< ଫିଲିପିନଃ 1 >
1 ପୌଲତୀମଥିନାମାନୌ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦାସୌ ଫିଲିପିନଗରସ୍ଥାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଯୀଶୋଃ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ପୱିତ୍ରଲୋକାନ୍ ସମିତେରଧ୍ୟକ୍ଷାନ୍ ପରିଚାରକାଂଶ୍ଚ ପ୍ରତି ପତ୍ରଂ ଲିଖତଃ|
Pavel și Timotei, slujitori ai lui Isus Hristos, către toți sfinții în Hristos Isus, care sunt în Filipi, împreună cu supraveghetorii și slujitorii:
2 ଅସ୍ମାକଂ ତାତ ଈଶ୍ୱରଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ପ୍ରସାଦସ୍ୟ ଶାନ୍ତେଶ୍ଚ ଭୋଗଂ ଦେଯାସ୍ତାଂ|
Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos!
3 ଅହଂ ନିରନ୍ତରଂ ନିଜସର୍ୱ୍ୱପ୍ରାର୍ଥନାସୁ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ କୃତେ ସାନନ୍ଦଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍
Mulțumesc Dumnezeului meu ori de câte ori îmi amintesc de voi,
4 ଯତି ୱାରାନ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସ୍ମରାମି ତତି ୱାରାନ୍ ଆ ପ୍ରଥମାଦ୍ ଅଦ୍ୟ ଯାୱଦ୍
în orice cerere a mea, în numele vostru toți, și îmi fac cererile cu bucurie,
5 ଯୁଷ୍ମାକଂ ସୁସଂୱାଦଭାଗିତ୍ୱକାରଣାଦ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦାମି|
pentru că, din prima zi și până acum, ați fost părtași la propovăduirea Evangheliei,
6 ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ଯେନୋତ୍ତମଂ କର୍ମ୍ମ କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଆରମ୍ଭି ତେନୈୱ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦିନଂ ଯାୱତ୍ ତତ୍ ସାଧଯିଷ୍ୟତ ଇତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଦୃଢୱିଶ୍ୱାସୋ ମମାସ୍ତେ|
fiind încredințați de aceasta: că Cel ce a început în voi o lucrare bună o va duce la bun sfârșit până în ziua lui Isus Hristos.
7 ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ଅଧି ମମ ତାଦୃଶୋ ଭାୱୋ ଯଥାର୍ଥୋ ଯତୋଽହଂ କାରାୱସ୍ଥାଯାଂ ପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ତରକରଣେ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ ପ୍ରାମାଣ୍ୟକରଣେ ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ମଯା ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଏକାନୁଗ୍ରହସ୍ୟ ଭାଗିନୋ ମତ୍ୱା ସ୍ୱହୃଦଯେ ଧାରଯାମି|
Este chiar corect ca eu să gândesc astfel în numele tuturor, pentru că vă am în inima mea, deoarece, atât în legăturile mele, cât și în apărarea și confirmarea Bunei Vestiri, voi toți sunteți părtași cu mine la har.
8 ଅପରମ୍ ଅହଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଯୀଶୋଃ ସ୍ନେହୱତ୍ ସ୍ନେହେନ ଯୁଷ୍ମାନ୍ କୀଦୃଶଂ କାଙ୍କ୍ଷାମି ତଦଧୀଶ୍ୱରୋ ମମ ସାକ୍ଷୀ ୱିଦ୍ୟତେ|
Căci Dumnezeu îmi este martor, căci Dumnezeu îmi este martor, cât de mult vă doresc pe voi toți în îndurarea lui Isus Cristos.
9 ମଯା ଯତ୍ ପ୍ରାର୍ଥ୍ୟତେ ତଦ୍ ଇଦଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରେମ ନିତ୍ୟଂ ୱୃଦ୍ଧିଂ ଗତ୍ୱା
Mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoștință și în toată priceperea,
10 ଜ୍ଞାନସ୍ୟ ୱିଶିଷ୍ଟାନାଂ ପରୀକ୍ଷିକାଯାଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱୱିଧବୁଦ୍ଧେ ର୍ବାହୁଲ୍ୟଂ ଫଲତୁ,
pentru ca să puteți să vă dați seama de lucrurile bune, ca să fiți sinceri și fără prihană până în ziua lui Hristos,
11 ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦିନଂ ଯାୱଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସାରଲ୍ୟଂ ନିର୍ୱିଘ୍ନତ୍ୱଞ୍ଚ ଭୱତୁ, ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଗୌରୱାଯ ପ୍ରଶଂସାଯୈ ଚ ଯୀଶୁନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ପୁଣ୍ୟଫଲାନାଂ ପୂର୍ଣତା ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ଦୀଯତାମ୍ ଇତି|
fiind plini de roadele neprihănirii care sunt prin Isus Hristos, spre slava și lauda lui Dumnezeu.
