< ଫିଲିପିନଃ 1 >
1 ପୌଲତୀମଥିନାମାନୌ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦାସୌ ଫିଲିପିନଗରସ୍ଥାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଯୀଶୋଃ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ପୱିତ୍ରଲୋକାନ୍ ସମିତେରଧ୍ୟକ୍ଷାନ୍ ପରିଚାରକାଂଶ୍ଚ ପ୍ରତି ପତ୍ରଂ ଲିଖତଃ|
UPaulo nu Timoti, vasung'wa va Kilisite Yesu, kuvala vano vatengilue mwa Kilisite wanovikukala ku Filipi, palikimo na valolelesi navalolelesi.
2 ଅସ୍ମାକଂ ତାତ ଈଶ୍ୱରଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ପ୍ରସାଦସ୍ୟ ଶାନ୍ତେଶ୍ଚ ଭୋଗଂ ଦେଯାସ୍ତାଂ|
Uvumosi vuve kulyumue nulutengano lunoluhuma kwa Nguluve Nhaata ghwitu uYesu Kilisite.
3 ଅହଂ ନିରନ୍ତରଂ ନିଜସର୍ୱ୍ୱପ୍ରାର୍ଥନାସୁ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ କୃତେ ସାନନ୍ଦଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍
Nikumwongesia uNguluve ghwango panonikuvakumbuka umue mweni.
4 ଯତି ୱାରାନ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସ୍ମରାମି ତତି ୱାରାନ୍ ଆ ପ୍ରଥମାଦ୍ ଅଦ୍ୟ ଯାୱଦ୍
Mufighono fyoni ulufunyo lwango kukuvasumila umue mweni, nanihovoka panonikuvafunyila.
5 ଯୁଷ୍ମାକଂ ସୁସଂୱାଦଭାଗିତ୍ୱକାରଣାଦ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦାମି|
Nili nuluhongesio lwinga lwakuva ulukong'ano lwinu mulivangili kuhuma ikighono ikyakwasia mpaka umusyughu.
6 ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ଯେନୋତ୍ତମଂ କର୍ମ୍ମ କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଆରମ୍ଭି ତେନୈୱ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦିନଂ ଯାୱତ୍ ତତ୍ ସାଧଯିଷ୍ୟତ ଇତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଦୃଢୱିଶ୍ୱାସୋ ମମାସ୍ତେ|
Nili ni kyang'ani kuva umwene juno alyatengulisie imbombo inofu kyongo mun'kate jinu ilighendelela kukujivomba mpaka ikighono kya Mutwa uYesu Kilisite.
7 ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ଅଧି ମମ ତାଦୃଶୋ ଭାୱୋ ଯଥାର୍ଥୋ ଯତୋଽହଂ କାରାୱସ୍ଥାଯାଂ ପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ତରକରଣେ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ ପ୍ରାମାଣ୍ୟକରଣେ ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ମଯା ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଏକାନୁଗ୍ରହସ୍ୟ ଭାଗିନୋ ମତ୍ୱା ସ୍ୱହୃଦଯେ ଧାରଯାମି|
Kekanono kulyune kukwighinia nahele kulyumue mwevoni ulwakuva nivavikile munumbula jango. ulwakuva mulivakong'anike vajango muvumosi mukifungo kyango na.
8 ଅପରମ୍ ଅହଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଯୀଶୋଃ ସ୍ନେହୱତ୍ ସ୍ନେହେନ ଯୁଷ୍ମାନ୍ କୀଦୃଶଂ କାଙ୍କ୍ଷାମି ତଦଧୀଶ୍ୱରୋ ମମ ସାକ୍ଷୀ ୱିଦ୍ୟତେ|
Unguluve ghwesaidi ghwago, ndavule pwenile nulunogheluo lwango kulyumue mulughano ulwa mun'kate ula Yesu Kilisite.
9 ମଯା ଯତ୍ ପ୍ରାର୍ଥ୍ୟତେ ତଦ୍ ଇଦଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରେମ ନିତ୍ୟଂ ୱୃଦ୍ଧିଂ ଗତ୍ୱା
Kange Nisuma kulyumue kuti: ulughano lwinu lwongelele kyongo.
