< ଯୋହନଃ 17 >

1 ତତଃ ପରଂ ଯୀଶୁରେତାଃ କଥାଃ କଥଯିତ୍ୱା ସ୍ୱର୍ଗଂ ୱିଲୋକ୍ୟୈତତ୍ ପ୍ରାର୍ଥଯତ୍, ହେ ପିତଃ ସମଯ ଉପସ୍ଥିତୱାନ୍; ଯଥା ତୱ ପୁତ୍ରସ୍ତୱ ମହିମାନଂ ପ୍ରକାଶଯତି ତଦର୍ଥଂ ତ୍ୱଂ ନିଜପୁତ୍ରସ୍ୟ ମହିମାନଂ ପ୍ରକାଶଯ|
येशूले यी कुराहरू भनिसक्‍नुभएपछि स्वर्गतिर आफ्ना आँखा उचालेर भन्‍नुभयो, “पिता, समय आएको छ; आफ्ना पुत्रलाई महिमित पार्नुहोस्, ताकि पुत्रले तपाईंलाई महिमित पारोस्,
2 ତ୍ୱଂ ଯୋଲ୍ଲୋକାନ୍ ତସ୍ୟ ହସ୍ତେ ସମର୍ପିତୱାନ୍ ସ ଯଥା ତେଭ୍ୟୋଽନନ୍ତାଯୁ ର୍ଦଦାତି ତଦର୍ଥଂ ତ୍ୱଂ ପ୍ରାଣିମାତ୍ରାଣାମ୍ ଅଧିପତିତ୍ୱଭାରଂ ତସ୍ମୈ ଦତ୍ତୱାନ୍| (aiōnios g166)
जसरी तपाईंले पुत्रलाई सारा शरीरमाथि अधिकार दिनुभयो, ताकि जसलाई तपाईंले तिनलाई दिनुभएको छ तिनीहरू सबैलाई अनन्त जीवन मिलोस् । (aiōnios g166)
3 ଯସ୍ତ୍ୱମ୍ ଅଦ୍ୱିତୀଯଃ ସତ୍ୟ ଈଶ୍ୱରସ୍ତ୍ୱଯା ପ୍ରେରିତଶ୍ଚ ଯୀଶୁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏତଯୋରୁଭଯୋଃ ପରିଚଯେ ପ୍ରାପ୍ତେଽନନ୍ତାଯୁ ର୍ଭୱତି| (aiōnios g166)
यो अनन्त जीवन होः तिनीहरूले तपाईंलाई अर्थात् एक मात्र साँचा परमेश्‍वर, र जसलाई तपाईंले पठाउनुभएको छ अर्थात् येशू ख्रीष्‍टलाई चिनून् । (aiōnios g166)
4 ତ୍ୱଂ ଯସ୍ୟ କର୍ମ୍ମଣୋ ଭାରଂ ମହ୍ୟଂ ଦତ୍ତୱାନ୍, ତତ୍ ସମ୍ପନ୍ନଂ କୃତ୍ୱା ଜଗତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ତୱ ମହିମାନଂ ପ୍ରାକାଶଯଂ|
मैले संसारमा तपाईंलाई महिमित तुल्याएको छु । तपाईंले मलाई गर्न दिनुभएको काम मैले सिद्‌ध्याएको छु ।
5 ଅତଏୱ ହେ ପିତ ର୍ଜଗତ୍ୟୱିଦ୍ୟମାନେ ତ୍ୱଯା ସହ ତିଷ୍ଠତୋ ମମ ଯୋ ମହିମାସୀତ୍ ସମ୍ପ୍ରତି ତୱ ସମୀପେ ମାଂ ତଂ ମହିମାନଂ ପ୍ରାପଯ|
अब, हे पिता, संसार बनिनुभन्दा अगि नै मसँग तपाईंमा भएको महिमाले मलाई तपाईंसँगै महिमित पार्नुहोस् ।
6 ଅନ୍ୟଚ୍ଚ ତ୍ୱମ୍ ଏତଜ୍ଜଗତୋ ଯାଲ୍ଲୋକାନ୍ ମହ୍ୟମ୍ ଅଦଦା ଅହଂ ତେଭ୍ୟସ୍ତୱ ନାମ୍ନସ୍ତତ୍ତ୍ୱଜ୍ଞାନମ୍ ଅଦଦାଂ, ତେ ତୱୈୱାସନ୍, ତ୍ୱଂ ତାନ୍ ମହ୍ୟମଦଦାଃ, ତସ୍ମାତ୍ତେ ତୱୋପଦେଶମ୍ ଅଗୃହ୍ଲନ୍|
तपाईंले मलाई संसारबाट दिनुभएका मानिसहरूकहाँ मैले तपाईंको नाउँ प्रकट गरेँ । तिनीहरू तपाईंका थिए, र तपाईंले तिनीहरू मलाई दिनुभयो, अनि तिनीहरूले तपाईंको वचन पालन गरेका छन् ।
7 ତ୍ୱଂ ମହ୍ୟଂ ଯତ୍ କିଞ୍ଚିଦ୍ ଅଦଦାସ୍ତତ୍ସର୍ୱ୍ୱଂ ତ୍ୱତ୍ତୋ ଜାଯତେ ଇତ୍ୟଧୁନାଜାନନ୍|
अब तपाईंले मलाई दिनुभएका सबै थोक तपाईंबाट नै आउँदछन् भनी तिनीहरू जान्दछन्,
8 ମହ୍ୟଂ ଯମୁପଦେଶମ୍ ଅଦଦା ଅହମପି ତେଭ୍ୟସ୍ତମୁପଦେଶମ୍ ଅଦଦାଂ ତେପି ତମଗୃହ୍ଲନ୍ ତ୍ୱତ୍ତୋହଂ ନିର୍ଗତ୍ୟ ତ୍ୱଯା ପ୍ରେରିତୋଭୱମ୍ ଅତ୍ର ଚ ୱ୍ୟଶ୍ୱସନ୍|
किनकि मैले सबै वचनहरू तिनीहरूलाई दिएको छु जुन तपाईंले मलाई दिनुभयो । तिनीहरूले ती ग्रहण गरे र म तपाईंबाटै आएको हुँ भनेर तिनीहरूले साँच्‍चै जाने र तपाईंले नै मलाई पठाउनुभएको हो भनी तिनीहरूले विश्‍वास गरे ।
9 ତେଷାମେୱ ନିମିତ୍ତଂ ପ୍ରାର୍ଥଯେଽହଂ ଜଗତୋ ଲୋକନିମିତ୍ତଂ ନ ପ୍ରାର୍ଥଯେ କିନ୍ତୁ ଯାଲ୍ଲୋକାନ୍ ମହ୍ୟମ୍ ଅଦଦାସ୍ତେଷାମେୱ ନିମିତ୍ତଂ ପ୍ରାର୍ଥଯେଽହଂ ଯତସ୍ତେ ତୱୈୱାସତେ|
म तिमीहरूका लागि प्रार्थना गर्दछु । म संसारको निम्ति प्रार्थना गर्दिनँ, तर तपाईंले मलाई दिनुभएकाहरूका निम्ति प्रार्थना गर्छु, किनकि तिनीहरू तपाईंका हुन् ।
10 ଯେ ମମ ତେ ତୱ ଯେ ଚ ତୱ ତେ ମମ ତଥା ତୈ ର୍ମମ ମହିମା ପ୍ରକାଶ୍ୟତେ|
सबै जो मेरा हुन्, ती तपाईंका हुन् र तपाईंका सबै मेरा हुन्; म तिनीहरूमा महिमित हुन्छु ।
11 ସାମ୍ପ୍ରତମ୍ ଅସ୍ମିନ୍ ଜଗତି ମମାୱସ୍ଥିତେଃ ଶେଷମ୍ ଅଭୱତ୍ ଅହଂ ତୱ ସମୀପଂ ଗଚ୍ଛାମି କିନ୍ତୁ ତେ ଜଗତି ସ୍ଥାସ୍ୟନ୍ତି; ହେ ପୱିତ୍ର ପିତରାୱଯୋ ର୍ୟଥୈକତ୍ୱମାସ୍ତେ ତଥା ତେଷାମପ୍ୟେକତ୍ୱଂ ଭୱତି ତଦର୍ଥଂ ଯାଲ୍ଲୋକାନ୍ ମହ୍ୟମ୍ ଅଦଦାସ୍ତାନ୍ ସ୍ୱନାମ୍ନା ରକ୍ଷ|
अब उप्रान्त म संसारमा हुन्‍नँ, तर यी मानिसहरू संसारमा छन् र म तपाईंकहाँ आउँदै छु । हे पवित्र पिता, यिनीहरूलाई तपाईंको नाउँमा सुरक्षा दिनुहोस् जसलाई तपाईंले मलाई दिनुभएको छ, ताकि जसरी हामी एक छौँ त्यसरी नै तिनीहरू एक होऊन् ।
12 ଯାୱନ୍ତି ଦିନାନି ଜଗତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ତୈଃ ସହାହମାସଂ ତାୱନ୍ତି ଦିନାନି ତାନ୍ ତୱ ନାମ୍ନାହଂ ରକ୍ଷିତୱାନ୍; ଯାଲ୍ଲୋକାନ୍ ମହ୍ୟମ୍ ଅଦଦାସ୍ତାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ଅହମରକ୍ଷଂ, ତେଷାଂ ମଧ୍ୟେ କେୱଲଂ ୱିନାଶପାତ୍ରଂ ହାରିତଂ ତେନ ଧର୍ମ୍ମପୁସ୍ତକସ୍ୟ ୱଚନଂ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷଂ ଭୱତି|
म तिनीहरूसँग हुँदा मैले तिनीहरूलाई तपाईंको नाउँमा सुरक्षा दिएँ, जसलाई तपाईंले मलाई दिनुभएको छ । मैले तिनीहरूलाई सुरक्षा दिएँ, र विनाशको पुत्रबाहेक तिनीहरूमध्ये कोही पनि नष्‍ट भएन, ताकि धर्मशास्‍त्र पुरा होस् ।
13 କିନ୍ତ୍ୱଧୁନା ତୱ ସନ୍ନିଧିଂ ଗଚ୍ଛାମି ମଯା ଯଥା ତେଷାଂ ସମ୍ପୂର୍ଣାନନ୍ଦୋ ଭୱତି ତଦର୍ଥମହଂ ଜଗତି ତିଷ୍ଠନ୍ ଏତାଃ କଥା ଅକଥଯମ୍|
अब म तपाईंकहाँ आउँदै छु, तर म यी कुराहरू संसारमा नै भनिरहेको छु, ताकि तिनीहरूले मेरो आनन्द तिनीहरूमा पुरा गरून् ।
14 ତୱୋପଦେଶଂ ତେଭ୍ୟୋଽଦଦାଂ ଜଗତା ସହ ଯଥା ମମ ସମ୍ବନ୍ଧୋ ନାସ୍ତି ତଥା ଜଜତା ସହ ତେଷାମପି ସମ୍ବନ୍ଧାଭାୱାଜ୍ ଜଗତୋ ଲୋକାସ୍ତାନ୍ ଋତୀଯନ୍ତେ|
मैले तिनीहरूको वचन दिएको छु, संसारले तिनीहरूलाई घृणा गरेको छ, किनभने जस्तो म संसारको होइनँ, तिनीहरू पनि संसारका होइनन् ।
15 ତ୍ୱଂ ଜଗତସ୍ତାନ୍ ଗୃହାଣେତି ନ ପ୍ରାର୍ଥଯେ କିନ୍ତ୍ୱଶୁଭାଦ୍ ରକ୍ଷେତି ପ୍ରାର୍ଥଯେହମ୍|
तपाईंले तिनीहरूलाई संसारबाट लैजानु होस् भनेर होइन, तर तिनीहरूलाई दुष्‍टबाट बचाउनुहोस् भनी म तपाईंसँग बिन्ती गर्दछु ।
16 ଅହଂ ଯଥା ଜଗତ୍ସମ୍ବନ୍ଧୀଯୋ ନ ଭୱାମି ତଥା ତେପି ଜଗତ୍ସମ୍ବନ୍ଧୀଯା ନ ଭୱନ୍ତି|
जस्तो म संसारको होइन, तिनीहरू पनि संसारका होइनन् ।
17 ତୱ ସତ୍ୟକଥଯା ତାନ୍ ପୱିତ୍ରୀକୁରୁ ତୱ ୱାକ୍ୟମେୱ ସତ୍ୟଂ|
तिनीहरूलाई सत्यतामा आफ्नै लागि समर्पण गर्नुहोस् । तपाईंको वचन सत्य छ ।
18 ତ୍ୱଂ ଯଥା ମାଂ ଜଗତି ପ୍ରୈରଯସ୍ତଥାହମପି ତାନ୍ ଜଗତି ପ୍ରୈରଯଂ|
जसरी तपाईंले मलाई संसारमा पठाउनुभयो, त्यसरी नै मैले तिनीहरूलाई संसारमा पठाएको छु ।
19 ତେଷାଂ ହିତାର୍ଥଂ ଯଥାହଂ ସ୍ୱଂ ପୱିତ୍ରୀକରୋମି ତଥା ସତ୍ୟକଥଯା ତେପି ପୱିତ୍ରୀଭୱନ୍ତୁ|
तिनीहरूका खातिर म आफैँलाई समर्पण गर्दछु, ताकि तिनीहरू आफैँ पनि सत्यतामा तपाईंमा समर्पण गरिनेछन् ।
20 କେୱଲଂ ଏତେଷାମର୍ଥେ ପ୍ରାର୍ଥଯେଽହମ୍ ଇତି ନ କିନ୍ତ୍ୱେତେଷାମୁପଦେଶେନ ଯେ ଜନା ମଯି ୱିଶ୍ୱସିଷ୍ୟନ୍ତି ତେଷାମପ୍ୟର୍ଥେ ପ୍ରାର୍ଥେଯେଽହମ୍|
म यिनीहरूका लागि मात्र होइन तर तिनीहरूका लागि पनि प्रार्थना गर्दछु जसले तिनीहरूको वचनद्वारा मलाई विश्‍वास गर्नेछन्,
21 ହେ ପିତସ୍ତେଷାଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାମ୍ ଏକତ୍ୱଂ ଭୱତୁ ତୱ ଯଥା ମଯି ମମ ଚ ଯଥା ତ୍ୱଯ୍ୟେକତ୍ୱଂ ତଥା ତେଷାମପ୍ୟାୱଯୋରେକତ୍ୱଂ ଭୱତୁ ତେନ ତ୍ୱଂ ମାଂ ପ୍ରେରିତୱାନ୍ ଇତି ଜଗତୋ ଲୋକାଃ ପ୍ରତିଯନ୍ତୁ|
ताकि जसरी तपाईं अर्थात् पिता ममा हुनुहुन्छ, र म तपाईंमा छु त्यसरी नै तिनीहरू सबै एक होऊन् । म यो प्रार्थना गर्दछु, कि तिनीहरू पनि हामीमा होऊन् ताकि तपाईंले मलाई पठाउनुभएको हो भनी संसारले विश्‍वास गरोस् ।
22 ଯଥାୱଯୋରେକତ୍ୱଂ ତଥା ତେଷାମପ୍ୟେକତ୍ୱଂ ଭୱତୁ ତେଷ୍ୱହଂ ମଯି ଚ ତ୍ୱମ୍ ଇତ୍ଥଂ ତେଷାଂ ସମ୍ପୂର୍ଣମେକତ୍ୱଂ ଭୱତୁ, ତ୍ୱଂ ପ୍ରେରିତୱାନ୍ ତ୍ୱଂ ମଯି ଯଥା ପ୍ରୀଯସେ ଚ ତଥା ତେଷ୍ୱପି ପ୍ରୀତୱାନ୍ ଏତଦ୍ୟଥା ଜଗତୋ ଲୋକା ଜାନନ୍ତି
