< ଫିଲିପିନଃ 4 >
1 ହେ ମଦୀଯାନନ୍ଦମୁକୁଟସ୍ୱରୂପାଃ ପ୍ରିଯତମା ଅଭୀଷ୍ଟତମା ଭ୍ରାତରଃ, ହେ ମମ ସ୍ନେହପାତ୍ରାଃ, ଯୂଯମ୍ ଇତ୍ଥଂ ପଭୌ ସ୍ଥିରାସ୍ତିଷ୍ଠତ|
De aceea, frații mei, iubiți și doriți, bucuria și cununa mea, stați tari în Domnul în felul acesta, iubiții mei.
2 ହେ ଇୱଦିଯେ ହେ ସୁନ୍ତୁଖି ଯୁୱାଂ ପ୍ରଭୌ ଏକଭାୱେ ଭୱତମ୍ ଏତଦ୍ ଅହଂ ପ୍ରାର୍ଥଯେ|
Îndemn pe Euodia și pe Sinteea să gândească la fel în Domnul.
3 ହେ ମମ ସତ୍ୟ ସହକାରିନ୍ ତ୍ୱାମପି ୱିନୀଯ ୱଦାମି ଏତଯୋରୁପକାରସ୍ତ୍ୱଯା କ୍ରିଯତାଂ ଯତସ୍ତେ କ୍ଲୀମିନାଦିଭିଃ ସହକାରିଭିଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ସୁସଂୱାଦପ୍ରଚାରଣାଯ ମମ ସାହାଯ୍ୟାର୍ଥଂ ପରିଶ୍ରମମ୍ ଅକୁର୍ୱ୍ୱତାଂ ତେଷାଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ନାମାନି ଚ ଜୀୱନପୁସ୍ତକେ ଲିଖିତାନି ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ|
Da, te rog și pe tine, partener adevărat, ajută-le pe aceste femei, căci ele au lucrat împreună cu mine la Buna Vestire, împreună cu Clement și cu ceilalți colaboratori ai mei, ale căror nume sunt în cartea vieții.
4 ଯୂଯଂ ପ୍ରଭୌ ସର୍ୱ୍ୱଦାନନ୍ଦତ| ପୁନ ର୍ୱଦାମି ଯୂଯମ୍ ଆନନ୍ଦତ|
Bucurați-vă totdeauna în Domnul! Din nou voi spune: “Bucurați-vă!”.
5 ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିନୀତତ୍ୱଂ ସର୍ୱ୍ୱମାନୱୈ ର୍ଜ୍ଞାଯତାଂ, ପ୍ରଭୁଃ ସନ୍ନିଧୌ ୱିଦ୍ୟତେ|
Blândețea voastră să fie cunoscută de toți oamenii. Domnul este la îndemână.
6 ଯୂଯଂ କିମପି ନ ଚିନ୍ତଯତ କିନ୍ତୁ ଧନ୍ୟୱାଦଯୁକ୍ତାଭ୍ୟାଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଯାଞ୍ଚାଭ୍ୟାଂ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ସ୍ୱପ୍ରାର୍ଥନୀଯମ୍ ଈଶ୍ୱରାଯ ନିୱେଦଯତ|
În nimic să nu vă îngrijorați, ci în toate, prin rugăciune și cereri cu mulțumiri, cererile voastre să fie făcute cunoscute lui Dumnezeu.
7 ତଥା କୃତ ଈଶ୍ୱରୀଯା ଯା ଶାନ୍ତିଃ ସର୍ୱ୍ୱାଂ ବୁଦ୍ଧିମ୍ ଅତିଶେତେ ସା ଯୁଷ୍ମାକଂ ଚିତ୍ତାନି ମନାଂସି ଚ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶୌ ରକ୍ଷିଷ୍ୟତି|
Și pacea lui Dumnezeu, care întrece orice pricepere, va păzi inimile și gândurile voastre în Hristos Isus.
