< ଫିଲୋମୋନଃ 1 >

1 ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଯୀଶୋ ର୍ବନ୍ଦିଦାସଃ ପୌଲସ୍ତୀଥିଯନାମା ଭ୍ରାତା ଚ ପ୍ରିଯଂ ସହକାରିଣଂ ଫିଲୀମୋନଂ
Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,
2 ପ୍ରିଯାମ୍ ଆପ୍ପିଯାଂ ସହସେନାମ୍ ଆର୍ଖିପ୍ପଂ ଫିଲୀମୋନସ୍ୟ ଗୃହେ ସ୍ଥିତାଂ ସମିତିଞ୍ଚ ପ୍ରତି ପତ୍ରଂ ଲିଖତଃ|
and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.
3 ଅସ୍ମାକଂ ତାତ ଈଶ୍ୱରଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଶାନ୍ତିମ୍ ଅନୁଗ୍ରହଞ୍ଚ କ୍ରିଯାସ୍ତାଂ|
Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
4 ପ୍ରଭୁଂ ଯୀଶୁଂ ପ୍ରତି ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ପୱିତ୍ରଲୋକାନ୍ ପ୍ରତି ଚ ତୱ ପ୍ରେମୱିଶ୍ୱାସଯୋ ର୍ୱୃତ୍ତାନ୍ତଂ ନିଶମ୍ୟାହଂ
I thank my God, always making mention of thee at my prayers,
5 ପ୍ରାର୍ଥନାସମଯେ ତୱ ନାମୋଚ୍ଚାରଯନ୍ ନିରନ୍ତରଂ ମମେଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦାମି|
hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
6 ଅସ୍ମାସୁ ଯଦ୍ୟତ୍ ସୌଜନ୍ୟଂ ୱିଦ୍ୟତେ ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ଯୀଶୁଂ ଯତ୍ ପ୍ରତି ଭୱତୀତି ଜ୍ଞାନାଯ ତୱ ୱିଶ୍ୱାସମୂଲିକା ଦାନଶୀଲତା ଯତ୍ ସଫଲା ଭୱେତ୍ ତଦହମ୍ ଇଚ୍ଛାମି|
in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].
7 ହେ ଭ୍ରାତଃ, ତ୍ୱଯା ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ପ୍ରାଣ ଆପ୍ୟାଯିତା ଅଭୱନ୍ ଏତସ୍ମାତ୍ ତୱ ପ୍ରେମ୍ନାସ୍ମାକଂ ମହାନ୍ ଆନନ୍ଦଃ ସାନ୍ତ୍ୱନା ଚ ଜାତଃ|
For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
8 ତ୍ୱଯା ଯତ୍ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ ତତ୍ ତ୍ୱାମ୍ ଆଜ୍ଞାପଯିତୁଂ ଯଦ୍ୟପ୍ୟହଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନାତୀୱୋତ୍ସୁକୋ ଭୱେଯଂ ତଥାପି ୱୃଦ୍ଧ
Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,
9 ଇଦାନୀଂ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ବନ୍ଦିଦାସଶ୍ଚୈୱମ୍ଭୂତୋ ଯଃ ପୌଲଃ ସୋଽହଂ ତ୍ୱାଂ ୱିନେତୁଂ ୱରଂ ମନ୍ୟେ|
for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ.