12 ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ମାଂ ପ୍ରତି ଯଦ୍ ଯଦ୍ ଘଟିତଂ ତେନ ସୁସଂୱାଦପ୍ରଚାରସ୍ୟ ବାଧା ନହି କିନ୍ତୁ ୱୃଦ୍ଧିରେୱ ଜାତା ତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଜ୍ଞାପଯିତୁଂ କାମଯେଽହଂ|
Vreau să știți, fraților, că ceea ce mi s-a întâmplat a fost mai degrabă spre binele Evangheliei,
13 ଅପରମ୍ ଅହଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ କୃତେ ବଦ୍ଧୋଽସ୍ମୀତି ରାଜପୁର୍ୟ୍ୟାମ୍ ଅନ୍ୟସ୍ଥାନେଷୁ ଚ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ନିକଟେ ସୁସ୍ପଷ୍ଟମ୍ ଅଭୱତ୍,
astfel încât toată paza palatului și toți ceilalți au văzut că sunt legat în Hristos,
14 ପ୍ରଭୁସମ୍ବନ୍ଧୀଯା ଅନେକେ ଭ୍ରାତରଶ୍ଚ ମମ ବନ୍ଧନାଦ୍ ଆଶ୍ୱାସଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ୱର୍ଦ୍ଧମାନେନୋତ୍ସାହେନ ନିଃକ୍ଷୋଭଂ କଥାଂ ପ୍ରଚାରଯନ୍ତି|
și că cei mai mulți frați în Domnul, încredințați de legăturile mele, au mai multă îndrăzneală să spună fără teamă cuvântul lui Dumnezeu.
15 କେଚିଦ୍ ଦ୍ୱେଷାଦ୍ ୱିରୋଧାଚ୍ଚାପରେ କେଚିଚ୍ଚ ସଦ୍ଭାୱାତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ଘୋଷଯନ୍ତି;
Unii, într-adevăr, propovăduiesc pe Hristos chiar din invidie și din ceartă, iar alții și din bunăvoință.
16 ଯେ ୱିରୋଧାତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ଘୋଷଯନ୍ତି ତେ ପୱିତ୍ରଭାୱାତ୍ ତନ୍ନ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତୋ ମମ ବନ୍ଧନାନି ବହୁତରକ୍ଲୋଶଦାଯୀନି କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଇଚ୍ଛନ୍ତି|
Primii îl predică pe Cristos cu nesimțire, din ambiție egoistă, gândindu-se că adaugă suferință la lanțurile mele;
17 ଯେ ଚ ପ୍ରେମ୍ନା ଘୋଷଯନ୍ତି ତେ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ ପ୍ରାମାଣ୍ୟକରଣେଽହଂ ନିଯୁକ୍ତୋଽସ୍ମୀତି ଜ୍ଞାତ୍ୱା ତତ୍ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି|
iar cei din urmă din iubire, știind că sunt desemnat pentru apărarea Bunei Vestiri.
18 କିଂ ବହୁନା? କାପଟ୍ୟାତ୍ ସରଲଭାୱାଦ୍ ୱା ଭୱେତ୍, ଯେନ କେନଚିତ୍ ପ୍ରକାରେଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଘୋଷଣା ଭୱତୀତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଅହମ୍ ଆନନ୍ଦାମ୍ୟାନନ୍ଦିଷ୍ୟାମି ଚ|
Ce contează? Numai că în orice mod, fie că este vorba de prefăcătorie sau de adevăr, Hristos este vestit. Mă bucur de acest lucru, da, și mă voi bucura.
19 ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରାର୍ଥନଯା ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାତ୍ମନଶ୍ଚୋପକାରେଣ ତତ୍ ମନ୍ନିସ୍ତାରଜନକଂ ଭୱିଷ୍ୟତୀତି ଜାନାମି|
Căci știu că acest lucru se va dovedi spre mântuirea mea, prin rugăciunile voastre și prin suplinirea Duhului lui Isus Hristos,
20 ତତ୍ର ଚ ମମାକାଙ୍କ୍ଷା ପ୍ରତ୍ୟାଶା ଚ ସିଦ୍ଧିଂ ଗମିଷ୍ୟତି ଫଲତୋଽହଂ କେନାପି ପ୍ରକାରେଣ ନ ଲଜ୍ଜିଷ୍ୟେ କିନ୍ତୁ ଗତେ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମିନ୍ କାଲେ ଯଦ୍ୱତ୍ ତଦ୍ୱଦ୍ ଇଦାନୀମପି ସମ୍ପୂର୍ଣୋତ୍ସାହଦ୍ୱାରା ମମ ଶରୀରେଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ମହିମା ଜୀୱନେ ମରଣେ ୱା ପ୍ରକାଶିଷ୍ୟତେ|
conform așteptării și nădejdii mele cele mai sincere, că nu voi fi dezamăgit în niciun fel, ci cu toată îndrăzneala, ca întotdeauna, acum și Hristos va fi mărit în trupul meu, fie prin viață, fie prin moarte.
21 ଯତୋ ମମ ଜୀୱନଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଯ ମରଣଞ୍ଚ ଲାଭାଯ|
Căci pentru mine a trăi este Hristos, iar a muri este un câștig.
