< ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤੰ 17 >
1 ਤਦਨਨ੍ਤਰੰ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਪ੍ਤਕੰਸਧਾਰਿਣਾਂ ਸਪ੍ਤਦੂਤਾਨਾਮ੍ ਏਕ ਆਗਤ੍ਯ ਮਾਂ ਸਮ੍ਭਾਸ਼਼੍ਯਾਵਦਤ੍, ਅਤ੍ਰਾਗੱਛ, ਮੇਦਿਨ੍ਯਾ ਨਰਪਤਯੋ ਯਯਾ ਵੇਸ਼੍ਯਯਾ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਕਰ੍ੰਮ ਕ੍ਰੁʼਤਵਨ੍ਤਃ,
One of the seven angels with the seven bowls came and talked with me. “Come here,” he said, “and I will show you the judgment of the infamous prostitute that sits beside many waters.
2 ਯਸ੍ਯਾ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਮਦੇਨ ਚ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨੋ ਮੱਤਾ ਅਭਵਨ੍ ਤਸ੍ਯਾ ਬਹੁਤੋਯੇਸ਼਼ੂਪਵਿਸ਼਼੍ਟਾਯਾ ਮਹਾਵੇਸ਼੍ਯਾਯਾ ਦਣ੍ਡਮ੍ ਅਹੰ ਤ੍ਵਾਂ ਦਰ੍ਸ਼ਯਾਮਿ|
The kings of the earth have committed adultery with her, and those who live on the earth became drunk on the wine of her immorality.”
3 ਤਤੋ (ਅ)ਹਮ੍ ਆਤ੍ਮਨਾਵਿਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤੇਨ ਦੂਤੇਨ ਪ੍ਰਾਨ੍ਤਰੰ ਨੀਤਸ੍ਤਤ੍ਰ ਨਿਨ੍ਦਾਨਾਮਭਿਃ ਪਰਿਪੂਰ੍ਣੰ ਸਪ੍ਤਸ਼ਿਰੋਭਿ ਰ੍ਦਸ਼ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗੈਸ਼੍ਚ ਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟੰ ਸਿਨ੍ਦੂਰਵਰ੍ਣੰ ਪਸ਼ੁਮੁਪਵਿਸ਼਼੍ਟਾ ਯੋਸ਼਼ਿਦੇਕਾ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾ|
Then he carried me off in the Spirit to a deserted place, and I saw a woman sitting on a scarlet beast that had seven heads and ten horns and was covered in blasphemous names.
4 ਸਾ ਨਾਰੀ ਕ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਣਲੋਹਿਤਵਰ੍ਣੰ ਸਿਨ੍ਦੂਰਵਰ੍ਣਞ੍ਚ ਪਰਿੱਛਦੰ ਧਾਰਯਤਿ ਸ੍ਵਰ੍ਣਮਣਿਮੁਕ੍ਤਾਭਿਸ਼੍ਚ ਵਿਭੂਸ਼਼ਿਤਾਸ੍ਤਿ ਤਸ੍ਯਾਃ ਕਰੇ ਘ੍ਰੁʼਣਾਰ੍ਹਦ੍ਰਵ੍ਯੈਃ ਸ੍ਵਵ੍ਯਭਿਚਾਰਜਾਤਮਲੈਸ਼੍ਚ ਪਰਿਪੂਰ੍ਣ ਏਕਃ ਸੁਵਰ੍ਣਮਯਃ ਕੰਸੋ ਵਿਦ੍ਯਤੇ|
The woman was clothed in purple and scarlet, and wore jewelry made of gold and gems and pearls. She held in her hand a golden cup full of obscene things and her disgusting immorality.
5 ਤਸ੍ਯਾ ਭਾਲੇ ਨਿਗੂਢਵਾਕ੍ਯਮਿਦੰ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਸ੍ਥਵੇਸ਼੍ਯਾਨਾਂ ਘ੍ਰੁʼਣ੍ਯਕ੍ਰਿਯਾਣਾਞ੍ਚ ਮਾਤਾ ਮਹਾਬਾਬਿਲਿਤਿ ਨਾਮ ਲਿਖਿਤਮ੍ ਆਸ੍ਤੇ|
A name of mystery was written on her forehead: Babylon the Great, the Mother of Prostitutes and of the World's Obscene Things.
