< ਇਫਿਸ਼਼ਿਣਃ 6 >
1 ਹੇ ਬਾਲਕਾਃ, ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਭੁਮ੍ ਉੱਦਿਸ਼੍ਯ ਪਿਤ੍ਰੋਰਾਜ੍ਞਾਗ੍ਰਾਹਿਣੋ ਭਵਤ ਯਤਸ੍ਤਤ੍ ਨ੍ਯਾੱਯੰ|
Dzieci, bądźcie posłuszne waszym rodzicom w Panu, bo jest to sprawiedliwe.
2 ਤ੍ਵੰ ਨਿਜਪਿਤਰੰ ਮਾਤਰਞ੍ਚ ਸੰਮਨ੍ਯਸ੍ਵੇਤਿ ਯੋ ਵਿਧਿਃ ਸ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਯੁਕ੍ਤਃ ਪ੍ਰਥਮੋ ਵਿਧਿਃ
Czcij swego ojca i matkę – jest to pierwsze przykazanie z obietnicą;
3 ਫਲਤਸ੍ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਤਵ ਕਲ੍ਯਾਣੰ ਦੇਸ਼ੇ ਚ ਦੀਰ੍ਘਕਾਲਮ੍ ਆਯੁ ਰ੍ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤੀਤਿ|
Aby ci się dobrze powodziło i abyś długo żył na ziemi.
4 ਅਪਰੰ ਹੇ ਪਿਤਰਃ, ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਬਾਲਕਾਨ੍ ਮਾ ਰੋਸ਼਼ਯਤ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਵਿਨੀਤ੍ਯਾਦੇਸ਼ਾਭ੍ਯਾਂ ਤਾਨ੍ ਵਿਨਯਤ|
A [wy], ojcowie, nie pobudzajcie do gniewu waszych dzieci, lecz wychowujcie je w karności i w napominaniu Pana.
5 ਹੇ ਦਾਸਾਃ, ਯੂਯੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਮ੍ ਉੱਦਿਸ਼੍ਯ ਸਭਯਾਃ ਕਮ੍ਪਾਨ੍ਵਿਤਾਸ਼੍ਚ ਭੂਤ੍ਵਾ ਸਰਲਾਨ੍ਤਃਕਰਣੈਰੈਹਿਕਪ੍ਰਭੂਨਾਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਗ੍ਰਾਹਿਣੋ ਭਵਤ|
Słudzy, z bojaźnią i z drżeniem bądźcie posłuszni panom według ciała, w prostocie serca, jak Chrystusowi;
6 ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਗੋਚਰੀਯਪਰਿਚਰ੍ੱਯਯਾ ਮਾਨੁਸ਼਼ੇਭ੍ਯੋ ਰੋਚਿਤੁੰ ਮਾ ਯਤਧ੍ਵੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਦਾਸਾ ਇਵ ਨਿਵਿਸ਼਼੍ਟਮਨੋਭਿਰੀਸ਼੍ਚਰਸ੍ਯੇੱਛਾਂ ਸਾਧਯਤ|
Nie służąc dla oka, jak [ci], którzy chcą podobać się ludziom, lecz jak słudzy Chrystusa, czyniąc wolę Boga z serca;
7 ਮਾਨਵਾਨ੍ ਅਨੁੱਦਿਸ਼੍ਯ ਪ੍ਰਭੁਮੇਵੋੱਦਿਸ਼੍ਯ ਸਦ੍ਭਾਵੇਨ ਦਾਸ੍ਯਕਰ੍ੰਮ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
Służąc z życzliwością, tak jak Panu, a nie ludziom;
8 ਦਾਸਮੁਕ੍ਤਯੋ ਰ੍ਯੇਨ ਯਤ੍ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮ ਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤੇਨ ਤਸ੍ਯ ਫਲੰ ਪ੍ਰਭੁਤੋ ਲਪ੍ਸ੍ਯਤ ਇਤਿ ਜਾਨੀਤ ਚ|
Wiedząc, że każdy, kto uczyni [coś] dobrego, to też otrzyma od Pana, czy niewolnik, czy wolny.
