< ଗାଲାତିନଃ 4 >

1 ଅହଂ ୱଦାମି ସମ୍ପଦଧିକାରୀ ଯାୱଦ୍ ବାଲସ୍ତିଷ୍ଠତି ତାୱତ୍ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ୱସ୍ୟାଧିପତିଃ ସନ୍ନପି ସ ଦାସାତ୍ କେନାପି ୱିଷଯେଣ ନ ୱିଶିଷ୍ୟତେ
Men mwen di nou, toutotan ke eritye a se yon timoun, li pa distenge ditou de yon esklav, malgre ke li se mèt a tout bagay,
2 କିନ୍ତୁ ପିତ୍ରା ନିରୂପିତଂ ସମଯଂ ଯାୱତ୍ ପାଲକାନାଂ ଧନାଧ୍ୟକ୍ଷାଣାଞ୍ଚ ନିଘ୍ନସ୍ତିଷ୍ଠତି|
men li anba gadyen ak sipèvizè yo jiska dat fikse pa papa a.
3 ତଦ୍ୱଦ୍ ୱଯମପି ବାଲ୍ୟକାଲେ ଦାସା ଇୱ ସଂସାରସ୍ୟାକ୍ଷରମାଲାