< ଫିଲୋମୋନଃ 1 >

1 ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଯୀଶୋ ର୍ବନ୍ଦିଦାସଃ ପୌଲସ୍ତୀଥିଯନାମା ଭ୍ରାତା ଚ ପ୍ରିଯଂ ସହକାରିଣଂ ଫିଲୀମୋନଂ
Pavao, sužanj Isusa Krista, i brat Timotej: ljubljenom Filemonu, suradniku našemu,
2 ପ୍ରିଯାମ୍ ଆପ୍ପିଯାଂ ସହସେନାମ୍ ଆର୍ଖିପ୍ପଂ ଫିଲୀମୋନସ୍ୟ ଗୃହେ ସ୍ଥିତାଂ ସମିତିଞ୍ଚ ପ୍ରତି ପତ୍ରଂ ଲିଖତଃ|
i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući.
3 ଅସ୍ମାକଂ ତାତ ଈଶ୍ୱରଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଶାନ୍ତିମ୍ ଅନୁଗ୍ରହଞ୍ଚ କ୍ରିଯାସ୍ତାଂ|
Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
4 ପ୍ରଭୁଂ ଯୀଶୁଂ ପ୍ରତି ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ପୱିତ୍ରଲୋକାନ୍ ପ୍ରତି ଚ ତୱ ପ୍ରେମୱିଶ୍ୱାସଯୋ ର୍ୱୃତ୍ତାନ୍ତଂ ନିଶମ୍ୟାହଂ
Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama
5 ପ୍ରାର୍ଥନାସମଯେ ତୱ ନାମୋଚ୍ଚାରଯନ୍ ନିରନ୍ତରଂ ମମେଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦାମି|
jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima.
6 ଅସ୍ମାସୁ ଯଦ୍ୟତ୍ ସୌଜନ୍ୟଂ ୱିଦ୍ୟତେ ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ଯୀଶୁଂ ଯତ୍ ପ୍ରତି ଭୱତୀତି ଜ୍ଞାନାଯ ତୱ ୱିଶ୍ୱାସମୂଲିକା ଦାନଶୀଲତା ଯତ୍ ସଫଲା ଭୱେତ୍ ତଦହମ୍ ଇଚ୍ଛାମି|
Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista!
7 ହେ ଭ୍ରାତଃ, ତ୍ୱଯା ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ପ୍ରାଣ ଆପ୍ୟାଯିତା ଅଭୱନ୍ ଏତସ୍ମାତ୍ ତୱ ପ୍ରେମ୍ନାସ୍ମାକଂ ମହାନ୍ ଆନନ୍ଦଃ ସାନ୍ତ୍ୱନା ଚ ଜାତଃ|
Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih.
8 ତ୍ୱଯା ଯତ୍ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ ତତ୍ ତ୍ୱାମ୍ ଆଜ୍ଞାପଯିତୁଂ ଯଦ୍ୟପ୍ୟହଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନାତୀୱୋତ୍ସୁକୋ ଭୱେଯଂ ତଥାପି ୱୃଦ୍ଧ
Stoga, premda imam punu slobodu u Kristu da ti zapovjedim što ti je činiti,
9 ଇଦାନୀଂ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ବନ୍ଦିଦାସଶ୍ଚୈୱମ୍ଭୂତୋ ଯଃ ପୌଲଃ ସୋଽହଂ ତ୍ୱାଂ ୱିନେତୁଂ ୱରଂ ମନ୍ୟେ|
poradi ljubavi radije molim, kakav već jesam, Pavao, starac, a sada i sužanj Krista Isusa.
10 ଅତଃ ଶୃଙ୍ଖଲବଦ୍ଧୋଽହଂ ଯମଜନଯଂ ତଂ ମଦୀଯତନଯମ୍ ଓନୀଷିମମ୍ ଅଧି ତ୍ୱାଂ ୱିନଯେ|
Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima,
11 ସ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ତୱାନୁପକାରକ ଆସୀତ୍ କିନ୍ତ୍ୱିଦାନୀଂ ତୱ ମମ ଚୋପକାରୀ ଭୱତି|
negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna.
12 ତମେୱାହଂ ତୱ ସମୀପଂ ପ୍ରେଷଯାମି, ଅତୋ ମଦୀଯପ୍ରାଣସ୍ୱରୂପଃ ସ ତ୍ୱଯାନୁଗୃହ୍ୟତାଂ|
Šaljem ti ga - njega, srce svoje.
13 ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ କୃତେ ଶୃଙ୍ଖଲବଦ୍ଧୋଽହଂ ପରିଚାରକମିୱ ତଂ ସ୍ୱସନ୍ନିଧୌ ୱର୍ତ୍ତଯିତୁମ୍ ଐଚ୍ଛଂ|
Htjedoh ga zadržati kod sebe da mi mjesto tebe posluži u okovima evanđelja.
