< ଇବ୍ରିଣଃ 9 >

1 ସ ପ୍ରଥମୋ ନିଯମ ଆରାଧନାଯା ୱିୱିଧରୀତିଭିରୈହିକପୱିତ୍ରସ୍ଥାନେନ ଚ ୱିଶିଷ୍ଟ ଆସୀତ୍|
वा पहिली वाचा म भी सेवा करन को नियम होतो, तथा आदमियों को हाथों सी बनायो गयो पवित्र जागा होतो।
2 ଯତୋ ଦୂଷ୍ୟମେକଂ ନିରମୀଯତ ତସ୍ୟ ପ୍ରଥମକୋଷ୍ଠସ୍ୟ ନାମ ପୱିତ୍ରସ୍ଥାନମିତ୍ୟାସୀତ୍ ତତ୍ର ଦୀପୱୃକ୍ଷୋ ଭୋଜନାସନଂ ଦର୍ଶନୀଯପୂପାନାଂ ଶ୍ରେଣୀ ଚାସୀତ୍|
एक तम्बू बनायो गयो होतो, जेको पहिलो कमरा म दीवट होतो, अऊर मेज, अऊर जेको पर भेंट की रोटी होती; जेक पवित्र जागा कह्यो जात होतो।
3 ତତ୍ପଶ୍ଚାଦ୍ ଦ୍ୱିତୀଯାଯାସ୍ତିରଷ୍କରିଣ୍ୟା ଅଭ୍ୟନ୍ତରେ ଽତିପୱିତ୍ରସ୍ଥାନମିତିନାମକଂ କୋଷ୍ଠମାସୀତ୍,
दूसरों परदा को पीछू अऊर एक कमरा होतो, जेक परम पवित्र जागा कह्यो जात होतो।
4 ତତ୍ର ଚ ସୁୱର୍ଣମଯୋ ଧୂପାଧାରଃ ପରିତଃ ସୁୱର୍ଣମଣ୍ଡିତା ନିଯମମଞ୍ଜୂଷା ଚାସୀତ୍ ତନ୍ମଧ୍ୟେ ମାନ୍ନାଯାଃ ସୁୱର୍ଣଘଟୋ ହାରୋଣସ୍ୟ ମଞ୍ଜରିତଦଣ୍ଡସ୍ତକ୍ଷିତୌ ନିଯମପ୍ରସ୍ତରୌ,
ओको म सुगन्धित धूपदानी को लायी सोनो की वेदी अऊर सोनो सी मढ़्यो हुयो वाचा को सन्दूक होतो यो सन्दूक म सोनो को बन्यो मन्ना को एक बर्तन होतो, अऊर हारून की वा छड़ी जेको म अंकुर उग्यो होतो तथा दोय गोटा की पाटियों जेको पर आज्ञाये लिखी हुयी होती हि होतो।
5 ତଦୁପରି ଚ କରୁଣାସନେ ଛାଯାକାରିଣୌ ତେଜୋମଯୌ କିରୂବାୱାସ୍ତାମ୍, ଏତେଷାଂ ୱିଶେଷୱୃତ୍ତାନ୍ତକଥନାଯ ନାଯଂ ସମଯଃ|
सन्दूक को ऊपर परमेश्वर को उपस्थिति को महिमामय याने करूब बन्यो होतो, जो अपनो पंखा ख फैलाय क पश्चाताप को जागा पर छाया करत होतो। पर यो समय हम या बातों को विस्तार को संग चर्चा नहीं कर सकय।
6 ଏତେଷ୍ୱୀଦୃକ୍ ନିର୍ମ୍ମିତେଷୁ ଯାଜକା ଈଶ୍ୱରସେୱାମ୍ ଅନୁତିଷ୍ଠନତୋ ଦୂଷ୍ୟସ୍ୟ ପ୍ରଥମକୋଷ୍ଠଂ ନିତ୍ୟଂ ପ୍ରୱିଶନ୍ତି|
सब कुछ यो तरह व्यवस्थित होय जान को बाद याजक पहिलो कमरा म हर दिन सिर कर क् अपनो सेवा को काम पूरो करत होतो,
7 କିନ୍ତୁ ଦ୍ୱିତୀଯଂ କୋଷ୍ଠଂ ପ୍ରତିୱର୍ଷମ୍ ଏକକୃତ୍ୱ ଏକାକିନା ମହାଯାଜକେନ ପ୍ରୱିଶ୍ୟତେ କିନ୍ତ୍ୱାତ୍ମନିମିତ୍ତଂ ଲୋକାନାମ୍ ଅଜ୍ଞାନକୃତପାପାନାଞ୍ଚ ନିମିତ୍ତମ୍ ଉତ୍ସର୍ଜ୍ଜନୀଯଂ ରୁଧିରମ୍ ଅନାଦାଯ ତେନ ନ ପ୍ରୱିଶ୍ୟତେ|
पर परदा को अन्दर दूसरों कमरा म केवल मुख्य याजक साल म एकच बार जात होतो, बिना खून लियो कभी जात नहीं होतो; जेक ऊ अपनो अऊर अपनो लोगों द्वारा अनजानो म करयो गयो पापों को लायी परमेश्वर ख भेंट चढ़ावय हय।
8 ଇତ୍ୟନେନ ପୱିତ୍ର ଆତ୍ମା ଯତ୍ ଜ୍ଞାପଯତି ତଦିଦଂ ତତ୍ ପ୍ରଥମଂ ଦୂଷ୍ୟଂ ଯାୱତ୍ ତିଷ୍ଠତି ତାୱତ୍ ମହାପୱିତ୍ରସ୍ଥାନଗାମୀ ପନ୍ଥା ଅପ୍ରକାଶିତସ୍ତିଷ୍ଠତି|
येको द्वारा पवित्र आत्मा स्पष्ट रीति सी यो सिखावय हय कि जब तक अभी बाहरी तम्बू खड़ो भयो हय, तब तक परम पवित्र जागा को रस्ता अब तक खोल्यो नहीं गयो होतो।
9 ତଚ୍ଚ ଦୂଷ୍ୟଂ ୱର୍ତ୍ତମାନସମଯସ୍ୟ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତଃ, ଯତୋ ହେତୋଃ ସାମ୍ପ୍ରତଂ ସଂଶୋଧନକାଲଂ ଯାୱଦ୍ ଯନ୍ନିରୂପିତଂ ତଦନୁସାରାତ୍ ସେୱାକାରିଣୋ ମାନସିକସିଦ୍ଧିକରଣେଽସମର୍ଥାଭିଃ
यो तम्बू वर्तमान समय को लायी एक प्रतिक हय; मतलब जेको म असो दान अऊर बलिदान चढ़ायो जावय हंय, जिन्कोसी आराधना करन वालो को मनों ख शुद्ध नहीं कर सकय।
10 କେୱଲଂ ଖାଦ୍ୟପେଯେଷୁ ୱିୱିଧମଜ୍ଜନେଷୁ ଚ ଶାରୀରିକରୀତିଭି ର୍ୟୁକ୍ତାନି ନୈୱେଦ୍ୟାନି ବଲିଦାନାନି ଚ ଭୱନ୍ତି|
यो त बस खान पीवन अऊर अलग–अलग तरह की सुद्धिकरन कि प्रक्रिया यो सब बाहरी नियम आय, अऊर परमेश्वर को द्वारा नयी व्यवस्था बनावन को समय तक लायी लागु होवय हंय।
11 ଅପରଂ ଭାୱିମଙ୍ଗଲାନାଂ ମହାଯାଜକଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଉପସ୍ଥାଯାହସ୍ତନିର୍ମ୍ମିତେନାର୍ଥତ ଏତତ୍ସୃଷ୍ଟେ ର୍ବହିର୍ଭୂତେନ ଶ୍ରେଷ୍ଠେନ ସିଦ୍ଧେନ ଚ ଦୂଷ୍ୟେଣ ଗତ୍ୱା
पर जो बाते पहिले सीच यहां असी अच्छी चिजों को मसीह पहिले सीच महायाजक बन क आय गयो हय। ऊ तम्बू जेको म ऊ सेवा करय हय, ऊ जादा अच्छो परिपूर्ण तम्बू हय ऊ आदमी को हाथों द्वारा बनायो गयो तम्बू नहाय अऊर ऊ यो जगत की निर्मिती को भाग नहाय।
12 ଛାଗାନାଂ ଗୋୱତ୍ସାନାଂ ୱା ରୁଧିରମ୍ ଅନାଦାଯ ସ୍ୱୀଯରୁଧିରମ୍ ଆଦାଯୈକକୃତ୍ୱ ଏୱ ମହାପୱିତ୍ରସ୍ଥାନଂ ପ୍ରୱିଶ୍ୟାନନ୍ତକାଲିକାଂ ମୁକ୍ତିଂ ପ୍ରାପ୍ତୱାନ୍| (aiōnios g166)
अऊर बकरा अऊर बछड़ा को खून को द्वारा नहीं पर अपनोच खून को द्वारा, एकच बार तम्बू सी होय क महापवित्र जागा म सिरयो अऊर ओन हमरो लायी पापों सी अनन्त छुटकारा ख हासिल करयो। (aiōnios g166)
