< ਯੋਹਨਃ 19 >

1 ਪੀਲਾਤੋ ਯੀਸ਼ੁਮ੍ ਆਨੀਯ ਕਸ਼ਯਾ ਪ੍ਰਾਹਾਰਯਤ੍|
Markaasaa Bilaatos haddaba Ciise watay oo karbaashay,
2 ਪਸ਼੍ਚਾਤ੍ ਸੇਨਾਗਣਃ ਕਣ੍ਟਕਨਿਰ੍ੰਮਿਤੰ ਮੁਕੁਟੰ ਤਸ੍ਯ ਮਸ੍ਤਕੇ ਸਮਰ੍ਪ੍ਯ ਵਾਰ੍ੱਤਾਕੀਵਰ੍ਣੰ ਰਾਜਪਰਿੱਛਦੰ ਪਰਿਧਾਪ੍ਯ,
askartiina taaj ayay qodxan uga taxeen, oo madaxiisay saareen, oo waxay u geliyeen dhar guduudan.
3 ਹੇ ਯਿਹੂਦੀਯਾਨਾਂ ਰਾਜਨ੍ ਨਮਸ੍ਕਾਰ ਇਤ੍ਯੁਕ੍ਤ੍ਵਾ ਤੰ ਚਪੇਟੇਨਾਹਨ੍ਤੁਮ੍ ਆਰਭਤ|
Markaasay u yimaadeen oo ku yidhaahdeen, Nabad Boqorka Yuhuuddow, wayna dharbaaxeen.
4 ਤਦਾ ਪੀਲਾਤਃ ਪੁਨਰਪਿ ਬਹਿਰ੍ਗਤ੍ਵਾ ਲੋਕਾਨ੍ ਅਵਦਤ੍, ਅਸ੍ਯ ਕਮਪ੍ਯਪਰਾਧੰ ਨ ਲਭੇ(ਅ)ਹੰ, ਪਸ਼੍ਯਤ ਤਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਜ੍ਞਾਪਯਿਤੁੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸੰਨਿਧੌ ਬਹਿਰੇਨਮ੍ ਆਨਯਾਮਿ|
Bilaatos haddana dibadduu u baxay oo ku yidhi iyaga, Eega, isagaan idiin soo bixinayaa inaad ogaataan inaanan eed ku helin.
5 ਤਤਃ ਪਰੰ ਯੀਸ਼ੁਃ ਕਣ੍ਟਕਮੁਕੁਟਵਾਨ੍ ਵਾਰ੍ੱਤਾਕੀਵਰ੍ਣਵਸਨਵਾਂਸ਼੍ਚ ਬਹਿਰਾਗੱਛਤ੍| ਤਤਃ ਪੀਲਾਤ ਉਕ੍ਤਵਾਨ੍ ਏਨੰ ਮਨੁਸ਼਼੍ਯੰ ਪਸ਼੍ਯਤ|
Ciise haddaba ayaa dibadda u soo baxay isagoo sita taajkii qodxanta ahaa iyo dharkii guduudnaa, oo Bilaatos ayaa ku yidhi iyaga, Bal eega ninka.
6 ਤਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨਯਾਜਕਾਃ ਪਦਾਤਯਸ਼੍ਚ ਤੰ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾ, ਏਨੰ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਵਿਧ, ਏਨੰ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਵਿਧ, ਇਤ੍ਯੁਕ੍ਤ੍ਵਾ ਰਵਿਤੁੰ ਆਰਭਨ੍ਤ| ਤਤਃ ਪੀਲਾਤਃ ਕਥਿਤਵਾਨ੍ ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਯਮ੍ ਏਨੰ ਨੀਤ੍ਵਾ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਵਿਧਤ, ਅਹਮ੍ ਏਤਸ੍ਯ ਕਮਪ੍ਯਪਰਾਧੰ ਨ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਾਨ੍|
Sidaa daraaddeed markii wadaaddadii sare iyo saraakiishii arkeen, ayay qayliyeen iyagoo leh, Iskutallaabta ku qodob, iskutallaabta ku qodob. Bilaatos ayaa ku yidhi, Idinku wata, oo iskutallaabta ku qodba, waayo, anigu eed kuma aan heline.
7 ਯਿਹੂਦੀਯਾਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯਵਦਨ੍ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਯਾ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਸ੍ਤੇ ਤਦਨੁਸਾਰੇਣਾਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਣਹਨਨਮ੍ ਉਚਿਤੰ ਯਤੋਯੰ ਸ੍ਵਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰਮਵਦਤ੍|
Yuhuuddii ayaa ugu jawaabtay, Sharci baannu leennahay, sharcigaas xaggiisana waa inuu dhinto, waayo, wuxuu iska dhigay Wiilka Ilaah.
8 ਪੀਲਾਤ ਇਮਾਂ ਕਥਾਂ ਸ਼੍ਰੁਤ੍ਵਾ ਮਹਾਤ੍ਰਾਸਯੁਕ੍ਤਃ
Haddaba Bilaatos markuu hadalkaas maqlay, aad buu u sii baqay,
9 ਸਨ੍ ਪੁਨਰਪਿ ਰਾਜਗ੍ਰੁʼਹ ਆਗਤ੍ਯ ਯੀਸ਼ੁੰ ਪ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਾਨ੍ ਤ੍ਵੰ ਕੁਤ੍ਰਤ੍ਯੋ ਲੋਕਃ? ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੀਸ਼ਸ੍ਤਸ੍ਯ ਕਿਮਪਿ ਪ੍ਰਤ੍ਯੁੱਤਰੰ ਨਾਵਦਤ੍|
oo haddana wuxuu galay guriga taliyaha oo ku yidhi Ciise, Xaggee baad ka timid? Laakiin Ciise jawaabna uma uu celinin.
10 ੧ ਤਤਃ ਪੀਲਾਤ੍ ਕਥਿਤਵਾਨ ਤ੍ਵੰ ਕਿੰ ਮਯਾ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਨ ਸੰਲਪਿਸ਼਼੍ਯਸਿ? ਤ੍ਵਾਂ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਵੇਧਿਤੁੰ ਵਾ ਮੋਚਯਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਤਿ ਰ੍ਮਮਾਸ੍ਤੇ ਇਤਿ ਕਿੰ ਤ੍ਵੰ ਨ ਜਾਨਾਸਿ? ਤਦਾ ਯੀਸ਼ੁਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯਵਦਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣਾਦਂ ਮਮੋਪਰਿ ਤਵ ਕਿਮਪ੍ਯਧਿਪਤਿਤ੍ਵੰ ਨ ਵਿਦ੍ਯਤੇ, ਤਥਾਪਿ ਯੋ ਜਨੋ ਮਾਂ ਤਵ ਹਸ੍ਤੇ ਸਮਾਰ੍ਪਯਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਮਹਾਪਾਤਕੰ ਜਾਤਮ੍|
Sidaa daraaddeed Bilaatos ayaa ku yidhi, Miyaanad ila hadlayn? Miyaanad ogayn inaan leeyahay amar aan kugu sii daayo iyo amar aan iskutallaabta kugu qodbo?
11 ਤਦਾ ਯੀਸ਼ੁਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯਵਦਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣਾਦੱਤੰ ਮਮੋਪਰਿ ਤਵ ਕਿਮਪ੍ਯਧਿਪਤਿਤ੍ਵੰ ਨ ਵਿਦ੍ਯਤੇ, ਤਥਾਪਿ ਯੋ ਜਨੋ ਮਾਂ ਤਵ ਹਸ੍ਤੇ ਸਮਾਰ੍ਪਯਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਮਹਾਪਾਤਕੰ ਜਾਤਮ੍|
Ciise ayaa ugu jawaabay, Amarna iguma aad lahaateen haddaan xagga sare lagaa siin. Sidaa daraaddeed kii ii soo kaa gacangeliyey ayaa kaa dembi weyn.