9 ਅਪਰੰ ਹੇ ਪ੍ਰਭਵਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਭਰ੍ਤ੍ਸਨੰ ਵਿਹਾਯ ਤਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਨ੍ਯਾੱਯਾਚਰਣੰ ਕ੍ਰਿਯਤਾਂ ਯਸ਼੍ਚ ਕਸ੍ਯਾਪਿ ਪਕ੍ਸ਼਼ਪਾਤੰ ਨ ਕਰੋਤਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮਪਿ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ ਏਕਃ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗੇ ਵਿਦ੍ਯਤ ਇਤਿ ਜ੍ਞਾਯਤਾਂ|
A wy, panowie, tak samo wobec nich postępujcie, porzucając groźby, wiedząc, że i wy sami macie Pana w niebie, a u niego nie ma względu na osoby.
10 ਅਧਿਕਨ੍ਤੁ ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਤਸ੍ਯ ਵਿਕ੍ਰਮਯੁਕ੍ਤਸ਼ਕ੍ਤ੍ਯਾ ਚ ਬਲਵਨ੍ਤੋ ਭਵਤ|
W końcu, moi bracia, umacniajcie się w Panu i w potędze jego mocy.
11 ਯੂਯੰ ਯਤ੍ ਸ਼ਯਤਾਨਸ਼੍ਛਲਾਨਿ ਨਿਵਾਰਯਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੁਥ ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਸੁਸੱਜਾਂ ਪਰਿਧੱਧ੍ਵੰ|
Przywdziejcie pełną zbroję Bożą, abyście mogli się ostać wobec zasadzek diabła.
12 ਯਤਃ ਕੇਵਲੰ ਰਕ੍ਤਮਾਂਸਾਭ੍ਯਾਮ੍ ਇਤਿ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਕਰ੍ਤ੍ਰੁʼਤ੍ਵਪਰਾਕ੍ਰਮਯੁਕ੍ਤੈਸ੍ਤਿਮਿਰਰਾਜ੍ਯਸ੍ਯੇਹਲੋਕਸ੍ਯਾਧਿਪਤਿਭਿਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗੋਦ੍ਭਵੈ ਰ੍ਦੁਸ਼਼੍ਟਾਤ੍ਮਭਿਰੇਵ ਸਾਰ੍ੱਧਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯੁੱਧੰ ਕ੍ਰਿਯਤੇ| (aiōn )
Nie toczymy bowiem walki przeciw krwi i ciału, ale przeciw zwierzchnościom, przeciw władzom, przeciw rządcom ciemności tego świata, przeciw duchowemu złu na wyżynach niebieskich. (aiōn )
13 ਅਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਯੂਯੰ ਯਯਾ ਸੰਕੁਲੇ ਦਿਨੇ(ਅ)ਵਸ੍ਥਾਤੁੰ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਪਰਾਜਿਤ੍ਯ ਦ੍ਰੁʼਢਾਃ ਸ੍ਥਾਤੁਞ੍ਚ ਸ਼ਕ੍ਸ਼਼੍ਯਥ ਤਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਸੁਸੱਜਾਂ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲੀਤ|
Dlatego weźcie pełną zbroję Bożą, abyście mogli przeciwstawić się w dzień zły, a wykonawszy wszystko, ostać się.
14 ਵਸ੍ਤੁਤਸ੍ਤੁ ਸਤ੍ਯਤ੍ਵੇਨ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਖਲੇਨ ਕਟਿੰ ਬੱਧ੍ਵਾ ਪੁਣ੍ਯੇਨ ਵਰ੍ੰਮਣਾ ਵਕ੍ਸ਼਼ ਆੱਛਾਦ੍ਯ
Stańcie więc, przepasawszy wasze biodra prawdą, przywdziawszy pancerz sprawiedliwości;
15 ਸ਼ਾਨ੍ਤੇਃ ਸੁਵਾਰ੍ੱਤਯਾ ਜਾਤਮ੍ ਉਤ੍ਸਾਹੰ ਪਾਦੁਕਾਯੁਗਲੰ ਪਦੇ ਸਮਰ੍ਪ੍ਯ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ|
I obuwszy nogi w gotowość ewangelii pokoju.
16 ਯੇਨ ਚ ਦੁਸ਼਼੍ਟਾਤ੍ਮਨੋ(ਅ)ਗ੍ਨਿਬਾਣਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਨਿਰ੍ੱਵਾਪਯਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਸ਼਼੍ਯਥ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਸਰ੍ੱਵਾੱਛਾਦਕੰ ਫਲਕੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੰ ਧਾਰਯਤ|
A przede wszystkim weźcie tarczę wiary, którą będziecie mogli zgasić wszystkie ogniste strzały złego.