तपाईंले मलाई दिनुभएको महिमा मैले तिनीहरूलाई दिएको छु, ताकि हामी एक भएझैँ तिनीहरू पनि एक होऊन् ।
23 ତଦର୍ଥଂ ତ୍ୱଂ ଯଂ ମହିମାନଂ ମହ୍ୟମ୍ ଅଦଦାସ୍ତଂ ମହିମାନମ୍ ଅହମପି ତେଭ୍ୟୋ ଦତ୍ତୱାନ୍|
म तिनीहरूमा छु, र तपाईं ममा हुनुहुन्छ, ताकि तिनीहरू एक भएर पूर्ण होऊन्, ताकि तपाईंले मलाई पठाउनुभएको थियो भनी संसारले जानोस्, अनि तपाईंले मलाई प्रेम गर्नुभएजस्तै मैले तिनीहरूलाई पनि प्रेम गरेँ ।
24 ହେ ପିତ ର୍ଜଗତୋ ନିର୍ମ୍ମାଣାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ମଯି ସ୍ନେହଂ କୃତ୍ୱା ଯଂ ମହିମାନଂ ଦତ୍ତୱାନ୍ ମମ ତଂ ମହିମାନଂ ଯଥା ତେ ପଶ୍ୟନ୍ତି ତଦର୍ଥଂ ଯାଲ୍ଲୋକାନ୍ ମହ୍ୟଂ ଦତ୍ତୱାନ୍ ଅହଂ ଯତ୍ର ତିଷ୍ଠାମି ତେପି ଯଥା ତତ୍ର ତିଷ୍ଠନ୍ତି ମମୈଷା ୱାଞ୍ଛା|
हे पिता, जसलाई तपाईंले मलाई दिनुभएको छ तिनीहरू म जहाँ छु त्यहीँ होऊन् भन्‍ने म चाहन्छु, ताकि तिनीहरूले मेरो महिमा देखून् जुन तपाईंले मलाई दिनुभएको छ । किनभने तपाईंले मलाई संसारको सृष्‍टिअगि देखि नै प्रेम गर्नुभएको छ ।
25 ହେ ଯଥାର୍ଥିକ ପିତ ର୍ଜଗତୋ ଲୋକୈସ୍ତ୍ୱଯ୍ୟଜ୍ଞାତେପି ତ୍ୱାମହଂ ଜାନେ ତ୍ୱଂ ମାଂ ପ୍ରେରିତୱାନ୍ ଇତୀମେ ଶିଷ୍ୟା ଜାନନ୍ତି|
हे धर्मी पिता, यो संसारले तपाईंलाई चिनेन, तर म तपाईंलाई चिन्दछु; र तपाईंले मलाई पठाउनुभयो भनी यिनीहरू जान्दछन् ।
26 ଯଥାହଂ ତେଷୁ ତିଷ୍ଠାମି ତଥା ମଯି ଯେନ ପ୍ରେମ୍ନା ପ୍ରେମାକରୋସ୍ତତ୍ ତେଷୁ ତିଷ୍ଠତି ତଦର୍ଥଂ ତୱ ନାମାହଂ ତାନ୍ ଜ୍ଞାପିତୱାନ୍ ପୁନରପି ଜ୍ଞାପଯିଷ୍ୟାମି|
मैले तपाईंको नाउँलाई तिनीहरूका बिचमा परिचित तुल्याएको छु र मैले यसलाई परिचित तुल्याउनेछु, ताकि जुन प्रेमले तपाईंले मलाई प्रेम गर्नुभयो, त्यो तिनीहरूमा रहोस् र म तिनीहरूमा रहनेछु ।

< ଯୋହନଃ 17 >