10 ଜ୍ଞାନସ୍ୟ ୱିଶିଷ୍ଟାନାଂ ପରୀକ୍ଷିକାଯାଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱୱିଧବୁଦ୍ଧେ ର୍ବାହୁଲ୍ୟଂ ଫଲତୁ,
Nisuma mu ili neke muve nuvuweso uvwa kupima nakutavula sino sili vunono kyongo. kange nikuvasumila neke muve kanono mulekaghe kuva nuvuhosi vyovyoni mukighono kya Kilisite.
11 ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦିନଂ ଯାୱଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସାରଲ୍ୟଂ ନିର୍ୱିଘ୍ନତ୍ୱଞ୍ଚ ଭୱତୁ, ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଗୌରୱାଯ ପ୍ରଶଂସାଯୈ ଚ ଯୀଶୁନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ପୁଣ୍ୟଫଲାନାଂ ପୂର୍ଣତା ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ଦୀଯତାମ୍ ଇତି|
Neke kange mumemesivue ni meke ija lifyulisi ilya kyang'ani linolipatikana mwa Yesu Kilisite, muvuvaha nulughinio lwa Nguluve.
12 ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ମାଂ ପ୍ରତି ଯଦ୍ ଯଦ୍ ଘଟିତଂ ତେନ ସୁସଂୱାଦପ୍ରଚାରସ୍ୟ ବାଧା ନହି କିନ୍ତୁ ୱୃଦ୍ଧିରେୱ ଜାତା ତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଜ୍ଞାପଯିତୁଂ କାମଯେଽହଂ|
Lino vanyalukolo vango, nilonda mukagule kuva, isi sinosihumile kulyune sivombike neke ilivangili lighendelel fijo.
13 ଅପରମ୍ ଅହଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ କୃତେ ବଦ୍ଧୋଽସ୍ମୀତି ରାଜପୁର୍ୟ୍ୟାମ୍ ଅନ୍ୟସ୍ଥାନେଷୁ ଚ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ନିକଟେ ସୁସ୍ପଷ୍ଟମ୍ ଅଭୱତ୍,
Fyenambe ifipinywa fyango mwa Kilisite, fimanyike kuvalolelesi va ikulu jooni nakuvange vooni.
14 ପ୍ରଭୁସମ୍ବନ୍ଧୀଯା ଅନେକେ ଭ୍ରାତରଶ୍ଚ ମମ ବନ୍ଧନାଦ୍ ଆଶ୍ୱାସଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ୱର୍ଦ୍ଧମାନେନୋତ୍ସାହେନ ନିଃକ୍ଷୋଭଂ କଥାଂ ପ୍ରଚାରଯନ୍ତି|
Navanyalukolo vinga mwa Mutwa, lwakuva ifipinywa fyango, vasyovike na kughela kudalikila iliso kisila vyoghofi.
15 କେଚିଦ୍ ଦ୍ୱେଷାଦ୍ ୱିରୋଧାଚ୍ଚାପରେ କେଚିଚ୍ଚ ସଦ୍ଭାୱାତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ଘୋଷଯନ୍ତି;
Vamonga lweli vikun'tangasia uKilisite kwa kitule nilibatu, navange kuvufumbue.
16 ଯେ ୱିରୋଧାତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ଘୋଷଯନ୍ତି ତେ ପୱିତ୍ରଭାୱାତ୍ ତନ୍ନ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତୋ ମମ ବନ୍ଧନାନି ବହୁତରକ୍ଲୋଶଦାଯୀନି କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଇଚ୍ଛନ୍ତି|
Vala vanovikun'tangasia uKilisite mulunghano vikagula kuva nivikilue apa neke kutetela ilivangili.