22 କିନ୍ତୁ ଯଦି ଶରୀରେ ମଯା ଜୀୱିତୱ୍ୟଂ ତର୍ହି ତତ୍ କର୍ମ୍ମଫଲଂ ଫଲିଷ୍ୟତି ତସ୍ମାତ୍ କିଂ ୱରିତୱ୍ୟଂ ତନ୍ମଯା ନ ଜ୍ଞାଯତେ|
Dar dacă voi continua să trăiesc în trup, aceasta va aduce roade din lucrarea mea; totuși, nu știu ce voi alege.
23 ଦ୍ୱାଭ୍ୟାମ୍ ଅହଂ ସମ୍ପୀଡ୍ୟେ, ଦେହୱାସତ୍ୟଜନାଯ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସହୱାସାଯ ଚ ମମାଭିଲାଷୋ ଭୱତି ଯତସ୍ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱୋତ୍ତମଂ|
Dar eu sunt greu de ales între cele două, având dorința de a pleca și de a fi cu Hristos, care este mult mai bun.
24 କିନ୍ତୁ ଦେହେ ମମାୱସ୍ଥିତ୍ୟା ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅଧିକପ୍ରଯୋଜନଂ|
Totuși, a rămâne în trup este mai necesar pentru voi.
25 ଅହମ୍ ଅୱସ୍ଥାସ୍ୟେ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସର୍ୱ୍ୱୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଅୱସ୍ଥିତିଂ କରିଷ୍ୟେ ଚ ତଯା ଚ ୱିଶ୍ୱାସେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱୃଦ୍ଧ୍ୟାନନ୍ଦୌ ଜନିଷ୍ୟେତେ ତଦହଂ ନିଶ୍ଚିତଂ ଜାନାମି|
Având această încredințare, știu că voi rămâne, da, și voi rămâne cu voi toți pentru progresul și bucuria voastră în credință,
26 ତେନ ଚ ମତ୍ତୋଽର୍ଥତୋ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପେ ମମ ପୁନରୁପସ୍ଥିତତ୍ୱାତ୍ ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନା ବହୁତରମ୍ ଆହ୍ଲାଦଂ ଲପ୍ସ୍ୟଧ୍ୱେ|
pentru ca lăudăroșia voastră în Hristos Isus să fie din belșug în mine, prin prezența mea din nou la voi.
27 ଯୂଯଂ ସାୱଧାନା ଭୂତ୍ୱା ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟୋପଯୁକ୍ତମ୍ ଆଚାରଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ ଯତୋଽହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଉପାଗତ୍ୟ ସାକ୍ଷାତ୍ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ କିଂ ୱା ଦୂରେ ତିଷ୍ଠନ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯାଂ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ଶ୍ରୋତୁମ୍ ଇଚ୍ଛାମି ସେଯଂ ଯୂଯମ୍ ଏକାତ୍ମାନସ୍ତିଷ୍ଠଥ, ଏକମନସା ସୁସଂୱାଦସମ୍ବନ୍ଧୀଯୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟ ପକ୍ଷେ ଯତଧ୍ୱେ, ୱିପକ୍ଷୈଶ୍ଚ କେନାପି ପ୍ରକାରେଣ ନ ୱ୍ୟାକୁଲୀକ୍ରିଯଧ୍ୱ ଇତି|
Numai să aveți o viață demnă de Buna Vestire a lui Hristos, pentru ca, fie că vin să vă văd, fie că lipsesc, să aflu despre starea voastră, că rămâneți tari într-un singur duh, cu un singur suflet, luptând pentru credința în Buna Vestire;
28 ତତ୍ ତେଷାଂ ୱିନାଶସ୍ୟ ଲକ୍ଷଣଂ ଯୁଷ୍ମାକଞ୍ଚେଶ୍ୱରଦତ୍ତଂ ପରିତ୍ରାଣସ୍ୟ ଲକ୍ଷଣଂ ଭୱିଷ୍ୟତି|
și să nu vă speriați de nimic din partea potrivnicilor, care pentru ei este o dovadă de pieire, iar pentru voi de mântuire, și aceasta de la Dumnezeu.
29 ଯତୋ ଯେନ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ କେୱଲୱିଶ୍ୱାସଃ କ୍ରିଯତେ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ତସ୍ୟ କୃତେ କ୍ଲେଶୋଽପି ସହ୍ୟତେ ତାଦୃଶୋ ୱରଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାନୁରୋଧାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ପ୍ରାପି,
pentru că vi s-a acordat în numele lui Cristos, nu numai să credeți în el, ci și să suferiți în numele lui,
30 ତସ୍ମାତ୍ ମମ ଯାଦୃଶଂ ଯୁଦ୍ଧଂ ଯୁଷ୍ମାଭିରଦର୍ଶି ସାମ୍ପ୍ରତଂ ଶ୍ରୂଯତେ ଚ ତାଦୃଶଂ ଯୁଦ୍ଧଂ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅପି ଭୱତି|
având același conflict pe care l-ați văzut în mine și pe care acum auziți că este în mine.