17 ਸ਼ਿਰਸ੍ਤ੍ਰੰ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਮ੍ ਆਤ੍ਮਨਃ ਖਙ੍ਗਞ੍ਚੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਵਾਕ੍ਯੰ ਧਾਰਯਤ|
Weźcie też hełm zbawienia i miecz Ducha, którym jest słowo Boże;
18 ਸਰ੍ੱਵਸਮਯੇ ਸਰ੍ੱਵਯਾਚਨੇਨ ਸਰ੍ੱਵਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨੇਨ ਚਾਤ੍ਮਨਾ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ ਤਦਰ੍ਥੰ ਦ੍ਰੁʼਢਾਕਾਙ੍ਕ੍ਸ਼਼ਯਾ ਜਾਗ੍ਰਤਃ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਸਦਾ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
We wszelkiej modlitwie i prośbie modląc się w każdym czasie w Duchu, czuwając nad tym z całą wytrwałością i [z] prośbą za wszystkich świętych;
19 ਅਹਞ੍ਚ ਯਸ੍ਯ ਸੁਸੰਵਾਦਸ੍ਯ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਖਲਬੱਧਃ ਪ੍ਰਚਾਰਕਦੂਤੋ(ਅ)ਸ੍ਮਿ ਤਮ੍ ਉਪਯੁਕ੍ਤੇਨੋਤ੍ਸਾਹੇਨ ਪ੍ਰਚਾਰਯਿਤੁੰ ਯਥਾ ਸ਼ਕ੍ਨੁਯਾਂ
I za mnie, aby była mi dana mowa, bym z odwagą otworzył moje usta do oznajmienia tajemnicy ewangelii;
20 ਤਥਾ ਨਿਰ੍ਭਯੇਨ ਸ੍ਵਰੇਣੋਤ੍ਸਾਹੇਨ ਚ ਸੁਸੰਵਾਦਸ੍ਯ ਨਿਗੂਢਵਾਕ੍ਯਪ੍ਰਚਾਰਾਯ ਵਕ੍ਤ੍ਰੁʼਤਾ ਯਤ੍ ਮਹ੍ਯੰ ਦੀਯਤੇ ਤਦਰ੍ਥੰ ਮਮਾਪਿ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
Dla której sprawuję poselstwo w łańcuchach, abym o niej odważnie mówił, tak jak powinienem mówić.
21 ਅਪਰੰ ਮਮ ਯਾਵਸ੍ਥਾਸ੍ਤਿ ਯੱਚ ਮਯਾ ਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਯਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਜ੍ਞਾਯਤੇ ਤਦਰ੍ਥੰ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਪ੍ਰਿਯਭ੍ਰਾਤਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਃ ਪਰਿਚਾਰਕਸ਼੍ਚ ਤੁਖਿਕੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਤਤ੍ ਜ੍ਞਾਪਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
Żebyście zaś wiedzieli i wy, co się ze mną dzieje [i] co robię, wszystko oznajmi wam Tychik, miły brat i wierny sługa w Panu;
22 ਯੂਯੰ ਯਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਵਸ੍ਥਾਂ ਜਾਨੀਥ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਨਾਂਸਿ ਚ ਯਤ੍ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਨਾਂ ਲਭਨ੍ਤੇ ਤਦਰ੍ਥਮੇਵਾਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸੰਨਿਧਿੰ ਤੰ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਿਤਵਾਨ|
Którego posłałem do was właśnie po to, abyście poznali nasze sprawy i [aby] pocieszył wasze serca.
23 ਅਪਰਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੇਭ੍ਯੋ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਭ੍ਯਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਸਹਿਤੰ ਪ੍ਰੇਮ ਚ ਦੇਯਾਤ੍|
Pokój braciom i miłość wraz z wiarą od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.
24 ਯੇ ਕੇਚਿਤ੍ ਪ੍ਰਭੌ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇ(ਅ)ਕ੍ਸ਼਼ਯੰ ਪ੍ਰੇਮ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਤਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਸਾਦੋ ਭੂਯਾਤ੍| ਤਥਾਸ੍ਤੁ|
Łaska [niech będzie] ze wszystkimi, którzy miłują naszego Pana Jezusa Chrystusa w szczerości. Amen.