< ପ୍ରକାଶିତଂ 20 >

1 ତତଃ ପରଂ ସ୍ୱର୍ଗାଦ୍ ଅୱରୋହନ୍ ଏକୋ ଦୂତୋ ମଯା ଦୃଷ୍ଟସ୍ତସ୍ୟ କରେ ରମାତଲସ୍ୟ କୁଞ୍ଜିକା ମହାଶୃଙ୍ଖଲଞ୍ଚୈକଂ ତିଷ୍ଠତଃ| (Abyssos g12)
ئۇنىڭدىن كېيىن، قولىدا تېگى يوق ھاڭنىڭ ئاچقۇچى ۋە يوغان زەنجىر تۇتقان بىر پەرىشتىنىڭ ئاسماندىن چۈشۈۋاتقانلىقىنى كۆردۈم. (Abyssos g12)
2 ଅପରଂ ନାଗୋ ଽର୍ଥତଃ ଯୋ ୱୃଦ୍ଧଃ ସର୍ପୋ ଽପୱାଦକଃ ଶଯତାନଶ୍ଚାସ୍ତି ତମେୱ ଧୃତ୍ୱା ୱର୍ଷସହସ୍ରଂ ଯାୱଦ୍ ବଦ୍ଧୱାନ୍|
پەرىشتە ئەجدىھانى، يەنى ئىبلىس ياكى شەيتان دېيىلىدىغان ھېلىقى قەدىمىي يىلاننى تۇتۇپ، مىڭ يىللىق زەنجىرلەپ قويدى.
3 ଅପରଂ ରସାତଲେ ତଂ ନିକ୍ଷିପ୍ୟ ତଦୁପରି ଦ୍ୱାରଂ ରୁଦ୍ଧ୍ୱା ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତୱାନ୍ ଯସ୍ମାତ୍ ତଦ୍ ୱର୍ଷସହସ୍ରଂ ଯାୱତ୍ ସମ୍ପୂର୍ଣଂ ନ ଭୱେତ୍ ତାୱଦ୍ ଭିନ୍ନଜାତୀଯାସ୍ତେନ ପୁନ ର୍ନ ଭ୍ରମିତୱ୍ୟାଃ| ତତଃ ପରମ୍ ଅଲ୍ପକାଲାର୍ଥଂ ତସ୍ୟ ମୋଚନେନ ଭୱିତୱ୍ୟଂ| (Abyssos g12)
ئۇنىڭ مىڭ يىل توشقۇچە ئەللەرنى ئازدۇرماسلىقى ئۈچۈن، ئۇنى تېگى يوق ھاڭغا تاشلاپ ھاڭنىڭ ئاغزىنى ئېتىپ پېچەتلىۋەتتى. بۇ ۋاقىتلاردىن كېيىن، ئۇ ۋاقتىنچە قويۇپ بېرىلىشى مۇقەررەر. (Abyssos g12)
4 ଅନନ୍ତରଂ ମଯା ସିଂହାସନାନି ଦୃଷ୍ଟାନି ତତ୍ର ଯେ ଜନା ଉପାୱିଶନ୍ ତେଭ୍ୟୋ ୱିଚାରଭାରୋ ଽଦୀଯତ; ଅନନ୍ତରଂ ଯୀଶୋଃ ସାକ୍ଷ୍ୟସ୍ୟ କାରଣାଦ୍ ଈଶ୍ୱରୱାକ୍ୟସ୍ୟ କାରଣାଚ୍ଚ ଯେଷାଂ ଶିରଶ୍ଛେଦନଂ କୃତଂ ପଶୋସ୍ତଦୀଯପ୍ରତିମାଯା ୱା ପୂଜା ଯୈ ର୍ନ କୃତା ଭାଲେ କରେ ୱା କଲଙ୍କୋ ଽପି ନ ଧୃତସ୍ତେଷାମ୍ ଆତ୍ମାନୋ ଽପି ମଯା ଦୃଷ୍ଟାଃ, ତେ ପ୍ରାପ୍ତଜୀୱନାସ୍ତଦ୍ୱର୍ଷସହସ୍ରଂ ଯାୱତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ରାଜତ୍ୱମକୁର୍ୱ୍ୱନ୍|
ئاندىن مەن تەختلەرنى ۋە ئۇلاردا ئولتۇرغانلارنى كۆردۈم. ئۇلارغا ھۆكۈم قىلىش ھوقۇقى بېرىلگەنىدى. مەن يەنە، ئەيساغا بەرگەن گۇۋاھلىقى ۋەجىدىن ۋە خۇدانىڭ سۆز-كالامى ۋەجىدىن كاللىسى ئېلىنغانلارنىڭ جانلىرىنىمۇ كۆردۈم. ئۇلار دىۋىگە ۋە ئۇنىڭ بۇت-ھەيكىلىگە چوقۇنمىغان، ئۇنىڭ تامغىسى پېشانىسىگە ۋە قولىغا ئۇرۇلمىغانلار ئىدى. ئۇلار تىرىلىپ، مەسىھ بىلەن بىرلىكتە مىڭ يىل ھۆكۈم سۈردى
5 କିନ୍ତ୍ୱୱଶିଷ୍ଟା ମୃତଜନାସ୍ତସ୍ୟ ୱର୍ଷସହସ୍ରସ୍ୟ ସମାପ୍ତେଃ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଜୀୱନଂ ନ ପ୍ରାପନ୍|
(ئۆلگەنلەرنىڭ قالغانلىرى مىڭ يىل توشمىغۇچە تىرىلمەيدۇ). بۇ دەسلەپكى تىرىلىش ئىدى.
