< ଫିଲିପିନଃ 4 >

1 ହେ ମଦୀଯାନନ୍ଦମୁକୁଟସ୍ୱରୂପାଃ ପ୍ରିଯତମା ଅଭୀଷ୍ଟତମା ଭ୍ରାତରଃ, ହେ ମମ ସ୍ନେହପାତ୍ରାଃ, ଯୂଯମ୍ ଇତ୍ଥଂ ପଭୌ ସ୍ଥିରାସ୍ତିଷ୍ଠତ|
Portanto, meus amados e queridos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim, firmes no Senhor, amados.
2 ହେ ଇୱଦିଯେ ହେ ସୁନ୍ତୁଖି ଯୁୱାଂ ପ୍ରଭୌ ଏକଭାୱେ ଭୱତମ୍ ଏତଦ୍ ଅହଂ ପ୍ରାର୍ଥଯେ|
Rogo a Evódia e rogo a Síntique que tenham uma mesma mentalidade no Senhor.
3 ହେ ମମ ସତ୍ୟ ସହକାରିନ୍ ତ୍ୱାମପି ୱିନୀଯ ୱଦାମି ଏତଯୋରୁପକାରସ୍ତ୍ୱଯା କ୍ରିଯତାଂ ଯତସ୍ତେ କ୍ଲୀମିନାଦିଭିଃ ସହକାରିଭିଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ସୁସଂୱାଦପ୍ରଚାରଣାଯ ମମ ସାହାଯ୍ୟାର୍ଥଂ ପରିଶ୍ରମମ୍ ଅକୁର୍ୱ୍ୱତାଂ ତେଷାଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ନାମାନି ଚ ଜୀୱନପୁସ୍ତକେ ଲିଖିତାନି ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ|
Peço também de ti, verdadeiro companheiro, que ajude a essas que lutaram no Evangelho comigo, como também com Clemente, e com os demais cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 ଯୂଯଂ ପ୍ରଭୌ ସର୍ୱ୍ୱଦାନନ୍ଦତ| ପୁନ ର୍ୱଦାମି ଯୂଯମ୍ ଆନନ୍ଦତ|
Alegrai-vos sempre no Senhor. Volto a dizer: alegrai-vos.
5 ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିନୀତତ୍ୱଂ ସର୍ୱ୍ୱମାନୱୈ ର୍ଜ୍ଞାଯତାଂ, ପ୍ରଭୁଃ ସନ୍ନିଧୌ ୱିଦ୍ୟତେ|
A vossa bondade seja conhecida por todas as pessoas. Perto está o Senhor.
6 ଯୂଯଂ କିମପି ନ ଚିନ୍ତଯତ କିନ୍ତୁ ଧନ୍ୟୱାଦଯୁକ୍ତାଭ୍ୟାଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଯାଞ୍ଚାଭ୍ୟାଂ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ସ୍ୱପ୍ରାର୍ଥନୀଯମ୍ ଈଶ୍ୱରାଯ ନିୱେଦଯତ|
Não estejais ansiosos por coisa alguma; mas em tudo, por meio de orações e súplicas com ações de gratidão, sejam os vossos pedidos conhecidos por Deus;
7 ତଥା କୃତ ଈଶ୍ୱରୀଯା ଯା ଶାନ୍ତିଃ ସର୍ୱ୍ୱାଂ ବୁଦ୍ଧିମ୍ ଅତିଶେତେ ସା ଯୁଷ୍ମାକଂ ଚିତ୍ତାନି ମନାଂସି ଚ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶୌ ରକ୍ଷିଷ୍ୟତି|
e a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes em Cristo Jesus.
8 ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଶେଷେ ୱଦାମି ଯଦ୍ୟତ୍ ସତ୍ୟମ୍ ଆଦରଣୀଯଂ ନ୍ୟାଯ୍ୟଂ ସାଧୁ ପ୍ରିଯଂ ସୁଖ୍ୟାତମ୍ ଅନ୍ୟେଣ ଯେନ କେନଚିତ୍ ପ୍ରକାରେଣ ୱା ଗୁଣଯୁକ୍ତଂ ପ୍ରଶଂସନୀଯଂ ୱା ଭୱତି ତତ୍ରୈୱ ମନାଂସି ନିଧଧ୍ୱଂ|
No restante, meus irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algo digno de elogio, nisto pensai.
9 ଯୂଯଂ ମାଂ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ଶ୍ରୁତ୍ୱା ଚ ଯଦ୍ୟତ୍ ଶିକ୍ଷିତୱନ୍ତୋ ଗୃହୀତୱନ୍ତଶ୍ଚ ତଦେୱାଚରତ ତସ୍ମାତ୍ ଶାନ୍ତିଦାଯକ ଈଶ୍ୱରୋ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ସ୍ଥାସ୍ୟତି|
O que também aprendestes, recebestes, ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus da paz será convosco.
10 ମମୋପକାରାଯ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯା ଚିନ୍ତା ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଆସୀତ୍ କିନ୍ତୁ କର୍ମ୍ମଦ୍ୱାରଂ ନ ପ୍ରାପ୍ନୋତ୍ ଇଦାନୀଂ ସା ପୁନରଫଲତ୍ ଇତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ପ୍ରଭୌ ମମ ପରମାହ୍ଲାଦୋଽଜାଯତ|
Alegrei-me muito no Senhor de que finalmente voltastes a vos lembrardes de mim; aliás, já estáveis lembrando, porém não tínheis oportunidade.
