< ਇਬ੍ਰਿਣਃ 1 >
1 ਪੁਰਾ ਯ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਦਿਭਿਃ ਪਿਤ੍ਰੁʼਲੋਕੇਭ੍ਯੋ ਨਾਨਾਸਮਯੇ ਨਾਨਾਪ੍ਰਕਾਰੰ ਕਥਿਤਵਾਨ੍
অতীতে ঈশ্বর ভাববাদীদের মাধ্যমে আমাদের পূর্বপুরুষদের সঙ্গে বহুবার বিভিন্নভাবে কথা বলেছেন,
2 ਸ ਏਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ਼ੇਸ਼਼ਕਾਲੇ ਨਿਜਪੁਤ੍ਰੇਣਾਸ੍ਮਭ੍ਯੰ ਕਥਿਤਵਾਨ੍| ਸ ਤੰ ਪੁਤ੍ਰੰ ਸਰ੍ੱਵਾਧਿਕਾਰਿਣੰ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਤੇਨੈਵ ਚ ਸਰ੍ੱਵਜਗਨ੍ਤਿ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਾਨ੍| (aiōn )
কিন্তু এই শেষ যুগে, তিনি তাঁর পুত্রের মাধ্যমেই আমাদের কাছে কথা বলেছেন, যাঁকে তিনি সবকিছুর উত্তরাধিকারী করেছেন, এবং যাঁর মাধ্যমে তিনি সমগ্র বিশ্ব সৃষ্টি করেছেন। (aiōn )
3 ਸ ਪੁਤ੍ਰਸ੍ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਭਾਵਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਬਿਮ੍ਬਸ੍ਤਸ੍ਯ ਤੱਤ੍ਵਸ੍ਯ ਮੂਰ੍ੱਤਿਸ਼੍ਚਾਸ੍ਤਿ ਸ੍ਵੀਯਸ਼ਕ੍ਤਿਵਾਕ੍ਯੇਨ ਸਰ੍ੱਵੰ ਧੱਤੇ ਚ ਸ੍ਵਪ੍ਰਾਣੈਰਸ੍ਮਾਕੰ ਪਾਪਮਾਰ੍ੱਜਨੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਊਰ੍ੱਧ੍ਵਸ੍ਥਾਨੇ ਮਹਾਮਹਿਮ੍ਨੋ ਦਕ੍ਸ਼਼ਿਣਪਾਰ੍ਸ਼੍ਵੇ ਸਮੁਪਵਿਸ਼਼੍ਟਵਾਨ੍|
সেই পুত্রই ঈশ্বরের মহিমার বিচ্ছুরণ এবং তাঁর সত্তার যথার্থ প্রতিরূপ, যিনি তাঁর তেজোদৃপ্ত বাক্যের দ্বারা সবকিছুই ধারণ করে আছেন। সব পাপ ক্ষমা করার কাজ সম্পন্ন করার পর, তিনি স্বর্গে ঐশ-মহিমার ডানদিকে উপবেশন করেছেন।
4 ਦਿਵ੍ਯਦੂਤਗਣਾਦ੍ ਯਥਾ ਸ ਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਨਾਮ੍ਨੋ (ਅ)ਧਿਕਾਰੀ ਜਾਤਸ੍ਤਥਾ ਤੇਭ੍ਯੋ(ਅ)ਪਿ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠੋ ਜਾਤਃ|
তিনি উত্তরাধিকার বলে স্বর্গদূতদের তুলনায় যে উচ্চতর পদের অধিকারী হয়েছেন, সেই অনুযায়ী তাদের থেকেও মহান হয়ে উঠেছেন।
5 ਯਤੋ ਦੂਤਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਕਦਾਚਿਦੀਸ਼੍ਵਰੇਣੇਦੰ ਕ ਉਕ੍ਤਃ? ਯਥਾ, "ਮਦੀਯਤਨਯੋ (ਅ)ਸਿ ਤ੍ਵਮ੍ ਅਦ੍ਯੈਵ ਜਨਿਤੋ ਮਯਾ| " ਪੁਨਸ਼੍ਚ "ਅਹੰ ਤਸ੍ਯ ਪਿਤਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ ਸ ਚ ਮਮ ਪੁਤ੍ਰੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ| "
কারণ স্বর্গদূতদের মধ্যে কাকে ঈশ্বর কখন বলেছেন, “তুমি আমার পুত্র, আজ আমি তোমার পিতা হয়েছি?” অথবা আবার, “আমি তার পিতা হব, আর সে হবে আমার পুত্র?”
