< ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤੰ 13 >

1 ਤਤਃ ਪਰਮਹੰ ਸਾਗਰੀਯਸਿਕਤਾਯਾਂ ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ ਸਾਗਰਾਦ੍ ਉਦ੍ਗੱਛਨ੍ਤਮ੍ ਏਕੰ ਪਸ਼ੁੰ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਯ ਦਸ਼ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗਾਣਿ ਸਪ੍ਤ ਸ਼ਿਰਾਂਸਿ ਚ ਦਸ਼ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗੇਸ਼਼ੁ ਦਸ਼ ਕਿਰੀਟਾਨਿ ਸ਼ਿਰਃਸੁ ਚੇਸ਼੍ਵਰਨਿਨ੍ਦਾਸੂਚਕਾਨਿ ਨਾਮਾਨਿ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ|
Entonces me paré sobre la arena del mar. Vi una bestia que subía del mar, con diez cuernos y siete cabezas. En sus cuernos había diez coronas, y en sus cabezas, nombres blasfemos.
2 ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ ਸ ਪਸ਼ੁਸ਼੍ਚਿਤ੍ਰਵ੍ਯਾਘ੍ਰਸਦ੍ਰੁʼਸ਼ਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਤਸ੍ਯ ਚਰਣੌ ਭੱਲੂਕਸ੍ਯੇਵ ਵਦਨਞ੍ਚ ਸਿੰਹਵਦਨਮਿਵ| ਨਾਗਨੇ ਤਸ੍ਮੈ ਸ੍ਵੀਯਪਰਾਕ੍ਰਮਃ ਸ੍ਵੀਯੰ ਸਿੰਹਾਸਨੰ ਮਹਾਧਿਪਤ੍ਯਞ੍ਚਾਦਾਯਿ|
La bestia que vi era como un leopardo, y sus pies eran como los de un oso, y su boca como la de un león. El dragón le dio su poder, su trono y gran autoridad.
3 ਮਯਿ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੇ ਤਸ੍ਯ ਸ਼ਿਰਸਾਮ੍ ਏਕਮ੍ ਅਨ੍ਤਕਾਘਾਤੇਨ ਛੇਦਿਤਮਿਵਾਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਤ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਤਸ੍ਯਾਨ੍ਤਕਕ੍ਸ਼਼ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤੀਕਾਰੋ (ਅ)ਕ੍ਰਿਯਤ ਤਤਃ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨੋ ਨਰਲੋਕਸ੍ਤੰ ਪਸ਼ੁਮਧਿ ਚਮਤ੍ਕਾਰੰ ਗਤਃ,
Una de sus cabezas parecía haber sido herida mortalmente. Su herida mortal fue curada, y toda la tierra se maravilló de la bestia.
4 ਯਸ਼੍ਚ ਨਾਗਸ੍ਤਸ੍ਮੈ ਪਸ਼ਵੇ ਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯੰ ਦੱਤਵਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵੇ ਤੰ ਪ੍ਰਾਣਮਨ੍ ਪਸ਼ੁਮਪਿ ਪ੍ਰਣਮਨ੍ਤੋ (ਅ)ਕਥਯਨ੍, ਕੋ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਪਸ਼ੋਸ੍ਤੁਲ੍ਯਸ੍ਤੇਨ ਕੋ ਯੋੱਧੁਮਰ੍ਹਤਿ|
Adoraron al dragón porque le dio su autoridad a la bestia; y adoraron a la bestia, diciendo: “¿Quién es como la bestia? ¿Quién es capaz de hacer la guerra con él?”
5 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਤਸ੍ਮੈ ਦਰ੍ਪਵਾਕ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਨਿਨ੍ਦਾਵਾਦਿ ਵਦਨੰ ਦ੍ਵਿਚਤ੍ਵਾਰਿੰਸ਼ਨ੍ਮਾਸਾਨ੍ ਯਾਵਦ੍ ਅਵਸ੍ਥਿਤੇਃ ਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯਞ੍ਚਾਦਾਯਿ|
Se le dio una boca que hablaba grandes cosas y blasfemias. Se le dio autoridad para hacer la guerra durante cuarenta y dos meses.