17 ଯେ ଚ ପ୍ରେମ୍ନା ଘୋଷଯନ୍ତି ତେ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ ପ୍ରାମାଣ୍ୟକରଣେଽହଂ ନିଯୁକ୍ତୋଽସ୍ମୀତି ଜ୍ଞାତ୍ୱା ତତ୍ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି|
Pe avange vikun'tangasia uKilisite mu sila imbivi. visagha kuti vitengulisia ulupumuko mufipinywa fwango.
18 କିଂ ବହୁନା? କାପଟ୍ୟାତ୍ ସରଲଭାୱାଦ୍ ୱା ଭୱେତ୍, ଯେନ କେନଚିତ୍ ପ୍ରକାରେଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଘୋଷଣା ଭୱତୀତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଅହମ୍ ଆନନ୍ଦାମ୍ୟାନନ୍ଦିଷ୍ୟାମି ଚ|
Pe lino nanisagha, nambe isila jingave ja gila au ja lweli, uKilisite itangasivua, namuili nihovokela! kange nihovokela.
19 ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରାର୍ଥନଯା ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାତ୍ମନଶ୍ଚୋପକାରେଣ ତତ୍ ମନ୍ନିସ୍ତାରଜନକଂ ଭୱିଷ୍ୟତୀତି ଜାନାମି|
Ulwakuva nikagula kuti lilileta kudindulivua kwango. ili lilihumila mulufunyo lwinu namuvutangilisi vwa Umhepo Umwimike ghwa Yesu Kilisite.
20 ତତ୍ର ଚ ମମାକାଙ୍କ୍ଷା ପ୍ରତ୍ୟାଶା ଚ ସିଦ୍ଧିଂ ଗମିଷ୍ୟତି ଫଲତୋଽହଂ କେନାପି ପ୍ରକାରେଣ ନ ଲଜ୍ଜିଷ୍ୟେ କିନ୍ତୁ ଗତେ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମିନ୍ କାଲେ ଯଦ୍ୱତ୍ ତଦ୍ୱଦ୍ ଇଦାନୀମପି ସମ୍ପୂର୍ଣୋତ୍ସାହଦ୍ୱାରା ମମ ଶରୀରେଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ମହିମା ଜୀୱନେ ମରଣେ ୱା ପ୍ରକାଶିଷ୍ୟତେ|
Kuling'ana nuluhuvisio lwango lya kyang'ani ni lweli kwekuti, nanilivona soni. pepano kulukangasio lwoni, ndavule ifighono fyoni na lino, nihuvila kuwa uKilisite ikwinulivua mum'bili ghwango, lungave mu vwumi nambe muvufue.
21 ଯତୋ ମମ ଜୀୱନଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଯ ମରଣଞ୍ଚ ଲାଭାଯ|
Ulwakuva uvwumi vyango ghwe Kilisite na kufua lweluvumbulilo.
22 କିନ୍ତୁ ଯଦି ଶରୀରେ ମଯା ଜୀୱିତୱ୍ୟଂ ତର୍ହି ତତ୍ କର୍ମ୍ମଫଲଂ ଫଲିଷ୍ୟତି ତସ୍ମାତ୍ କିଂ ୱରିତୱ୍ୟଂ ତନ୍ମଯା ନ ଜ୍ଞାଯତେ|
Neke nambe uvwumi vwa m'bili vuhola imeke mu mbombo jango, pe nanikwelevua lye liliku ilya kutavula.
23 ଦ୍ୱାଭ୍ୟାମ୍ ଅହଂ ସମ୍ପୀଡ୍ୟେ, ଦେହୱାସତ୍ୟଜନାଯ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସହୱାସାଯ ଚ ମମାଭିଲାଷୋ ଭୱତି ଯତସ୍ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱୋତ୍ତମଂ|
lwakuva nisukung'wa kyongo namasaghe agha ghavili. ninoghua kukusileka isa m'bili na piva palikimo nu Kilisite, ikinu kino kya lutalama kyongo.
24 କିନ୍ତୁ ଦେହେ ମମାୱସ୍ଥିତ୍ୟା ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅଧିକପ୍ରଯୋଜନଂ|
Nambe kusighala num'bili ughu kanono fijo kulyumue.