8 ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଶେଷେ ୱଦାମି ଯଦ୍ୟତ୍ ସତ୍ୟମ୍ ଆଦରଣୀଯଂ ନ୍ୟାଯ୍ୟଂ ସାଧୁ ପ୍ରିଯଂ ସୁଖ୍ୟାତମ୍ ଅନ୍ୟେଣ ଯେନ କେନଚିତ୍ ପ୍ରକାରେଣ ୱା ଗୁଣଯୁକ୍ତଂ ପ୍ରଶଂସନୀଯଂ ୱା ଭୱତି ତତ୍ରୈୱ ମନାଂସି ନିଧଧ୍ୱଂ|
În sfârșit, fraților, tot ce este adevărat, tot ce este onorabil, tot ce este drept, tot ce este curat, tot ce este frumos, tot ce este de bună reputație, dacă este vreo virtute și dacă este ceva vrednic de laudă, gândiți-vă la acestea.
9 ଯୂଯଂ ମାଂ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ଶ୍ରୁତ୍ୱା ଚ ଯଦ୍ୟତ୍ ଶିକ୍ଷିତୱନ୍ତୋ ଗୃହୀତୱନ୍ତଶ୍ଚ ତଦେୱାଚରତ ତସ୍ମାତ୍ ଶାନ୍ତିଦାଯକ ଈଶ୍ୱରୋ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ସ୍ଥାସ୍ୟତି|
Faceți ceea ce ați învățat, ați primit, ați auzit și ați văzut la mine, și Dumnezeul păcii va fi cu voi.
10 ମମୋପକାରାଯ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯା ଚିନ୍ତା ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଆସୀତ୍ କିନ୍ତୁ କର୍ମ୍ମଦ୍ୱାରଂ ନ ପ୍ରାପ୍ନୋତ୍ ଇଦାନୀଂ ସା ପୁନରଫଲତ୍ ଇତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ପ୍ରଭୌ ମମ ପରମାହ୍ଲାଦୋଽଜାଯତ|
Dar mă bucur foarte mult în Domnul că acum, în sfârșit, ți-ai înviat gândul la mine, la care te-ai gândit, dar nu ai avut prilej.
11 ଅହଂ ଯଦ୍ ଦୈନ୍ୟକାରଣାଦ୍ ଇଦଂ ୱଦାମି ତନ୍ନହି ଯତୋ ମମ ଯା କାଚିଦ୍ ଅୱସ୍ଥା ଭୱେତ୍ ତସ୍ୟାଂ ସନ୍ତୋଷ୍ଟୁମ୍ ଅଶିକ୍ଷଯଂ|
Nu că vorbesc din cauza lipsei, căci am învățat, în orice stare aș fi, să mă mulțumesc cu ea.
12 ଦରିଦ୍ରତାଂ ଭୋକ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୋମି ଧନାଢ୍ୟତାମ୍ ଅପି ଭୋକ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୋମି ସର୍ୱ୍ୱଥା ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେଷୁ ୱିନୀତୋଽହଂ ପ୍ରଚୁରତାଂ କ୍ଷୁଧାଞ୍ଚ ଧନଂ ଦୈନ୍ୟଞ୍ଚାୱଗତୋଽସ୍ମି|
Știu să mă smeresc și știu și să mă îmbogățesc. În orice și în orice împrejurare am învățat secretul atât de a fi sătul, cât și de a fi flămând, atât de a abunda, cât și de a fi în nevoie.
13 ମମ ଶକ୍ତିଦାଯକେନ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସର୍ୱ୍ୱମେୱ ମଯା ଶକ୍ୟଂ ଭୱତି|
Pot face totul prin Hristos, care mă întărește.
14 କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଦୈନ୍ୟନିୱାରଣାଯ ମାମ୍ ଉପକୃତ୍ୟ ସତ୍କର୍ମ୍ମାକାରି|
Oricum, ați făcut bine că ați luat parte la necazul meu.