6 ਤਤਃ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰਨਿਨ੍ਦਨਾਰ੍ਥੰ ਮੁਖੰ ਵ੍ਯਾਦਾਯ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ ਤਸ੍ਯਾਵਾਸੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਨਿਵਾਸਿਨਸ਼੍ਚ ਨਿਨ੍ਦਿਤੁਮ੍ ਆਰਭਤ|
Abrió su boca para blasfemar contra Dios, para blasfemar de su nombre, de su morada y de los que habitan en el cielo.
7 ਅਪਰੰ ਧਾਰ੍ੰਮਿਕੈਃ ਸਹ ਯੋਧਨਸ੍ਯ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪਰਾਜਯਸ੍ਯ ਚਾਨੁਮਤਿਃ ਸਰ੍ੱਵਜਾਤੀਯਾਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵਵੰਸ਼ੀਯਾਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵਭਾਸ਼਼ਾਵਾਦਿਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵਦੇਸ਼ੀਯਾਨਾਞ੍ਚਾਧਿਪਤ੍ਯਮਪਿ ਤਸ੍ਮਾ ਅਦਾਯਿ|
Le fue dado hacer la guerra contra los santos y vencerlos. Se le dio autoridad sobre toda tribu, pueblo, lengua y nación.
8 ਤਤੋ ਜਗਤਃ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਕਾਲਾਤ੍ ਛੇਦਿਤਸ੍ਯ ਮੇਸ਼਼ਵਤ੍ਸਸ੍ਯ ਜੀਵਨਪੁਸ੍ਤਕੇ ਯਾਵਤਾਂ ਨਾਮਾਨਿ ਲਿਖਿਤਾਨਿ ਨ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਤੰ ਪਸ਼ੁੰ ਪ੍ਰਣੰਸ੍ਯਨ੍ਤਿ|
Todos los que habitan en la tierra lo adorarán, todos los que no tienen su nombre escrito desde la fundación del mundo en el libro de la vida del Cordero que ha sido muerto.
9 ਯਸ੍ਯ ਸ਼੍ਰੋਤ੍ਰੰ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਸ ਸ਼੍ਰੁʼਣੋਤੁ|
Si alguien tiene oído, que oiga.
10 ਯੋ ਜਨੋ (ਅ)ਪਰਾਨ੍ ਵਨ੍ਦੀਕ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਨਯਤਿ ਸ ਸ੍ਵਯੰ ਵਨ੍ਦੀਭੂਯ ਸ੍ਥਾਨਾਨ੍ਤਰੰ ਗਮਿਸ਼਼੍ਯਤਿ, ਯਸ਼੍ਚ ਖਙ੍ਗੇਨ ਹਨ੍ਤਿ ਸ ਸ੍ਵਯੰ ਖਙ੍ਗੇਨ ਘਾਨਿਸ਼਼੍ਯਤੇ| ਅਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਯਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਵ੍ਯੰ|
Si alguno ha de ir al cautiverio, irá al cautiverio. Si alguno ha de ser muerto a espada, será muerto. Aquí está la resistencia y la fe de los santos.
11 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਤ ਉਦ੍ਗੱਛਨ੍ ਅਪਰ ਏਕਃ ਪਸ਼ੁ ਰ੍ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ ਸ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਵਤ੍ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗਦ੍ਵਯਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟ ਆਸੀਤ੍ ਨਾਗਵੱਚਾਭਾਸ਼਼ਤ|
Vi otra bestia que subía de la tierra. Tenía dos cuernos como los de un cordero y hablaba como un dragón.
12 ਸ ਪ੍ਰਥਮਪਸ਼ੋਰਨ੍ਤਿਕੇ ਤਸ੍ਯ ਸਰ੍ੱਵੰ ਪਰਾਕ੍ਰਮੰ ਵ੍ਯਵਹਰਤਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤੋ ਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਥਮਪਸ਼ੋਰਨ੍ਤਿਕਕ੍ਸ਼਼ਤੰ ਪ੍ਰਤੀਕਾਰੰ ਗਤੰ ਤਸ੍ਯ ਪੂਜਾਂ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਂ ਤੰਨਿਵਾਸਿਨਸ਼੍ਚ ਕਾਰਯਤਿ|
Ejerce en su presencia toda la autoridad de la primera bestia. Hace que la tierra y los que la habitan adoren a la primera bestia, cuya herida mortal fue curada.