12 ਤਦਾਰਭ੍ਯ ਪੀਲਾਤਸ੍ਤੰ ਮੋਚਯਿਤੁੰ ਚੇਸ਼਼੍ਟਿਤਵਾਨ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਿਹੂਦੀਯਾ ਰੁਵਨ੍ਤੋ ਵ੍ਯਾਹਰਨ੍ ਯਦੀਮੰ ਮਾਨਵੰ ਤ੍ਯਜਸਿ ਤਰ੍ਹਿ ਤ੍ਵੰ ਕੈਸਰਸ੍ਯ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨ ਭਵਸਿ, ਯੋ ਜਨਃ ਸ੍ਵੰ ਰਾਜਾਨੰ ਵਕ੍ਤਿ ਸਏਵ ਕੈਮਰਸ੍ਯ ਵਿਰੁੱਧਾਂ ਕਥਾਂ ਕਥਯਤਿ|
Taas dabadeed Bilaatos wuxuu doonayay inuu sii daayo, laakiin Yuhuuddii ayaa qaylisay iyagoo leh, Haddaad ninkan sii daysid, Kaysar saaxiibkiis ma ihid. Nin kasta oo boqor iska dhigaba, wuxuu ku caasiyaa Kaysar.
13 ਏਤਾਂ ਕਥਾਂ ਸ਼੍ਰੁਤ੍ਵਾ ਪੀਲਾਤੋ ਯੀਸ਼ੁੰ ਬਹਿਰਾਨੀਯ ਨਿਸ੍ਤਾਰੋਤ੍ਸਵਸ੍ਯ ਆਸਾਦਨਦਿਨਸ੍ਯ ਦ੍ਵਿਤੀਯਪ੍ਰਹਰਾਤ੍ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਪ੍ਰਸ੍ਤਰਬਨ੍ਧਨਨਾਮ੍ਨਿ ਸ੍ਥਾਨੇ (ਅ)ਰ੍ਥਾਤ੍ ਇਬ੍ਰੀਯਭਾਸ਼਼ਯਾ ਯਦ੍ ਗੱਬਿਥਾ ਕਥ੍ਯਤੇ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ੍ਥਾਨੇ ਵਿਚਾਰਾਸਨ ਉਪਾਵਿਸ਼ਤ੍|
Haddaba Bilaatos markuu hadalladaas maqlay, ayuu Ciise dibadda u soo saaray, oo wuxuu ku fadhiistay kursiga xukumaadda, meesha la yidhaahdo Sallaxa Dhagaxa ah oo af Cibraanigana lagu yidhaahdo Gabbata.
14 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਪੀਲਾਤੋ ਯਿਹੂਦੀਯਾਨ੍ ਅਵਦਤ੍, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਰਾਜਾਨੰ ਪਸ਼੍ਯਤ|
Haddaba waxay ahayd Maalintii Diyaargarayskii Kormaridda, abbaaraha saacaddii lixaad. Oo wuxuu Yuhuudda ku yidhi, Bal eega boqorkiinna.
15 ਕਿਨ੍ਤੁ ਏਨੰ ਦੂਰੀਕੁਰੁ, ਏਨੰ ਦੂਰੀਕੁਰੁ, ਏਨੰ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਵਿਧ, ਇਤਿ ਕਥਾਂ ਕਥਯਿਤ੍ਵਾ ਤੇ ਰਵਿਤੁਮ੍ ਆਰਭਨ੍ਤ; ਤਦਾ ਪੀਲਾਤਃ ਕਥਿਤਵਾਨ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਰਾਜਾਨੰ ਕਿੰ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਵੇਧਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ? ਪ੍ਰਧਾਨਯਾਜਕਾ ਉੱਤਰਮ੍ ਅਵਦਨ੍ ਕੈਸਰੰ ਵਿਨਾ ਕੋਪਿ ਰਾਜਾਸ੍ਮਾਕੰ ਨਾਸ੍ਤਿ|
Sidaa daraaddeed waxay ku qayliyeen, Kaxee, kaxee, iskutallaabta ku qodob. Markaasaa Bilaatos wuxuu ku yidhi, Boqorkiinna miyaan iskutallaabta ku qodbaa? Wadaaddadii sare ayaa ugu jawaabay, Boqor ma lihin Kaysar maahee.