13 ୱୃଷଛାଗାନାଂ ରୁଧିରେଣ ଗୱୀଭସ୍ମନଃ ପ୍ରକ୍ଷେପେଣ ଚ ଯଦ୍ୟଶୁଚିଲୋକାଃ ଶାରୀରିଶୁଚିତ୍ୱାଯ ପୂଯନ୍ତେ,
कहालीकि जब बकरा अऊर बईलो को खून अऊर बछड़ा की राख विधि अनुसार अपवित्र लोगों पर छिड़क्यो जानो सी हि शुद्ध होय जावय हय अऊर विधि अनुसार उन्की अशुद्धता बाहरी रूप सी चली जावय हय,
14 ତର୍ହି କିଂ ମନ୍ୟଧ୍ୱେ ଯଃ ସଦାତନେନାତ୍ମନା ନିଷ୍କଲଙ୍କବଲିମିୱ ସ୍ୱମେୱେଶ୍ୱରାଯ ଦତ୍ତୱାନ୍, ତସ୍ୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ରୁଧିରେଣ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମନାଂସ୍ୟମରେଶ୍ୱରସ୍ୟ ସେୱାଯୈ କିଂ ମୃତ୍ୟୁଜନକେଭ୍ୟଃ କର୍ମ୍ମଭ୍ୟୋ ନ ପୱିତ୍ରୀକାରିଷ୍ୟନ୍ତେ? (aiōnios g166)
जब यो सच हय त मसीह को खून कितनो प्रभावशाली होयेंन, ओन अनन्त आत्मा अपनो आप ख एक सम्पुर्न बली को रूप म परमेश्वर ख चढ़ाय दियो हय। त ओको खून हमरी चेतना ख उन कर्मों सी शुद्ध करेंन जो मृत्यु को तरफ ले जावय हय ताकि हम जीन्दो परमेश्वर की सेवा कर सके। (aiōnios g166)
15 ସ ନୂତନନିଯମସ୍ୟ ମଧ୍ୟସ୍ଥୋଽଭୱତ୍ ତସ୍ୟାଭିପ୍ରାଯୋଽଯଂ ଯତ୍ ପ୍ରଥମନିଯମଲଙ୍ଘନରୂପପାପେଭ୍ୟୋ ମୃତ୍ୟୁନା ମୁକ୍ତୌ ଜାତାଯାମ୍ ଆହୂତଲୋକା ଅନନ୍ତକାଲୀଯସମ୍ପଦଃ ପ୍ରତିଜ୍ଞାଫଲଂ ଲଭେରନ୍| (aiōnios g166)
योच वजह मसीह एक नयी वाचा को मध्यस्थ बन्यो, ताकि जिन्ख परमेश्वर द्वारा बुलायो हय, हि परमेश्वर न प्रतिज्ञा करयो हुयो अनन्त आशिषों को वारिस हो सके। अब देखो पहिली वाचा को अधीन करयो गयो पापों सी उन्ख मुक्त करावन लायी फिरोतियों को रूप म ऊ अपनो जीव दे चुक्यो हय। (aiōnios g166)
16 ଯତ୍ର ନିଯମୋ ଭୱତି ତତ୍ର ନିଯମସାଧକସ୍ୟ ବଲେ ର୍ମୃତ୍ୟୁନା ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
जित तक वसीहतनामा को प्रश्न हय जेको लायी ओन ओख बनायो हय, ओकी मृत्यु ख प्रमाणित करयो जानो जरूरी हय।
17 ଯତୋ ହତେନ ବଲିନା ନିଯମଃ ସ୍ଥିରୀଭୱତି କିନ୍ତୁ ନିଯମସାଧକୋ ବଲି ର୍ୟାୱତ୍ ଜୀୱତି ତାୱତ୍ ନିଯମୋ ନିରର୍ଥକସ୍ତିଷ୍ଠତି|
कहालीकि कोयी वसीहतनामा केवल तब भी प्रभावित होवय हय, जब ओको करन वालो की मृत्यु होय जावय हय जब तक ओको लिखन वालो जीन्दो रह्य हय ऊ कभी प्रभावित नहीं होवय।