6 ଏଷା ପ୍ରଥମୋତ୍ଥିତିଃ| ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ପ୍ରଥମାଯା ଉତ୍ଥିତେରଂଶୀ ସ ଧନ୍ୟଃ ପୱିତ୍ରଶ୍ଚ| ତେଷୁ ଦ୍ୱିତୀଯମୃତ୍ୟୋଃ କୋ ଽପ୍ୟଧିକାରୋ ନାସ୍ତି ତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଚ ଯାଜକା ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି ୱର୍ଷସହସ୍ରଂ ଯାୱତ୍ ତେନ ସହ ରାଜତ୍ୱଂ କରିଷ୍ୟନ୍ତି ଚ|
دەسلەپكى تىرىلىشتىن نېسىۋە بولغانلار بەختلىك ۋە مۇقەددەستۇر؛ ئىككىنچى ئۆلۈمنىڭ بۇلارنى ئىلكىگە ئېلىش ھوقۇقى يوقتۇر. ئۇلار خۇدانىڭ ۋە مەسىھنىڭ كاھىنلىرى بولىدۇ ۋە ئۇنىڭ بىلەن بىرلىكتە مىڭ يىل ھۆكۈم سۈرىدۇ.
7 ୱର୍ଷସହସ୍ରେ ସମାପ୍ତେ ଶଯତାନଃ ସ୍ୱକାରାତୋ ମୋକ୍ଷ୍ୟତେ|
مىڭ يىل توشقاندا، شەيتان زىنداندىن بوشىتىلىپ،
8 ତତଃ ସ ପୃଥିୱ୍ୟାଶ୍ଚତୁର୍ଦିକ୍ଷୁ ସ୍ଥିତାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱଜାତୀଯାନ୍ ୱିଶେଷତୋ ଜୂଜାଖ୍ୟାନ୍ ମାଜୂଜାଖ୍ୟାଂଶ୍ଚ ସାମୁଦ୍ରସିକତାୱଦ୍ ବହୁସଂଖ୍ୟକାନ୍ ଜନାନ୍ ଭ୍ରମଯିତ୍ୱା ଯୁଦ୍ଧାର୍ଥଂ ସଂଗ୍ରହୀତୁଂ ନିର୍ଗମିଷ୍ୟତି|
يەر يۈزىنىڭ تۆت بۇلۇڭىدىكى ئەللەرنى، يەنى گوگ ۋە ماگوگنى ئازدۇرۇش ۋە ئۇلارنى جەڭ قىلىشقا بىر يەرگە توپلاشقا چىقىدۇ. توپلانغانلارنىڭ سانى دېڭىز ساھىلىدىكى قۇمدەك ساناقسىز بولىدۇ.
9 ତତସ୍ତେ ମେଦିନ୍ୟାଃ ପ୍ରସ୍ଥେନାଗତ୍ୟ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ଦୁର୍ଗଂ ପ୍ରିଯତମାଂ ନଗରୀଞ୍ଚ ୱେଷ୍ଟିତୱନ୍ତଃ କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରେଣ ନିକ୍ଷିପ୍ତୋ ଽଗ୍ନିରାକାଶାତ୍ ପତିତ୍ୱା ତାନ୍ ଖାଦିତୱାନ୍|
ئۇلار يەر يۈزىدىكى كەڭ تۈزلەڭلىككە چىقىپ، مۇقەددەس بەندىلەرنىڭ بارگاھىنى، يەنى خۇدا سۆيىدىغان شەھەرنى مۇھاسىرىگە ئالىدۇ. لېكىن ئاسماندىن ئوت يېغىپ، ئۇلارنى يۇتۇۋېتىدۇ.