6 ਅਪਰੰ ਜਗਤਿ ਸ੍ਵਕੀਯਾਦ੍ਵਿਤੀਯਪੁਤ੍ਰਸ੍ਯ ਪੁਨਰਾਨਯਨਕਾਲੇ ਤੇਨੋਕ੍ਤੰ, ਯਥਾ, "ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਕਲੈ ਰ੍ਦੂਤੈਰੇਸ਼਼ ਏਵ ਪ੍ਰਣਮ੍ਯਤਾਂ| "
আবারও, ঈশ্বর যখন তাঁর প্রথমজাতকে এই পৃথিবীতে নিয়ে আসেন, তিনি বললেন, “ঈশ্বরের সব দূত তাঁর উপাসনা করুক।”
7 ਦੂਤਾਨ੍ ਅਧਿ ਤੇਨੇਦਮ੍ ਉਕ੍ਤੰ, ਯਥਾ, "ਸ ਕਰੋਤਿ ਨਿਜਾਨ੍ ਦੂਤਾਨ੍ ਗਨ੍ਧਵਾਹਸ੍ਵਰੂਪਕਾਨ੍| ਵਹ੍ਨਿਸ਼ਿਖਾਸ੍ਵਰੂਪਾਂਸ਼੍ਚ ਕਰੋਤਿ ਨਿਜਸੇਵਕਾਨ੍|| "
আর স্বর্গদূতদের সম্পর্কে তিনি বলেন, “তিনি তাঁর দূতদের করেন বায়ুসদৃশ, তাঁর সেবকদের করেন আগুনের শিখার মতো।”
8 ਕਿਨ੍ਤੁ ਪੁਤ੍ਰਮੁੱਦਿਸ਼੍ਯ ਤੇਨੋਕ੍ਤੰ, ਯਥਾ, "ਹੇ ਈਸ਼੍ਵਰ ਸਦਾ ਸ੍ਥਾਯਿ ਤਵ ਸਿੰਹਾਸਨੰ ਭਵੇਤ੍| ਯਾਥਾਰ੍ਥ੍ਯਸ੍ਯ ਭਵੇੱਦਣ੍ਡੋ ਰਾਜਦਣ੍ਡਸ੍ਤ੍ਵਦੀਯਕਃ| (aiōn )
কিন্তু পুত্র সম্পর্কে তিনি বলেন, “হে ঈশ্বর, তোমার সিংহাসন অনন্তকালস্থায়ী; ধার্মিকতার রাজদণ্ড হবে তোমার রাজ্যের রাজদণ্ড। (aiōn )
9 ਪੁਣ੍ਯੇ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰੋਸ਼਼ਿ ਤ੍ਵੰ ਕਿਞ੍ਚਾਧਰ੍ੰਮਮ੍ ਰੁʼਤੀਯਸੇ| ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਯ ਈਸ਼ ਈਸ਼ਸ੍ਤੇ ਸ ਤੇ ਮਿਤ੍ਰਗਣਾਦਪਿ| ਅਧਿਕਾਹ੍ਲਾਦਤੈਲੇਨ ਸੇਚਨੰ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਤਵ|| "
তুমি ধার্মিকতাকে ভালোবেসেছ, আর দুষ্টতাকে ঘৃণা করেছ; সেই কারণে ঈশ্বর, তোমার ঈশ্বর, আনন্দের তেল দিয়ে অভিষিক্ত করে, তোমাকে তোমার সহচরদের ঊর্ধ্বে স্থাপন করেছেন।”
10 ਪੁਨਸ਼੍ਚ, ਯਥਾ, "ਹੇ ਪ੍ਰਭੋ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਮੂਲਮ੍ ਆਦੌ ਸੰਸ੍ਥਾਪਿਤੰ ਤ੍ਵਯਾ| ਤਥਾ ਤ੍ਵਦੀਯਹਸ੍ਤੇਨ ਕ੍ਰੁʼਤੰ ਗਗਨਮਣ੍ਡਲੰ|