6 ਮਮ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਗੋਚਰਸ੍ਥਾ ਸਾ ਨਾਰੀ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਰੁਧਿਰੇਣ ਯੀਸ਼ੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਿਣਾਂ ਰੁਧਿਰੇਣ ਚ ਮੱਤਾਸੀਤ੍ ਤਸ੍ਯਾ ਦਰ੍ਸ਼ਨਾਤ੍ ਮਮਾਤਿਸ਼ਯਮ੍ ਆਸ਼੍ਚਰ੍ੱਯਜ੍ਞਾਨੰ ਜਾਤੰ|
I saw that the woman was drunk on the blood of believers, and on the blood of martyrs who had died for Jesus. When I saw her, I was totally amazed.
7 ਤਤਃ ਸ ਦੂਤੋ ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍ ਕੁਤਸ੍ਤਵਾਸ਼੍ਚਰ੍ੱਯਜ੍ਞਾਨੰ ਜਾਯਤੇ? ਅਸ੍ਯਾ ਯੋਸ਼਼ਿਤਸ੍ਤਦ੍ਵਾਹਨਸ੍ਯ ਸਪ੍ਤਸ਼ਿਰੋਭਿ ਰ੍ਦਸ਼ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗੈਸ਼੍ਚ ਯੁਕ੍ਤਸ੍ਯ ਪਸ਼ੋਸ਼੍ਚ ਨਿਗੂਢਭਾਵਮ੍ ਅਹੰ ਤ੍ਵਾਂ ਜ੍ਞਾਪਯਾਮਿ|
The angel asked me, “Why were you amazed? I will explain to you the mystery of the woman and the beast she rode which has seven heads and ten horns.
8 ਤ੍ਵਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੋ (ਅ)ਸੌ ਪਸ਼ੁਰਾਸੀਤ੍ ਨੇਦਾਨੀਂ ਵਰ੍ੱਤਤੇ ਕਿਨ੍ਤੁ ਰਸਾਤਲਾਤ੍ ਤੇਨੋਦੇਤਵ੍ਯੰ ਵਿਨਾਸ਼ਸ਼੍ਚ ਗਨ੍ਤਵ੍ਯਃ| ਤਤੋ ਯੇਸ਼਼ਾਂ ਨਾਮਾਨਿ ਜਗਤਃ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਕਾਲਮ੍ ਆਰਭ੍ਯ ਜੀਵਨਪੁਸ੍ਤਕੇ ਲਿਖਿਤਾਨਿ ਨ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨੋ ਭੂਤਮ੍ ਅਵਰ੍ੱਤਮਾਨਮੁਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਨ੍ਤਞ੍ਚ ਤੰ ਪਸ਼ੁੰ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾਸ਼੍ਚਰ੍ੱਯੰ ਮੰਸ੍ਯਨ੍ਤੇ| (Abyssos )
The beast you saw once was, but is not, will soon come up again out of the Abyss, and will then be completely destroyed. Those that live on the earth who don't have their names written in the book of life will be amazed when they see the beast that once was but is not, and yet shall return. (Abyssos )
9 ਅਤ੍ਰ ਜ੍ਞਾਨਯੁਕ੍ਤਯਾ ਬੁੱਧ੍ਯਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਵ੍ਯੰ| ਤਾਨਿ ਸਪ੍ਤਸ਼ਿਰਾਂਸਿ ਤਸ੍ਯਾ ਯੋਸ਼਼ਿਤ ਉਪਵੇਸ਼ਨਸ੍ਥਾਨਸ੍ਵਰੂਪਾਃ ਸਪ੍ਤਗਿਰਯਃ ਸਪ੍ਤ ਰਾਜਾਨਸ਼੍ਚ ਸਨ੍ਤਿ|
A mind that has understanding is needed here. The seven heads are seven hills where the woman sits,
10 ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪਞ੍ਚ ਪਤਿਤਾ ਏਕਸ਼੍ਚ ਵਰ੍ੱਤਮਾਨਃ ਸ਼ੇਸ਼਼ਸ਼੍ਚਾਦ੍ਯਾਪ੍ਯਨੁਪਸ੍ਥਿਤਃ ਸ ਯਦੋਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ ਤਦਾਪਿ ਤੇਨਾਲ੍ਪਕਾਲੰ ਸ੍ਥਾਤਵ੍ਯੰ|
they are seven kings. Five have already fallen, one is reigning now, and the last is still to come—and his reign will be short.
11 ਯਃ ਪਸ਼ੁਰਾਸੀਤ੍ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਂ ਨ ਵਰ੍ੱਤਤੇ ਸ ਏਵਾਸ਼਼੍ਟਮਃ, ਸ ਸਪ੍ਤਾਨਾਮ੍ ਏਕੋ (ਅ)ਸ੍ਤਿ ਵਿਨਾਸ਼ੰ ਗਮਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਚ|
The beast that was, and is not, is also an eighth king and belongs to the seven. He too will be completely destroyed.
