सजा है। (Hadēs , Limnē Pyr )
15 ਯਸ੍ਯ ਕਸ੍ਯਚਿਤ੍ ਨਾਮ ਜੀਵਨਪੁਸ੍ਤਕੇ ਲਿਖਿਤੰ ਨਾਵਿਦ੍ਯਤ ਸ ਏਵ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਵਹ੍ਨਿਹ੍ਰਦੇ ਨ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਯਤ| (Limnē Pyr )