< ੧ ਯੋਹਨਃ 1 >
1 ਆਦਿਤੋ ਯ ਆਸੀਦ੍ ਯਸ੍ਯ ਵਾਗ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿਰਸ਼੍ਰਾਵਿ ਯਞ੍ਚ ਵਯੰ ਸ੍ਵਨੇਤ੍ਰੈ ਰ੍ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਨ੍ਤੋ ਯਞ੍ਚ ਵੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤਵਨ੍ਤਃ ਸ੍ਵਕਰੈਃ ਸ੍ਪ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਤੰ ਜੀਵਨਵਾਦੰ ਵਯੰ ਜ੍ਞਾਪਯਾਮਃ|
Hetgeen was van den beginne, hetgeen wij gehoord hebben, hetgeen wij gezien hebben met onze oogen, hetgeen wij aanschouwd hebben en onze handen getast hebben, aangaande het Woord des levens;
2 ਸ ਜੀਵਨਸ੍ਵਰੂਪਃ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ ਵਯਞ੍ਚ ਤੰ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਨ੍ਤਸ੍ਤਮਧਿ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਦਦ੍ਮਸ਼੍ਚ, ਯਸ਼੍ਚ ਪਿਤੁਃ ਸੰਨਿਧਾਵਵਰ੍ੱਤਤਾਸ੍ਮਾਕੰ ਸਮੀਪੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ ਚ ਤਮ੍ ਅਨਨ੍ਤਜੀਵਨਸ੍ਵਰੂਪੰ ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਜ੍ਞਾਪਯਾਮਃ| (aiōnios )
— en het leven is openbaar geworden, en wij hebben gezien, en getuigen, en verkondigen ulieden het leven dat eeuwig is, dat was bij den Vader en aan ons is openbaar geworden— (aiōnios )
3 ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯਦ੍ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੰ ਸ਼੍ਰੁਤਞ੍ਚ ਤਦੇਵ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਜ੍ਞਾਪ੍ਯਤੇ ਤੇਨਾਸ੍ਮਾਭਿਃ ਸਹਾਂਸ਼ਿਤ੍ਵੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ| ਅਸ੍ਮਾਕਞ੍ਚ ਸਹਾਂਸ਼ਿਤ੍ਵੰ ਪਿਤ੍ਰਾ ਤਤ੍ਪੁਤ੍ਰੇਣ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਚ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਭਵਤਿ|
hetgeen wij gezien hebben en gehoord, dat verkondigen wij ook ulieden, opdat ook gij gemeenschap zoudt hebben met ons, en opdat de gemeenschap die de onze is ook zij met den Vader en met zijn Zoon Jezus Christus.
4 ਅਪਰਞ੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਨਨ੍ਦੋ ਯਤ੍ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣੋ ਭਵੇਦ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਵਯਮ੍ ਏਤਾਨਿ ਲਿਖਾਮਃ|
En deze dingen schrijven wij ulieden, opdat onze blijdschap volkomen moge zijn.
5 ਵਯੰ ਯਾਂ ਵਾਰ੍ੱਤਾਂ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ਼੍ਰੁਤ੍ਵਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਜ੍ਞਾਪਯਾਮਃ ਸੇਯਮ੍| ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਜ੍ਯੋਤਿਸ੍ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਅਨ੍ਧਕਾਰਸ੍ਯ ਲੇਸ਼ੋ(ਅ)ਪਿ ਨਾਸ੍ਤਿ|
En dat is de boodschap die wij gehoord hebben van Hem en die wij ulieden verkondigen, dat God licht is en dat er gansch geen duisternis is in Hem,
6 ਵਯੰ ਤੇਨ ਸਹਾਂਸ਼ਿਨ ਇਤਿ ਗਦਿਤ੍ਵਾ ਯਦ੍ਯਨ੍ਧਾਕਾਰੇ ਚਰਾਮਸ੍ਤਰ੍ਹਿ ਸਤ੍ਯਾਚਾਰਿਣੋ ਨ ਸਨ੍ਤੋ (ਅ)ਨ੍ਰੁʼਤਵਾਦਿਨੋ ਭਵਾਮਃ|
als wij zeggen dat wij gemeenschap hebben met Hem, en wij wandelen in de duisternis, dan liegen wij en wij doen de waarheid niet.
7 ਕਿਨ੍ਤੁ ਸ ਯਥਾ ਜ੍ਯੋਤਿਸ਼਼ਿ ਵਰ੍ੱਤਤੇ ਤਥਾ ਵਯਮਪਿ ਯਦਿ ਜ੍ਯੋਤਿਸ਼਼ਿ ਚਰਾਮਸ੍ਤਰ੍ਹਿ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਸਹਭਾਗਿਨੋ ਭਵਾਮਸ੍ਤਸ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰਸ੍ਯ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਰੁਧਿਰਞ੍ਚਾਸ੍ਮਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਸ੍ਮਾਤ੍ ਪਾਪਾਤ੍ ਸ਼ੁੱਧਯਤਿ|
Doch als wij in het licht wandelen zooals Hij in het licht is, dan hebben wij gemeenschap met elkander en het bloed van Jezus Christus, zijn Zoon, zuivert ons van alle zonde.
8 ਵਯੰ ਨਿਸ਼਼੍ਪਾਪਾ ਇਤਿ ਯਦਿ ਵਦਾਮਸ੍ਤਰ੍ਹਿ ਸ੍ਵਯਮੇਵ ਸ੍ਵਾਨ੍ ਵਞ੍ਚਯਾਮਃ ਸਤ੍ਯਮਤਞ੍ਚਾਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਨ੍ਤਰੇ ਨ ਵਿਦ੍ਯਤੇ|
Als wij zeggen dat wij geen zonde hebben dan brengen wij ons zelven in doling en de waarheid is niet in ons.
9 ਯਦਿ ਸ੍ਵਪਾਪਾਨਿ ਸ੍ਵੀਕੁਰ੍ੰਮਹੇ ਤਰ੍ਹਿ ਸ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯੋ ਯਾਥਾਰ੍ਥਿਕਸ਼੍ਚਾਸ੍ਤਿ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪਾਪਾਨਿ ਕ੍ਸ਼਼ਮਿਸ਼਼੍ਯਤੇ ਸਰ੍ੱਵਸ੍ਮਾਦ੍ ਅਧਰ੍ੰਮਾੱਚਾਸ੍ਮਾਨ੍ ਸ਼ੁੱਧਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
Als wij onze zonden belijden, God is getrouw en rechtvaardig, dat Hij ons de zonden vergeve en dat Hij ons zuivere van alle onrechtvaardigheid.
10 ਵਯਮ੍ ਅਕ੍ਰੁʼਤਪਾਪਾ ਇਤਿ ਯਦਿ ਵਦਾਮਸ੍ਤਰ੍ਹਿ ਤਮ੍ ਅਨ੍ਰੁʼਤਵਾਦਿਨੰ ਕੁਰ੍ੰਮਸ੍ਤਸ੍ਯ ਵਾਕ੍ਯਞ੍ਚਾਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਨ੍ਤਰੇ ਨ ਵਿਦ੍ਯਤੇ|
Als wij zeggen dat wij niet gezondigd hebben, dan maken wij Hem tot een leugenaar, en zijn woord is niet in ons.