12 ਤ੍ਵਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨਿ ਦਸ਼ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗਾਣ੍ਯਪਿ ਦਸ਼ ਰਾਜਾਨਃ ਸਨ੍ਤਿਃ, ਅਦ੍ਯਾਪਿ ਤੈ ਰਾਜ੍ਯੰ ਨ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਮੁਹੂਰ੍ੱਤਮੇਕੰ ਯਾਵਤ੍ ਪਸ਼ੁਨਾ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਤੇ ਰਾਜਾਨ ਇਵ ਪ੍ਰਭੁਤ੍ਵੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਸ੍ਯਨ੍ਤਿ|
The ten horns that you saw are ten kings who have not begun to reign yet. However, they will be given authority to reign as kings together with the beast for one hour.
13 ਤ ਏਕਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਸ੍ਵਕੀਯਸ਼ਕ੍ਤਿਪ੍ਰਭਾਵੌ ਪਸ਼ਵੇ ਦਾਸ੍ਯਨ੍ਤਿ ਚ|
They have one agreed purpose: to give their power and authority to the beast.
14 ਤੇ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਯੋਤ੍ਸ੍ਯਨ੍ਤਿ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਤਾਨ੍ ਜੇਸ਼਼੍ਯਤਿ ਯਤਃ ਸ ਪ੍ਰਭੂਨਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਰਾਜ੍ਞਾਂ ਰਾਜਾ ਚਾਸ੍ਤਿ ਤਸ੍ਯ ਸਙ੍ਗਿਨੋ (ਅ)ਪ੍ਯਾਹੂਤਾ ਅਭਿਰੁਚਿਤਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਾਸ਼੍ਚ|
They will make war on the Lamb, and the Lamb will defeat them for he is Lord of lords and King of kings. His followers are called and chosen, and they trust in him.”
15 ਅਪਰੰ ਸ ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍ ਸਾ ਵੇਸ਼੍ਯਾ ਯਤ੍ਰੋਪਵਿਸ਼ਤਿ ਤਾਨਿ ਤੋਯਾਨਿ ਲੋਕਾ ਜਨਤਾ ਜਾਤਯੋ ਨਾਨਾਭਾਸ਼਼ਾਵਾਦਿਨਸ਼੍ਚ ਸਨ੍ਤਿ|
The angel went on to explain to me, “The waters that you saw where the harlot was sitting represent peoples, crowds of people, nations, and languages.
16 ਤ੍ਵਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨਿ ਦਸ਼ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗਾਣਿ ਪਸ਼ੁਸ਼੍ਚੇਮੇ ਤਾਂ ਵੇਸ਼੍ਯਾਮ੍ ਰੁʼਤੀਯਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਦੀਨਾਂ ਨਗ੍ਨਾਞ੍ਚ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤਸ੍ਯਾ ਮਾਂਸਾਨਿ ਭੋਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਵਹ੍ਨਿਨਾ ਤਾਂ ਦਾਹਯਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਚ|
The ten horns that you saw and the beast will detest the prostitute, and will take away everything she has and strip her naked, eat her flesh and burn her to ashes.
17 ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਯਾਵਤ੍ ਸਿੱਧਿੰ ਨ ਗਮਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤਾਵਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਨੋਗਤੰ ਸਾਧਯਿਤੁਮ੍ ਏਕਾਂ ਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਤਸ੍ਮੈ ਪਸ਼ਵੇ ਸ੍ਵੇਸ਼਼ਾਂ ਰਾਜ੍ਯੰ ਦਾਤੁਞ੍ਚ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਮਨਾਂਸੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਪ੍ਰਵਰ੍ੱਤਿਤਾਨਿ|
For God put into their minds to do what he wanted, to have one agreed purpose: to give their kingdom to the beast—and so God's words will be fulfilled.
18 ਅਪਰੰ ਤ੍ਵਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾ ਯੋਸ਼਼ਿਤ੍ ਸਾ ਮਹਾਨਗਰੀ ਯਾ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾ ਰਾਜ੍ਞਾਮ੍ ਉਪਰਿ ਰਾਜਤ੍ਵੰ ਕੁਰੁਤੇ|
The woman you saw is the great city which rules over the kings of the earth.”