18 ତସ୍ମାତ୍ ସ ପୂର୍ୱ୍ୱନିଯମୋଽପି ରୁଧିରପାତଂ ୱିନା ନ ସାଧିତଃ|
येकोलायी पहिली वाचा भी खून को इस्तेमाल को द्वाराच प्रभावी ठहरी
19 ଫଲତଃ ସର୍ୱ୍ୱଲୋକାନ୍ ପ୍ରତି ୱ୍ୟୱସ୍ଥାନୁସାରେଣ ସର୍ୱ୍ୱା ଆଜ୍ଞାଃ କଥଯିତ୍ୱା ମୂସା ଜଲେନ ସିନ୍ଦୂରୱର୍ଣଲୋମ୍ନା ଏଷୋୱତୃଣେନ ଚ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଗୋୱତ୍ସାନାଂ ଛାଗାନାଞ୍ଚ ରୁଧିରଂ ଗୃହୀତ୍ୱା ଗ୍ରନ୍ଥେ ସର୍ୱ୍ୱଲୋକେଷୁ ଚ ପ୍ରକ୍ଷିପ୍ୟ ବଭାଷେ,
पहिले मूसा जब व्यवस्था को विधान को सब आज्ञावों ख सब लोगों ख घोषना कर चुक्यो त ओन पानी को संग बकरा अऊर बछड़ा को खून ख ले क, लाल उन अऊर हिस्सप कि टहनियों सी व्यवस्था की किताब अऊर सब लोगों पर छिड़क दियो होतो।
20 ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅଧୀଶ୍ୱରୋ ଯଂ ନିଯମଂ ନିରୂପିତୱାନ୍ ତସ୍ୟ ରୁଧିରମେତତ୍|
ओन कह्यो होतो, “यो ऊ वाचा को खून आय, जेक परमेश्वर न तुम्ख आज्ञा पालन करन को आदेश दियो हय।”
21 ତଦ୍ୱତ୍ ସ ଦୂଷ୍ୟେଽପି ସେୱାର୍ଥକେଷୁ ସର୍ୱ୍ୱପାତ୍ରେଷୁ ଚ ରୁଧିରଂ ପ୍ରକ୍ଷିପ୍ତୱାନ୍|
अऊर योच रीति सी ओन तम्बू अऊर आराधना को पूरो सामान पर खून छिड़क्यो।
22 ଅପରଂ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାନୁସାରେଣ ପ୍ରାଯଶଃ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ରୁଧିରେଣ ପରିଷ୍କ୍ରିଯନ୍ତେ ରୁଧିରପାତଂ ୱିନା ପାପମୋଚନଂ ନ ଭୱତି ଚ|
वास्तव म व्यवस्था को अनुसार खून सी लगभग हर चिज शुद्ध होवय हंय, अऊर बिना खून बहायो पाप की माफी नहाय।
23 ଅପରଂ ଯାନି ସ୍ୱର୍ଗୀଯୱସ୍ତୂନାଂ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତାସ୍ତେଷାମ୍ ଏତୈଃ ପାୱନମ୍ ଆୱଶ୍ୟକମ୍ ଆସୀତ୍ କିନ୍ତୁ ସାକ୍ଷାତ୍ ସ୍ୱର୍ଗୀଯୱସ୍ତୂନାମ୍ ଏତେଭ୍ୟଃ ଶ୍ରେଷ୍ଠେ ର୍ବଲିଦାନୈଃ ପାୱନମାୱଶ୍ୟକଂ|
त फिर यो जरूरी हय कि हि चिजे जो स्वर्ग की प्रतिकृती आय, उन्ख पशुवों को बलिदानों सी शुद्ध करयो जाये पर स्वर्ग की चिजे इन सी भी उत्तम बलिदानों सी शुद्ध करयो जान की अपेक्षा करय हय।