16 ਤਤਃ ਪੀਲਾਤੋ ਯੀਸ਼ੁੰ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਵੇਧਿਤੁੰ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਹਸ੍ਤੇਸ਼਼ੁ ਸਮਾਰ੍ਪਯਤ੍, ਤਤਸ੍ਤੇ ਤੰ ਧ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਨੀਤਵਨ੍ਤਃ|
Markaasuu haddaba u dhiibay in iskutallaabta lagu qodbo.
17 ਤਤਃ ਪਰੰ ਯੀਸ਼ੁਃ ਕ੍ਰੁਸ਼ੰ ਵਹਨ੍ ਸ਼ਿਰਃਕਪਾਲਮ੍ ਅਰ੍ਥਾਦ੍ ਯਦ੍ ਇਬ੍ਰੀਯਭਾਸ਼਼ਯਾ ਗੁਲ੍ਗਲ੍ਤਾਂ ਵਦਨ੍ਤਿ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ੍ਥਾਨ ਉਪਸ੍ਥਿਤਃ|
Wayna kaxeeyeen Ciise. Markaas isagoo sita iskutallaabta ayuu u kacay meeshii Dhakada la yidhaahdo, oo af Cibraaniga lagu odhan jiray Golgota,
18 ਤਤਸ੍ਤੇ ਮਧ੍ਯਸ੍ਥਾਨੇ ਤੰ ਤਸ੍ਯੋਭਯਪਾਰ੍ਸ਼੍ਵੇ ਦ੍ਵਾਵਪਰੌ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ(ਅ)ਵਿਧਨ੍|
meeshaasay iskutallaabaha ku qodbeen isaga iyo laba kale, midba gees, Ciisena dhexda.
19 ਅਪਰਮ੍ ਏਸ਼਼ ਯਿਹੂਦੀਯਾਨਾਂ ਰਾਜਾ ਨਾਸਰਤੀਯਯੀਸ਼ੁਃ, ਇਤਿ ਵਿਜ੍ਞਾਪਨੰ ਲਿਖਿਤ੍ਵਾ ਪੀਲਾਤਸ੍ਤਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁਸ਼ੋਪਰਿ ਸਮਯੋਜਯਤ੍|
Bilaatosna wax buu qoray oo ku dhejiyey iskutallaabta dusheeda, waxaana ku qorraa, CIISIHII REER NAASARED, BOQORKA YUHUUDDA.
20 ਸਾ ਲਿਪਿਃ ਇਬ੍ਰੀਯਯੂਨਾਨੀਯਰੋਮੀਯਭਾਸ਼਼ਾਭਿ ਰ੍ਲਿਖਿਤਾ; ਯੀਸ਼ੋਃ ਕ੍ਰੁਸ਼ਵੇਧਨਸ੍ਥਾਨੰ ਨਗਰਸ੍ਯ ਸਮੀਪੰ, ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਬਹਵੋ ਯਿਹੂਦੀਯਾਸ੍ਤਾਂ ਪਠਿਤੁਮ੍ ਆਰਭਨ੍ਤ|
Haddaba Yuhuudda badideed ayaa qorniinkaas akhriday, waayo, meeshii Ciise iskutallaabta lagaga qodbay waa u dhowayd magaalada, oo qorniinkii wuxuu ku qorraa af Cibraaniga iyo af Roomaaniga iyo af Gariigga.
21 ਯਿਹੂਦੀਯਾਨਾਂ ਪ੍ਰਧਾਨਯਾਜਕਾਃ ਪੀਲਾਤਮਿਤਿ ਨ੍ਯਵੇਦਯਨ੍ ਯਿਹੂਦੀਯਾਨਾਂ ਰਾਜੇਤਿ ਵਾਕ੍ਯੰ ਨ ਕਿਨ੍ਤੁ ਏਸ਼਼ ਸ੍ਵੰ ਯਿਹੂਦੀਯਾਨਾਂ ਰਾਜਾਨਮ੍ ਅਵਦਦ੍ ਇੱਥੰ ਲਿਖਤੁ|
Sidaa daraaddeed wadaaddadii sare oo Yuhuudda waxay Bilaatos ku yidhaahdeen, Ha qorin, Boqorka Yuhuudda, laakiin qor, Kanaa yidhi, Waxaan ahay Boqorka Yuhuudda.