25 ଅହମ୍ ଅୱସ୍ଥାସ୍ୟେ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସର୍ୱ୍ୱୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଅୱସ୍ଥିତିଂ କରିଷ୍ୟେ ଚ ତଯା ଚ ୱିଶ୍ୱାସେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱୃଦ୍ଧ୍ୟାନନ୍ଦୌ ଜନିଷ୍ୟେତେ ତଦହଂ ନିଶ୍ଚିତଂ ଜାନାମି|
Ulwakuva nilinikyang'ani mu ili, nikagula nilijigha nakughendelela kuva palikimo numue mweni, kwaajili ja maghendeleo napihovokela ulwitiko lwinu.
26 ତେନ ଚ ମତ୍ତୋଽର୍ଥତୋ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପେ ମମ ପୁନରୁପସ୍ଥିତତ୍ୱାତ୍ ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନା ବହୁତରମ୍ ଆହ୍ଲାଦଂ ଲପ୍ସ୍ୟଧ୍ୱେ|
Niji jilileta ulukelo lwinu ulukome mwa Kilisite Yesu, ulwakuva uvuvoneke vyango palikimi numue.
27 ଯୂଯଂ ସାୱଧାନା ଭୂତ୍ୱା ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟୋପଯୁକ୍ତମ୍ ଆଚାରଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ ଯତୋଽହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଉପାଗତ୍ୟ ସାକ୍ଷାତ୍ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ କିଂ ୱା ଦୂରେ ତିଷ୍ଠନ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯାଂ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ଶ୍ରୋତୁମ୍ ଇଚ୍ଛାମି ସେଯଂ ଯୂଯମ୍ ଏକାତ୍ମାନସ୍ତିଷ୍ଠଥ, ଏକମନସା ସୁସଂୱାଦସମ୍ବନ୍ଧୀଯୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟ ପକ୍ଷେ ଯତଧ୍ୱେ, ୱିପକ୍ଷୈଶ୍ଚ କେନାପି ପ୍ରକାରେଣ ନ ୱ୍ୟାକୁଲୀକ୍ରିଯଧ୍ୱ ଇତି|
Muvaghile kukukala muvwumi vwinu mumaghendele amanono ghano ghanoghile mulivangili lya Kilisite. vombagha ndikio neke ningise kuvavona nambe ningaleke kukwisa, nipulikaghe kuti mwimile kikangafu mu numbula jimo. ninoghuwa kupulika kuti muli ninumbula jimo, mwimilaghe ulwitiko lwa livangili palikimo.
28 ତତ୍ ତେଷାଂ ୱିନାଶସ୍ୟ ଲକ୍ଷଣଂ ଯୁଷ୍ମାକଞ୍ଚେଶ୍ୱରଦତ୍ତଂ ପରିତ୍ରାଣସ୍ୟ ଲକ୍ଷଣଂ ଭୱିଷ୍ୟତି|
Namungoghopaghe ikinu kyokyoni kinokivombua navalugu vinu. iki kuvanave kyekivalilo kya vunangifu. Neke kulyumue kwekivalilo kya vuvangi kuhuma kwa Nguluve.
29 ଯତୋ ଯେନ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ କେୱଲୱିଶ୍ୱାସଃ କ୍ରିଯତେ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ତସ୍ୟ କୃତେ କ୍ଲେଶୋଽପି ସହ୍ୟତେ ତାଦୃଶୋ ୱରଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାନୁରୋଧାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ପ୍ରାପି,
Lwakuva umue mupelilue kwaajili ja Kilisite, sio kukumwitikila kwene, neke napipumuka kange mwa mwene.
30 ତସ୍ମାତ୍ ମମ ଯାଦୃଶଂ ଯୁଦ୍ଧଂ ଯୁଷ୍ମାଭିରଦର୍ଶି ସାମ୍ପ୍ରତଂ ଶ୍ରୂଯତେ ଚ ତାଦୃଶଂ ଯୁଦ୍ଧଂ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅପି ଭୱତି|
Ulwakuva mulinulukwesano lulalula ndavule mukalwaghile kulyune mupulika kuti nilinalwo nambe lino.