24 ଯତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଃ ସତ୍ୟପୱିତ୍ରସ୍ଥାନସ୍ୟ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତରୂପଂ ହସ୍ତକୃତଂ ପୱିତ୍ରସ୍ଥାନଂ ନ ପ୍ରୱିଷ୍ଟୱାନ୍ କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମନ୍ନିମିତ୍ତମ୍ ଇଦାନୀମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସାକ୍ଷାଦ୍ ଉପସ୍ଥାତୁଂ ସ୍ୱର୍ଗମେୱ ପ୍ରୱିଷ୍ଟଃ|
कहालीकि मसीह न आदमी को हाथ को बनायो हुयो पवित्र जागा म, जो सच्चो पवित्र जागा को नमुना हय, सिरयो नहीं पर स्वर्ग म खुद सिरयो, ताकि हमरो लायी अब परमेश्वर को सामने प्रगट हो।
25 ଯଥା ଚ ମହାଯାଜକଃ ପ୍ରତିୱର୍ଷଂ ପରଶୋଣିତମାଦାଯ ମହାପୱିତ୍ରସ୍ଥାନଂ ପ୍ରୱିଶତି ତଥା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ପୁନଃ ପୁନରାତ୍ମୋତ୍ସର୍ଗୋ ନ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଃ,
यो नहीं कि ऊ अपनो आप ख बार–बार चढ़ाये, जसो कि मुख्य याजक हर साल पशुवों को खून ले क पवित्र जागा म सिरय हय,
26 କର୍ତ୍ତୱ୍ୟେ ସତି ଜଗତଃ ସୃଷ୍ଟିକାଲମାରଭ୍ୟ ବହୁୱାରଂ ତସ୍ୟ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ ଆୱଶ୍ୟକୋଽଭୱତ୍; କିନ୍ତ୍ୱିଦାନୀଂ ସ ଆତ୍ମୋତ୍ସର୍ଗେଣ ପାପନାଶାର୍ଥମ୍ ଏକକୃତ୍ୱୋ ଜଗତଃ ଶେଷକାଲେ ପ୍ରଚକାଶେ| (aiōn g165)
नहीं त जगत की उत्पत्ति सी ले क मसीह ख बार–बार दु: ख उठानो पड़तो; पर अब युग को आखरी म ऊ एकच बार सब को लायी प्रगट भयो हय, ताकि अपनोच बलिदान को द्वारा पाप ख दूर कर दे। (aiōn g165)
27 ଅପରଂ ଯଥା ମାନୁଷସ୍ୟୈକକୃତ୍ୱୋ ମରଣଂ ତତ୍ ପଶ୍ଚାଦ୍ ୱିଚାରୋ ନିରୂପିତୋଽସ୍ତି,
अऊर जसो आदमियों को लायी एक बार मरनो अऊर परमेश्वर को द्वारा न्याय को होनो जरूरी हय,
28 ତଦ୍ୱତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋଽପି ବହୂନାଂ ପାପୱହନାର୍ଥଂ ବଲିରୂପେଣୈକକୃତ୍ୱ ଉତ୍ସସୃଜେ, ଅପରଂ ଦ୍ୱିତୀଯୱାରଂ ପାପାଦ୍ ଭିନ୍ନଃ ସନ୍ ଯେ ତଂ ପ୍ରତୀକ୍ଷନ୍ତେ ତେଷାଂ ପରିତ୍ରାଣାର୍ଥଂ ଦର୍ଶନଂ ଦାସ୍ୟତି|
वसोच मसीह भी बहुतों को पापों ख उठाय लेन को लायी एक बार बलिदान भयो। अऊर जो लोग ओकी बाट देखय हंय उन्को उद्धार को लायी दूसरी बार प्रगट होयेंन त पापों ख दूर करन लायी नहीं बल्की जो ओकी बाट देख रह्यो हय उन्ख उद्धार देन लायी।

< ଇବ୍ରିଣଃ 9 >