13 ਅਪਰੰ ਮਾਨਵਾਨਾਂ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਆਕਾਸ਼ਤੋ ਭੁਵਿ ਵਹ੍ਨਿਵਰ੍ਸ਼਼ਣਾਦੀਨਿ ਮਹਾਚਿਤ੍ਰਾਣਿ ਕਰੋਤਿ|
Realiza grandes señales, incluso haciendo bajar fuego del cielo a la tierra a la vista de la gente.
14 ਤਸ੍ਯ ਪਸ਼ੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਯੇਸ਼਼ਾਂ ਚਿਤ੍ਰਕਰ੍ੰਮਣਾਂ ਸਾਧਨਾਯ ਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯੰ ਤਸ੍ਮੈ ਦੱਤੰ ਤੈਃ ਸ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨੋ ਭ੍ਰਾਮਯਤਿ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤੋ ਯਃ ਪਸ਼ੁਃ ਖਙ੍ਗੇਨ ਕ੍ਸ਼਼ਤਯੁਕ੍ਤੋ ਭੂਤ੍ਵਾਪ੍ਯਜੀਵਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਮਾਨਿਰ੍ੰਮਾਣੰ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨ ਆਦਿਸ਼ਤਿ|
Engaña a mi propio pueblo que habita en la tierra por las señales que se le concedió hacer frente a la bestia, diciendo a los que habitan en la tierra que hagan una imagen a la bestia que tenía la herida de espada y vivió.
15 ਅਪਰੰ ਤਸ੍ਯ ਪਸ਼ੋਃ ਪ੍ਰਤਿਮਾ ਯਥਾ ਭਾਸ਼਼ਤੇ ਯਾਵਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਮਾਨਵਾਸ੍ਤਾਂ ਪਸ਼ੁਪ੍ਰਤਿਮਾਂ ਨ ਪੂਜਯਨ੍ਤਿ ਤੇ ਯਥਾ ਹਨ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਥਾ ਪਸ਼ੁਪ੍ਰਤਿਮਾਯਾਃ ਪ੍ਰਾਣਪ੍ਰਤਿਸ਼਼੍ਠਾਰ੍ਥੰ ਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯੰ ਤਸ੍ਮਾ ਅਦਾਯਿ|
Se le concedió dar aliento a la imagen de la bestia, para que la imagen de la bestia hable y haga morir a todos los que no adoren la imagen de la bestia.
16 ਅਪਰੰ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਮਹੱਧਨਿਦਰਿਦ੍ਰਮੁਕ੍ਤਦਾਸਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਦਕ੍ਸ਼਼ਿਣਕਰੇ ਭਾਲੇ ਵਾ ਕਲਙ੍ਕੰ ਗ੍ਰਾਹਯਤਿ|
Hace que a todos, a los pequeños y a los grandes, a los ricos y a los pobres, a los libres y a los esclavos, se les pongan marcas en la mano derecha o en la frente;
17 ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਯੇ ਤੰ ਕਲਙ੍ਕਮਰ੍ਥਤਃ ਪਸ਼ੋ ਰ੍ਨਾਮ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਃ ਸੰਖ੍ਯਾਙ੍ਕੰ ਵਾ ਧਾਰਯਨ੍ਤਿ ਤਾਨ੍ ਵਿਨਾ ਪਰੇਣ ਕੇਨਾਪਿ ਕ੍ਰਯਵਿਕ੍ਰਯੇ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਯੇਤੇ|
y que nadie pueda comprar ni vender si no tiene esa marca, que es el nombre de la bestia o el número de su nombre.
18 ਅਤ੍ਰ ਜ੍ਞਾਨੇਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਵ੍ਯੰ| ਯੋ ਬੁੱਧਿਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਃ ਸ ਪਸ਼ੋਃ ਸੰਖ੍ਯਾਂ ਗਣਯਤੁ ਯਤਃ ਸਾ ਮਾਨਵਸ੍ਯ ਸੰਖ੍ਯਾ ਭਵਤਿ| ਸਾ ਚ ਸੰਖ੍ਯਾ ਸ਼਼ਟ੍ਸ਼਼ਸ਼਼੍ਟ੍ਯਧਿਕਸ਼਼ਟ੍ਸ਼ਤਾਨਿ|
He aquí la sabiduría. El que tenga entendimiento, que calcule el número de la bestia, porque es el número de un hombre. Su número es seiscientos sesenta y seis.

< ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤੰ 13 >