11 ଅହଂ ଯଦ୍ ଦୈନ୍ୟକାରଣାଦ୍ ଇଦଂ ୱଦାମି ତନ୍ନହି ଯତୋ ମମ ଯା କାଚିଦ୍ ଅୱସ୍ଥା ଭୱେତ୍ ତସ୍ୟାଂ ସନ୍ତୋଷ୍ଟୁମ୍ ଅଶିକ୍ଷଯଂ|
Não digo isso por causa de alguma necessidade, pois já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 ଦରିଦ୍ରତାଂ ଭୋକ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୋମି ଧନାଢ୍ୟତାମ୍ ଅପି ଭୋକ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୋମି ସର୍ୱ୍ୱଥା ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେଷୁ ୱିନୀତୋଽହଂ ପ୍ରଚୁରତାଂ କ୍ଷୁଧାଞ୍ଚ ଧନଂ ଦୈନ୍ୟଞ୍ଚାୱଗତୋଽସ୍ମି|
Sei estar humilhado, e sei ter em abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou instruído, tanto a estar farto, como a ter fome; tanto a ter em abundância, como a sofrer necessidade.
13 ମମ ଶକ୍ତିଦାଯକେନ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସର୍ୱ୍ୱମେୱ ମଯା ଶକ୍ୟଂ ଭୱତି|
Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଦୈନ୍ୟନିୱାରଣାଯ ମାମ୍ ଉପକୃତ୍ୟ ସତ୍କର୍ମ୍ମାକାରି|
Todavia, fizestes bem em compartilhardes da minha aflição.
15 ହେ ଫିଲିପୀଯଲୋକାଃ, ସୁସଂୱାଦସ୍ୟୋଦଯକାଲେ ଯଦାହଂ ମାକିଦନିଯାଦେଶାତ୍ ପ୍ରତିଷ୍ଠେ ତଦା କେୱଲାନ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱିନାପରଯା କଯାପି ସମିତ୍ୟା ସହ ଦାନାଦାନଯୋ ର୍ମମ କୋଽପି ସମ୍ବନ୍ଧୋ ନାସୀଦ୍ ଇତି ଯୂଯମପି ଜାନୀଥ|
E também vós, filipenses, sabeis que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja compartilhou comigo no dar e no receber, a não ser vós somente;
16 ଯତୋ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ମମ ପ୍ରଯୋଜନାଯ ଥିଷଲନୀକୀନଗରମପି ମାଂ ପ୍ରତି ପୁନଃ ପୁନର୍ଦାନଂ ପ୍ରେଷିତଂ|
pois até em Tessalônica por uma e duas vezes me enviastes o que eu necessitava.
17 ଅହଂ ଯଦ୍ ଦାନଂ ମୃଗଯେ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଲାଭୱର୍ଦ୍ଧକଂ ଫଲଂ ମୃଗଯେ|
Não que eu busque doações, mas busco o fruto que aumente o crédito de vossa conta.
18 କିନ୍ତୁ ମମ କସ୍ୟାପ୍ୟଭାୱୋ ନାସ୍ତି ସର୍ୱ୍ୱଂ ପ୍ରଚୁରମ୍ ଆସ୍ତେ ଯତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଗ୍ରାହ୍ୟଂ ତୁଷ୍ଟିଜନକଂ ସୁଗନ୍ଧିନୈୱେଦ୍ୟସ୍ୱରୂପଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦାନଂ ଇପାଫ୍ରଦିତାଦ୍ ଗୃହୀତ୍ୱାହଂ ପରିତୃପ୍ତୋଽସ୍ମି|
Mas de tudo tenho recebido, e tenho em abundância; estou plenamente abastecido, depois que recebi de Epafrodito o que de vossa parte [me foi enviado], como cheiro suave, e sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 ମମେଶ୍ୱରୋଽପି ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନା ସ୍ୱକୀଯୱିଭୱନିଧିତଃ ପ୍ରଯୋଜନୀଯଂ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯଂ ପୂର୍ଣରୂପଂ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ଦେଯାତ୍|
E meu Deus suprirá todas a vossas necessidades segundo as suas riquezas em glória em Cristo Jesus.
20 ଅସ୍ମାକଂ ପିତୁରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦୋଽନନ୍ତକାଲଂ ଯାୱଦ୍ ଭୱତୁ| ଆମେନ୍| (aiōn g165)
Ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre, Amém! (aiōn g165)
21 ଯୂଯଂ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟୈକୈକଂ ପୱିତ୍ରଜନଂ ନମସ୍କୁରୁତ| ମମ ସଙ୍ଗିଭ୍ରାତରୋ ଯୂଷ୍ମାନ୍ ନମସ୍କୁର୍ୱ୍ୱତେ|
Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 ସର୍ୱ୍ୱେ ପୱିତ୍ରଲୋକା ୱିଶେଷତଃ କୈସରସ୍ୟ ପରିଜନା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନମସ୍କୁର୍ୱ୍ୱତେ|
Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os da casa de César.
23 ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରସାଦଃ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ୍|
A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito.

< ଫିଲିପିନଃ 4 >