22 ਤਤਃ ਪੀਲਾਤ ਉੱਤਰੰ ਦੱਤਵਾਨ੍ ਯੱਲੇਖਨੀਯੰ ਤੱਲਿਖਿਤਵਾਨ੍|
Bilaatos ayaa ugu jawaabay, Waxaan qoray ayaan qoray.
23 ਇੱਥੰ ਸੇਨਾਗਣੋ ਯੀਸ਼ੁੰ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਵਿਧਿਤ੍ਵਾ ਤਸ੍ਯ ਪਰਿਧੇਯਵਸ੍ਤ੍ਰੰ ਚਤੁਰੋ ਭਾਗਾਨ੍ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਏਕੈਕਸੇਨਾ ਏਕੈਕਭਾਗਮ੍ ਅਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਤ੍ ਤਸ੍ਯੋੱਤਰੀਯਵਸ੍ਤ੍ਰਞ੍ਚਾਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਤ੍| ਕਿਨ੍ਤੂੱਤਰੀਯਵਸ੍ਤ੍ਰੰ ਸੂਚਿਸੇਵਨੰ ਵਿਨਾ ਸਰ੍ੱਵਮ੍ ਊਤੰ|
Haddaba askartii markay Ciise iskutallaabta ku qodbeen, dharkiisay qaateen oo ay afar meelood ka dhigeen, askari waliba meel buu qaatay, khamiiskiina way qaateen. Khamiiskii meella kama tollayn dusha iyo hoosta.
24 ਤਸ੍ਮਾੱਤੇ ਵ੍ਯਾਹਰਨ੍ ਏਤਤ੍ ਕਃ ਪ੍ਰਾਪ੍ਸ੍ਯਤਿ? ਤੰਨ ਖਣ੍ਡਯਿਤ੍ਵਾ ਤਤ੍ਰ ਗੁਟਿਕਾਪਾਤੰ ਕਰਵਾਮ| ਵਿਭਜਨ੍ਤੇ(ਅ)ਧਰੀਯੰ ਮੇ ਵਸਨੰ ਤੇ ਪਰਸ੍ਪਰੰ| ਮਮੋੱਤਰੀਯਵਸ੍ਤ੍ਰਾਰ੍ਥੰ ਗੁਟਿਕਾਂ ਪਾਤਯਨ੍ਤਿ ਚ| ਇਤਿ ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯੰ ਧਰ੍ੰਮਪੁਸ੍ਤਕੇ ਲਿਖਿਤਮਾਸ੍ਤੇ ਤਤ੍ ਸੇਨਾਗਣੇਨੇੱਥੰ ਵ੍ਯਵਹਰਣਾਤ੍ ਸਿੱਧਮਭਵਤ੍|
Sidaa daraaddeed waxay isku yidhaahdeen, Yeynan kala jeexin, laakiin aan u saami ridanno kii heli doona, inuu noqdo Qorniinka oo leh, Iyagu waxay qaybsadeen dharkaygii. Khamiiskaygiina way u saami riteen. Haddaba waxyaalahaas askartii baa samaysay.
25 ਤਦਾਨੀਂ ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਮਾਤਾ ਮਾਤੁ ਰ੍ਭਗਿਨੀ ਚ ਯਾ ਕ੍ਲਿਯਪਾ ਭਾਰ੍ੱਯਾ ਮਰਿਯਮ੍ ਮਗ੍ਦਲੀਨੀ ਮਰਿਯਮ੍ ਚ ਏਤਾਸ੍ਤਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁਸ਼ਸ੍ਯ ਸੰਨਿਧੌ ਸਮਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍|
Waxaa Ciise iskutallaabtiisa ag taagnaa hooyadiis, iyo habaryartiis, Maryan afadii Kaloobaas, iyo Maryan tii reer Magdala.