তিনি আরও বলেন, “হে প্রভু, আদিকালে তুমি এই পৃথিবীর ভিত্তিমূল স্থাপন করেছ, আর আকাশমণ্ডলও তোমারই হাতের রচনা।
11 ਇਮੇ ਵਿਨੰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤਸ੍ਤ੍ਵਨ੍ਤੁ ਨਿਤ੍ਯਮੇਵਾਵਤਿਸ਼਼੍ਠਸੇ| ਇਦਨ੍ਤੁ ਸਕਲੰ ਵਿਸ਼੍ਵੰ ਸੰਜਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਵਸ੍ਤ੍ਰਵਤ੍|
সেসব বিলুপ্ত হবে, কিন্তু তুমি স্থায়ী হবে; সেগুলি ছেঁড়া কাপড়ের মতো হবে।
12 ਸਙ੍ਕੋਚਿਤੰ ਤ੍ਵਯਾ ਤੱਤੁ ਵਸ੍ਤ੍ਰਵਤ੍ ਪਰਿਵਰ੍ਤ੍ਸ੍ਯਤੇ| ਤ੍ਵਨ੍ਤੁ ਨਿਤ੍ਯੰ ਸ ਏਵਾਸੀ ਰ੍ਨਿਰਨ੍ਤਾਸ੍ਤਵ ਵਤ੍ਸਰਾਃ|| "
পরিচ্ছদের মতো তুমি সেসব গুটিয়ে রাখবে, পরনের পোশাকের মতো সেগুলি পরিবর্তিত হবে। কিন্তু তুমি থাকবে সেই একইরকম, তোমার আয়ুর কখনও শেষ হবে না।”
13 ਅਪਰੰ ਦੂਤਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਕਃ ਕਦਾਚਿਦੀਸ਼੍ਵਰੇਣੇਦਮੁਕ੍ਤਃ? ਯਥਾ, "ਤਵਾਰੀਨ੍ ਪਾਦਪੀਠੰ ਤੇ ਯਾਵੰਨਹਿ ਕਰੋਮ੍ਯਹੰ| ਮਮ ਦਕ੍ਸ਼਼ਿਣਦਿਗ੍ਭਾਗੇ ਤਾਵਤ੍ ਤ੍ਵੰ ਸਮੁਪਾਵਿਸ਼|| "
স্বর্গদূতদের মধ্যে কাকে ঈশ্বর কখন বলেছেন, “তুমি আমার ডানদিকে বসো, যতক্ষণ না আমি তোমার শত্রুদের তোমার পাদপীঠে পরিণত করি?”
14 ਯੇ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਸ੍ਯਾਧਿਕਾਰਿਣੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪਰਿਚਰ੍ੱਯਾਰ੍ਥੰ ਪ੍ਰੇਸ਼਼੍ਯਮਾਣਾਃ ਸੇਵਨਕਾਰਿਣ ਆਤ੍ਮਾਨਃ ਕਿੰ ਤੇ ਸਰ੍ੱਵੇ ਦੂਤਾ ਨਹਿ?
স্বর্গদূতেরা সবাই কি পরিচর্যাকারী আত্মা নন? যারা পরিত্রাণের অধিকারী হবে, তাদের সেবা করার জন্যই কি তারা প্রেরিত হননি?