10 ଅତଃ ଶୃଙ୍ଖଲବଦ୍ଧୋଽହଂ ଯମଜନଯଂ ତଂ ମଦୀଯତନଯମ୍ ଓନୀଷିମମ୍ ଅଧି ତ୍ୱାଂ ୱିନଯେ|
I exhort thee for my child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
11 ସ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ତୱାନୁପକାରକ ଆସୀତ୍ କିନ୍ତ୍ୱିଦାନୀଂ ତୱ ମମ ଚୋପକାରୀ ଭୱତି|
once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me:
12 ତମେୱାହଂ ତୱ ସମୀପଂ ପ୍ରେଷଯାମି, ଅତୋ ମଦୀଯପ୍ରାଣସ୍ୱରୂପଃ ସ ତ୍ୱଯାନୁଗୃହ୍ୟତାଂ|
whom I have sent back to thee: [but do thou receive] him, that is, my bowels:
13 ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ କୃତେ ଶୃଙ୍ଖଲବଦ୍ଧୋଽହଂ ପରିଚାରକମିୱ ତଂ ସ୍ୱସନ୍ନିଧୌ ୱର୍ତ୍ତଯିତୁମ୍ ଐଚ୍ଛଂ|
whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;
14 କିନ୍ତୁ ତୱ ସୌଜନ୍ୟଂ ଯଦ୍ ବଲେନ ନ ଭୂତ୍ୱା ସ୍ୱେଚ୍ଛାଯାଃ ଫଲଂ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ତୱ ସମ୍ମତିଂ ୱିନା କିମପି କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ ନାମନ୍ୟେ|
but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness:
15 କୋ ଜାନାତି କ୍ଷଣକାଲାର୍ଥଂ ତ୍ୱତ୍ତସ୍ତସ୍ୟ ୱିଚ୍ଛେଦୋଽଭୱଦ୍ ଏତସ୍ୟାଯମ୍ ଅଭିପ୍ରାଯୋ ଯତ୍ ତ୍ୱମ୍ ଅନନ୍ତକାଲାର୍ଥଂ ତଂ ଲପ୍ସ୍ୟସେ (aiōnios g166)
for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever; (aiōnios g166)
16 ପୁନ ର୍ଦାସମିୱ ଲପ୍ସ୍ୟସେ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ଦାସାତ୍ ଶ୍ରେଷ୍ଠଂ ମମ ପ୍ରିଯଂ ତୱ ଚ ଶାରୀରିକସମ୍ବନ୍ଧାତ୍ ପ୍ରଭୁସମ୍ବନ୍ଧାଚ୍ଚ ତତୋଽଧିକଂ ପ୍ରିଯଂ ଭ୍ରାତରମିୱ|
not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in [the] flesh and in [the] Lord?
17 ଅତୋ ହେତୋ ର୍ୟଦି ମାଂ ସହଭାଗିନଂ ଜାନାସି ତର୍ହି ମାମିୱ ତମନୁଗୃହାଣ|
If therefore thou holdest me to be a partner [with thee], receive him as me;
18 ତେନ ଯଦି ତୱ କିମପ୍ୟପରାଦ୍ଧଂ ତୁଭ୍ୟଂ କିମପି ଧାର୍ୟ୍ୟତେ ୱା ତର୍ହି ତତ୍ ମମେତି ୱିଦିତ୍ୱା ଗଣଯ|
but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.
19 ଅହଂ ତତ୍ ପରିଶୋତ୍ସ୍ୟାମି, ଏତତ୍ ପୌଲୋଽହଂ ସ୍ୱହସ୍ତେନ ଲିଖାମି, ଯତସ୍ତ୍ୱଂ ସ୍ୱପ୍ରାଣାନ୍ ଅପି ମହ୍ୟଂ ଧାରଯସି ତଦ୍ ୱକ୍ତୁଂ ନେଚ୍ଛାମି|
I Paul have written [it] with mine own hand; I will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.
20 ଭୋ ଭ୍ରାତଃ, ପ୍ରଭୋଃ କୃତେ ମମ ୱାଞ୍ଛାଂ ପୂରଯ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ କୃତେ ମମ ପ୍ରାଣାନ୍ ଆପ୍ୟାଯଯ|
Yea, brother, I would have profit of thee in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.
21 ତୱାଜ୍ଞାଗ୍ରାହିତ୍ୱେ ୱିଶ୍ୱସ୍ୟ ମଯା ଏତତ୍ ଲିଖ୍ୟତେ ମଯା ଯଦୁଚ୍ୟତେ ତତୋଽଧିକଂ ତ୍ୱଯା କାରିଷ୍ୟତ ଇତି ଜାନାମି|
Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
22 ତତ୍କରଣସମଯେ ମଦର୍ଥମପି ୱାସଗୃହଂ ତ୍ୱଯା ସଜ୍ଜୀକ୍ରିଯତାଂ ଯତୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରାର୍ଥନାନାଂ ଫଲରୂପୋ ୱର ଇୱାହଂ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ଦାଯିଷ୍ୟେ ମମେତି ପ୍ରତ୍ୟାଶା ଜାଯତେ|
But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers.
23 ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଯୀଶାଃ କୃତେ ମଯା ସହ ବନ୍ଦିରିପାଫ୍ରା
Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
24 ମମ ସହକାରିଣୋ ମାର୍କ ଆରିଷ୍ଟାର୍ଖୋ ଦୀମା ଲୂକଶ୍ଚ ତ୍ୱାଂ ନମସ୍କାରଂ ୱେଦଯନ୍ତି|
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen.
25 ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାନୁଗ୍ରହୋ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆତ୍ମନା ସହ ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ୍|
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit.

< ଫିଲୋମୋନଃ 1 >