26 ਤਤੋ ਯੀਸ਼ੁਃ ਸ੍ਵਮਾਤਰੰ ਪ੍ਰਿਯਤਮਸ਼ਿਸ਼਼੍ਯਞ੍ਚ ਸਮੀਪੇ ਦਣ੍ਡਾਯਮਾਨੌ ਵਿਲੋਕ੍ਯ ਮਾਤਰਮ੍ ਅਵਦਤ੍, ਹੇ ਯੋਸ਼਼ਿਦ੍ ਏਨੰ ਤਵ ਪੁਤ੍ਰੰ ਪਸ਼੍ਯ,
Sidaa daraaddeed Ciise markuu arkay hooyadiis iyo kii xerta ahaa oo uu jeclaa oo ag taagan, ayuu hooyadiis ku yidhi, Islaan yahay, waa kaa wiilkaagii.
27 ਸ਼ਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤ੍ਵਵਦਤ੍, ਏਨਾਂ ਤਵ ਮਾਤਰੰ ਪਸ਼੍ਯ| ਤਤਃ ਸ ਸ਼ਿਸ਼਼੍ਯਸ੍ਤਦ੍ਘਟਿਕਾਯਾਂ ਤਾਂ ਨਿਜਗ੍ਰੁʼਹੰ ਨੀਤਵਾਨ੍|
Markaasuu kii xerta ahaana ku yidhi, Waa taa hooyadaa. Oo saacaddaas dabadeed kii xerta ahaa ayaa gurigiisii u kaxeeyey.
28 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸਰ੍ੱਵੰ ਕਰ੍ੰਮਾਧੁਨਾ ਸਮ੍ਪੰਨਮਭੂਤ੍ ਯੀਸ਼ੁਰਿਤਿ ਜ੍ਞਾਤ੍ਵਾ ਧਰ੍ੰਮਪੁਸ੍ਤਕਸ੍ਯ ਵਚਨੰ ਯਥਾ ਸਿੱਧੰ ਭਵਤਿ ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਅਕਥਯਤ੍ ਮਮ ਪਿਪਾਸਾ ਜਾਤਾ|
Markaas dabadeed Ciise isagoo garanaya wax kasta inay dhammaadeen, in Qorniinku ahaado, ayuu yidhi, Waan harraadsanahay.
29 ਤਤਸ੍ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ੍ਥਾਨੇ ਅਮ੍ਲਰਸੇਨ ਪੂਰ੍ਣਪਾਤ੍ਰਸ੍ਥਿਤ੍ਯਾ ਤੇ ਸ੍ਪਞ੍ਜਮੇਕੰ ਤਦਮ੍ਲਰਸੇਨਾਰ੍ਦ੍ਰੀਕ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਏਸੋਬ੍ਨਲੇ ਤਦ੍ ਯੋਜਯਿਤ੍ਵਾ ਤਸ੍ਯ ਮੁਖਸ੍ਯ ਸੰਨਿਧਾਵਸ੍ਥਾਪਯਨ੍|
Markaas waxaa meeshaas yiil weel khal ka buuxo. Sidaa daraaddeed geed isbonji la yidhaahdo bay khalkii ka buuxiyeen, markaasay kor saareen geed husob la yidhaahdo oo afkiisa ku dhoweeyeen.
30 ਤਦਾ ਯੀਸ਼ੁਰਮ੍ਲਰਸੰ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤ੍ਵਾ ਸਰ੍ੱਵੰ ਸਿੱਧਮ੍ ਇਤਿ ਕਥਾਂ ਕਥਯਿਤ੍ਵਾ ਮਸ੍ਤਕੰ ਨਮਯਨ੍ ਪ੍ਰਾਣਾਨ੍ ਪਰ੍ੱਯਤ੍ਯਜਤ੍|
Haddaba markii Ciise khalkii qaatay ayuu yidhi, Waa dhammaatay, markaasuu madaxa foororshay oo ruuxii bixiyey.