15 ହେ ଫିଲିପୀଯଲୋକାଃ, ସୁସଂୱାଦସ୍ୟୋଦଯକାଲେ ଯଦାହଂ ମାକିଦନିଯାଦେଶାତ୍ ପ୍ରତିଷ୍ଠେ ତଦା କେୱଲାନ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱିନାପରଯା କଯାପି ସମିତ୍ୟା ସହ ଦାନାଦାନଯୋ ର୍ମମ କୋଽପି ସମ୍ବନ୍ଧୋ ନାସୀଦ୍ ଇତି ଯୂଯମପି ଜାନୀଥ|
Știți și voi înșivă, filipenilor, că la începutul Bunei Vestiri, când am plecat din Macedonia, nicio adunare nu a avut parte cu mine în ceea ce privește dăruirea și primirea, ci numai voi.
16 ଯତୋ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ମମ ପ୍ରଯୋଜନାଯ ଥିଷଲନୀକୀନଗରମପି ମାଂ ପ୍ରତି ପୁନଃ ପୁନର୍ଦାନଂ ପ୍ରେଷିତଂ|
Căci chiar și în Tesalonic ați trimis o dată și încă o dată la nevoia mea.
17 ଅହଂ ଯଦ୍ ଦାନଂ ମୃଗଯେ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଲାଭୱର୍ଦ୍ଧକଂ ଫଲଂ ମୃଗଯେ|
Nu că eu caut darul, ci caut rodul care crește în contul vostru.
18 କିନ୍ତୁ ମମ କସ୍ୟାପ୍ୟଭାୱୋ ନାସ୍ତି ସର୍ୱ୍ୱଂ ପ୍ରଚୁରମ୍ ଆସ୍ତେ ଯତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଗ୍ରାହ୍ୟଂ ତୁଷ୍ଟିଜନକଂ ସୁଗନ୍ଧିନୈୱେଦ୍ୟସ୍ୱରୂପଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦାନଂ ଇପାଫ୍ରଦିତାଦ୍ ଗୃହୀତ୍ୱାହଂ ପରିତୃପ୍ତୋଽସ୍ମି|
Dar eu am totul și abundă. Sunt sătul, după ce am primit de la Epafrodit ceea ce a venit de la tine, o mireasmă plăcută, o jertfă plăcută și bineplăcută lui Dumnezeu.
19 ମମେଶ୍ୱରୋଽପି ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନା ସ୍ୱକୀଯୱିଭୱନିଧିତଃ ପ୍ରଯୋଜନୀଯଂ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯଂ ପୂର୍ଣରୂପଂ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ଦେଯାତ୍|
Dumnezeul meu va împlini orice nevoie a voastră, după bogăția Lui în slavă, în Hristos Isus.
20 ଅସ୍ମାକଂ ପିତୁରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦୋଽନନ୍ତକାଲଂ ଯାୱଦ୍ ଭୱତୁ| ଆମେନ୍| (aiōn )
Acum, a Dumnezeului și Tatălui nostru să fie gloria în vecii vecilor! Amin. (aiōn )
21 ଯୂଯଂ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟୈକୈକଂ ପୱିତ୍ରଜନଂ ନମସ୍କୁରୁତ| ମମ ସଙ୍ଗିଭ୍ରାତରୋ ଯୂଷ୍ମାନ୍ ନମସ୍କୁର୍ୱ୍ୱତେ|
Salutați pe fiecare sfânt în Hristos Isus. Frații care sunt cu mine vă salută.
22 ସର୍ୱ୍ୱେ ପୱିତ୍ରଲୋକା ୱିଶେଷତଃ କୈସରସ୍ୟ ପରିଜନା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନମସ୍କୁର୍ୱ୍ୱତେ|
Vă salută toți sfinții, mai ales cei din casa lui Cezar.
23 ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରସାଦଃ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ୍|
Harul Domnului Isus Hristos să fie cu voi toți. Amin.