14 କିନ୍ତୁ ତୱ ସୌଜନ୍ୟଂ ଯଦ୍ ବଲେନ ନ ଭୂତ୍ୱା ସ୍ୱେଚ୍ଛାଯାଃ ଫଲଂ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ତୱ ସମ୍ମତିଂ ୱିନା କିମପି କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ ନାମନ୍ୟେ|
Ali ne htjedoh preko tvoje volje da ne bi tvoja dobrota bila od nevolje, nego od dobre volje.
15 କୋ ଜାନାତି କ୍ଷଣକାଲାର୍ଥଂ ତ୍ୱତ୍ତସ୍ତସ୍ୟ ୱିଚ୍ଛେଦୋଽଭୱଦ୍ ଏତସ୍ୟାଯମ୍ ଅଭିପ୍ରାଯୋ ଯତ୍ ତ୍ୱମ୍ ଅନନ୍ତକାଲାର୍ଥଂ ତଂ ଲପ୍ସ୍ୟସେ (aiōnios g166)
Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek - (aiōnios g166)
16 ପୁନ ର୍ଦାସମିୱ ଲପ୍ସ୍ୟସେ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ଦାସାତ୍ ଶ୍ରେଷ୍ଠଂ ମମ ପ୍ରିଯଂ ତୱ ଚ ଶାରୀରିକସମ୍ବନ୍ଧାତ୍ ପ୍ରଭୁସମ୍ବନ୍ଧାଚ୍ଚ ତତୋଽଧିକଂ ପ୍ରିଯଂ ଭ୍ରାତରମିୱ|
ne kao roba, nego više od roba, kao brata ljubljenoga, osobito meni, a koliko više tebi, i po tijelu i po Gospodinu.
17 ଅତୋ ହେତୋ ର୍ୟଦି ମାଂ ସହଭାଗିନଂ ଜାନାସି ତର୍ହି ମାମିୱ ତମନୁଗୃହାଣ|
Smatraš li me dakle drugom, primi ga kao mene.
18 ତେନ ଯଦି ତୱ କିମପ୍ୟପରାଦ୍ଧଂ ତୁଭ୍ୟଂ କିମପି ଧାର୍ୟ୍ୟତେ ୱା ତର୍ହି ତତ୍ ମମେତି ୱିଦିତ୍ୱା ଗଣଯ|
Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši.
19 ଅହଂ ତତ୍ ପରିଶୋତ୍ସ୍ୟାମି, ଏତତ୍ ପୌଲୋଽହଂ ସ୍ୱହସ୍ତେନ ଲିଖାମି, ଯତସ୍ତ୍ୱଂ ସ୍ୱପ୍ରାଣାନ୍ ଅପି ମହ୍ୟଂ ଧାରଯସି ତଦ୍ ୱକ୍ତୁଂ ନେଚ୍ଛାମି|
Ja, Pavao, potpisujem svojom rukom: ja ću platiti. Da ti ne reknem da mi i samoga sebe duguješ!
20 ଭୋ ଭ୍ରାତଃ, ପ୍ରଭୋଃ କୃତେ ମମ ୱାଞ୍ଛାଂ ପୂରଯ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ କୃତେ ମମ ପ୍ରାଣାନ୍ ଆପ୍ୟାଯଯ|
Hajde, brate, da se tobom okoristim u Gospodinu: okrijepi srce moje u Kristu!
21 ତୱାଜ୍ଞାଗ୍ରାହିତ୍ୱେ ୱିଶ୍ୱସ୍ୟ ମଯା ଏତତ୍ ଲିଖ୍ୟତେ ମଯା ଯଦୁଚ୍ୟତେ ତତୋଽଧିକଂ ତ୍ୱଯା କାରିଷ୍ୟତ ଇତି ଜାନାମି|
Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim.
22 ତତ୍କରଣସମଯେ ମଦର୍ଥମପି ୱାସଗୃହଂ ତ୍ୱଯା ସଜ୍ଜୀକ୍ରିଯତାଂ ଯତୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରାର୍ଥନାନାଂ ଫଲରୂପୋ ୱର ଇୱାହଂ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ଦାଯିଷ୍ୟେ ମମେତି ପ୍ରତ୍ୟାଶା ଜାଯତେ|
K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan.
23 ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଯୀଶାଃ କୃତେ ମଯା ସହ ବନ୍ଦିରିପାଫ୍ରା
Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu,
24 ମମ ସହକାରିଣୋ ମାର୍କ ଆରିଷ୍ଟାର୍ଖୋ ଦୀମା ଲୂକଶ୍ଚ ତ୍ୱାଂ ନମସ୍କାରଂ ୱେଦଯନ୍ତି|
Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici.
25 ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାନୁଗ୍ରହୋ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆତ୍ମନା ସହ ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ୍|
Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim!

< ଫିଲୋମୋନଃ 1 >