31 ਤਦ੍ਵਿਨਮ੍ ਆਸਾਦਨਦਿਨੰ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਪਰੇ(ਅ)ਹਨਿ ਵਿਸ਼੍ਰਾਮਵਾਰੇ ਦੇਹਾ ਯਥਾ ਕ੍ਰੁਸ਼ੋਪਰਿ ਨ ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤਿ, ਯਤਃ ਸ ਵਿਸ਼੍ਰਾਮਵਾਰੋ ਮਹਾਦਿਨਮਾਸੀਤ੍, ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਯਿਹੂਦੀਯਾਃ ਪੀਲਾਤਨਿਕਟੰ ਗਤ੍ਵਾ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪਾਦਭਞ੍ਜਨਸ੍ਯ ਸ੍ਥਾਨਾਨ੍ਤਰਨਯਨਸ੍ਯ ਚਾਨੁਮਤਿੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਯਨ੍ਤ|
Sidaa daraaddeed Yuhuuddii, inaan meydadku sabtida iskutallaabaha sii saarnaan, waxay Bilaatos ka baryeen in lugaha laga jebiyo oo meydadka la qaado, waayo, waxay ahayd Maalintii Diyaargarayska, oo maalinta sabtidaas waxay ahayd maalin weyn.
32 ਅਤਃ ਸੇਨਾ ਆਗਤ੍ਯ ਯੀਸ਼ੁਨਾ ਸਹ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਹਤਯੋਃ ਪ੍ਰਥਮਦ੍ਵਿਤੀਯਚੋਰਯੋਃ ਪਾਦਾਨ੍ ਅਭਞ੍ਜਨ੍;
Haddaba askartii waa timid, oo ay lugaha ka jebiyeen kii hore iyo kii kale oo iskutallaabaha lagula qodbay isaga.
33 ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੀਸ਼ੋਃ ਸੰਨਿਧਿੰ ਗਤ੍ਵਾ ਸ ਮ੍ਰੁʼਤ ਇਤਿ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾ ਤਸ੍ਯ ਪਾਦੌ ਨਾਭਞ੍ਜਨ੍|
Laakiin markay Ciise u yimaadeen oo ay arkeen inuu durba dhintay kama ay jebin lugihii.
34 ਪਸ਼੍ਚਾਦ੍ ਏਕੋ ਯੋੱਧਾ ਸ਼ੂਲਾਘਾਤੇਨ ਤਸ੍ਯ ਕੁਕ੍ਸ਼਼ਿਮ੍ ਅਵਿਧਤ੍ ਤਤ੍ਕ੍ਸ਼਼ਣਾਤ੍ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਰਕ੍ਤੰ ਜਲਞ੍ਚ ਨਿਰਗੱਛਤ੍|
Laakiin mid askartii ka mid ah ayaa dhinaca Ciise waran kaga wareemay, oo markiiba waxaa ka soo baxay dhiig iyo biyo.
35 ਯੋ ਜਨੋ(ਅ)ਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਦਦਾਤਿ ਸ ਸ੍ਵਯੰ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਯੇਦੰ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਸਤ੍ਯੰ ਤਸ੍ਯ ਕਥਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੰ ਜਨਯਿਤੁੰ ਯੋਗ੍ਯਾ ਤਤ੍ ਸ ਜਾਨਾਤਿ|
Oo kii arkayna wuu marag furay, maraggiisuna waa run, wuuna garanayaa inuu run sheegayo, inaad idinkuna rumaysataan.
36 ਤਸ੍ਯੈਕਮ੍ ਅਸ੍ਧ੍ਯਪਿ ਨ ਭੰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤੇ,
Waayo, waxyaalahaas waxay u dhaceen inuu ahaado Qorniinka leh, Lafihiisa midna la jebin maayo.
37 ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਨ੍ਯਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੇਪਿ ਲਿਖ੍ਯਤੇ, ਯਥਾ, "ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਪਾਤੰ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤੇ(ਅ)ਵਿਧਨ੍ ਯਨ੍ਤੁ ਤਮ੍ਪ੍ਰਤਿ| "
Oo Qorniin kale wuxuu leeyahay, Way arki doonaan kii ay wareemeen.