10 ତେଷାଂ ଭ୍ରମଯିତା ଚ ଶଯତାନୋ ୱହ୍ନିଗନ୍ଧକଯୋ ର୍ହ୍ରଦେ ଽର୍ଥତଃ ପଶୁ ର୍ମିଥ୍ୟାଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦୀ ଚ ଯତ୍ର ତିଷ୍ଠତସ୍ତତ୍ରୈୱ ନିକ୍ଷିପ୍ତଃ, ତତ୍ରାନନ୍ତକାଲଂ ଯାୱତ୍ ତେ ଦିୱାନିଶଂ ଯାତନାଂ ଭୋକ୍ଷ୍ୟନ୍ତେ| (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
ئۇلارنى ئازدۇرغان ئىبلىس بولسا دىۋە بىلەن ساختا پەيغەمبەر كۆيۈۋاتقان ئوت ۋە گۈڭگۈرت كۆلىگە تاشلىنىپ، ئۇ يەردە كېچە-كۈندۈز ئەبەدىلئەبەدگىچە قىينىلىدۇ. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 ତତଃ ଶୁକ୍ଲମ୍ ଏକଂ ମହାସିଂହାସନଂ ମଯା ଦୃଷ୍ଟଂ ତଦୁପୱିଷ୍ଟୋ ଽପି ଦୃଷ୍ଟସ୍ତସ୍ୟ ୱଦନାନ୍ତିକାଦ୍ ଭୂନଭୋମଣ୍ଡଲେ ପଲାଯେତାଂ ପୁନସ୍ତାଭ୍ୟାଂ ସ୍ଥାନଂ ନ ଲବ୍ଧଂ|
ئۇنىڭدىن كېيىن، چوڭ بىر ئاق تەخت ۋە ئۇنىڭدا ئولتۇرغۇچىنى كۆردۈم. ئاسمان بىلەن زېمىن ئۇنىڭ يۈزىدىن ئۆزىنى قاچۇرۇپ، ئۇلار تۇرغان جاي ھەرگىز تېپىلمايدۇ.
12 ଅପରଂ କ୍ଷୁଦ୍ରା ମହାନ୍ତଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱେ ମୃତା ମଯା ଦୃଷ୍ଟାଃ, ତେ ସିଂହାସନସ୍ୟାନ୍ତିକେ ଽତିଷ୍ଠନ୍ ଗ୍ରନ୍ଥାଶ୍ଚ ୱ୍ୟସ୍ତୀର୍ୟ୍ୟନ୍ତ ଜୀୱନପୁସ୍ତକାଖ୍ୟମ୍ ଅପରମ୍ ଏକଂ ପୁସ୍ତକମପି ୱିସ୍ତୀର୍ଣଂ| ତତ୍ର ଗ୍ରନ୍ଥେଷୁ ଯଦ୍ୟତ୍ ଲିଖିତଂ ତସ୍ମାତ୍ ମୃତାନାମ୍ ଏକୈକସ୍ୟ ସ୍ୱକ୍ରିଯାନୁଯାଯୀ ୱିଚାରଃ କୃତଃ|
مەن يەنە كاتتا بولسۇن، ياكى تۆۋەن بولسۇن، ئۆلگەنلەرنىڭ ھەممىسىنىڭ تەختنىڭ ئالدىدا تۇرغانلىقىنى كۆردۈم. كىتابلار ئېچىلدى؛ ئاندىن يەنە بىر كىتاب ــ «ھاياتلىق دەپتىرى» دەپ ئاتالغان كىتاب ئېچىلدى. ئۆلگەنلەرگە كىتابلاردا خاتىرىلەنگىنى بويىچە ئۆز ئەمەلىيىتىگە قاراپ ھۆكۈم قىلىندى.
13 ତଦାନୀଂ ସମୁଦ୍ରେଣ ସ୍ୱାନ୍ତରସ୍ଥା ମୃତଜନାଃ ସମର୍ପିତାଃ, ମୃତ୍ୟୁପରଲୋକାଭ୍ୟାମପି ସ୍ୱାନ୍ତରସ୍ଥା ମୃତଜନାଃ ସର୍ମିପତାଃ, ତେଷାଞ୍ଚୈକୈକସ୍ୟ ସ୍ୱକ୍ରିଯାନୁଯାଯୀ ୱିଚାରଃ କୃତଃ| (Hadēs g86)
دېڭىز ئۆزىدە ئۆلگەنلەرنى تاپشۇرۇپ بەردى، ئۆلۈم ۋە تەھتىسارامۇ ئۆزلىرىدىكى ئۆلگەنلەرنى تاپشۇرۇپ بېرىشتى. ھەركىمنىڭ ئۈستىگە ئۆز ئەمەلىيىتىگە قاراپ ھۆكۈم قىلىندى. (Hadēs g86)
14 ଅପରଂ ମୃତ୍ୟୁପରଲୋକୌ ୱହ୍ନିହ୍ରଦେ ନିକ୍ଷିପ୍ତୌ, ଏଷ ଏୱ ଦ୍ୱିତୀଯୋ ମୃତ୍ୟୁଃ| (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
ئاندىن ئۆلۈم ۋە تەھتىسارا ئوت كۆلىگە تاشلاندى. مانا ئىككىنچى ئۆلۈم ــ ئوت كۆلىدۇر. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 ଯସ୍ୟ କସ୍ୟଚିତ୍ ନାମ ଜୀୱନପୁସ୍ତକେ ଲିଖିତଂ ନାୱିଦ୍ୟତ ସ ଏୱ ତସ୍ମିନ୍ ୱହ୍ନିହ୍ରଦେ ନ୍ୟକ୍ଷିପ୍ୟତ| (Limnē Pyr g3041 g4442)
كىمنىڭ ئىسمىنىڭ «ھاياتلىق دەپتىرى»دە يېزىلمىغانلىقى بايقالسا، ئوت كۆلىگە تاشلاندى. (Limnē Pyr g3041 g4442)

< ପ୍ରକାଶିତଂ 20 >