38 ਅਰਿਮਥੀਯਨਗਰਸ੍ਯ ਯੂਸ਼਼ਫ੍ਨਾਮਾ ਸ਼ਿਸ਼਼੍ਯ ਏਕ ਆਸੀਤ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਿਹੂਦੀਯੇਭ੍ਯੋ ਭਯਾਤ੍ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤੋ ਨ ਭਵਤਿ; ਸ ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਦੇਹੰ ਨੇਤੁੰ ਪੀਲਾਤਸ੍ਯਾਨੁਮਤਿੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਯਤ, ਤਤਃ ਪੀਲਾਤੇਨਾਨੁਮਤੇ ਸਤਿ ਸ ਗਤ੍ਵਾ ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਦੇਹਮ੍ ਅਨਯਤ੍|
Waxyaalahaas dabadeed, Yuusuf kii ahaa reer Arimataya, isagoo xer u ah Ciise laakiinse si qarsoon cabsidii uu ka cabsaday Yuhuudda aawadeed, wuxuu Bilaatos ka baryay inuu meydka Ciise qaado. Bilaatosna waa u fasaxay. Sidaa daraaddeed wuu yimid oo meydkiisii qaaday.
39 ਅਪਰੰ ਯੋ ਨਿਕਦੀਮੋ ਰਾਤ੍ਰੌ ਯੀਸ਼ੋਃ ਸਮੀਪਮ੍ ਅਗੱਛਤ੍ ਸੋਪਿ ਗਨ੍ਧਰਸੇਨ ਮਿਸ਼੍ਰਿਤੰ ਪ੍ਰਾਯੇਣ ਪਞ੍ਚਾਸ਼ਤ੍ਸੇਟਕਮਗੁਰੁੰ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤ੍ਵਾਗੱਛਤ੍|
Oo waxaa kaloo yimid Nikodemos kii markii hore habeennimada u yimid, wuxuuna keenay malmal iyo cuud isku qasan oo qiyaastii boqol rodol ah.
40 ਤਤਸ੍ਤੇ ਯਿਹੂਦੀਯਾਨਾਂ ਸ਼੍ਮਸ਼ਾਨੇ ਸ੍ਥਾਪਨਰੀਤ੍ਯਨੁਸਾਰੇਣ ਤਤ੍ਸੁਗਨ੍ਧਿਦ੍ਰਵ੍ਯੇਣ ਸਹਿਤੰ ਤਸ੍ਯ ਦੇਹੰ ਵਸ੍ਤ੍ਰੇਣਾਵੇਸ਼਼੍ਟਯਨ੍|
Haddaba waxay qaadeen meydkii Ciise oo ku duudduubeen maryo iyo dhir udgoon siday caadada aasniinta Yuhuuddu ahayd.
41 ਅਪਰਞ੍ਚ ਯਤ੍ਰ ਸ੍ਥਾਨੇ ਤੰ ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ(ਅ)ਵਿਧਨ੍ ਤਸ੍ਯ ਨਿਕਟਸ੍ਥੋਦ੍ਯਾਨੇ ਯਤ੍ਰ ਕਿਮਪਿ ਮ੍ਰੁʼਤਦੇਹੰ ਕਦਾਪਿ ਨਾਸ੍ਥਾਪ੍ਯਤ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਮ੍ ਏਕੰ ਨੂਤਨੰ ਸ਼੍ਮਸ਼ਾਨਮ੍ ਆਸੀਤ੍|
Meeshii isaga iskutallaabta lagu qodbay waxaa ku tiil beer, beerta dhexdeedana waxaa ku tiil xabaal cusub oo aan ninna weli la dhigin.
42 ਯਿਹੂਦੀਯਾਨਾਮ੍ ਆਸਾਦਨਦਿਨਾਗਮਨਾਤ੍ ਤੇ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸਮੀਪਸ੍ਥਸ਼੍ਮਸ਼ਾਨੇ ਯੀਸ਼ੁਮ੍ ਅਸ਼ਾਯਯਨ੍|
Haddaba Maalintii Diyaargarayska oo Yuhuudda aawadeed ayay meeshaas Ciise u dhigeen, waayo, xabaashii waa dhowayd.

< ਯੋਹਨਃ 19 >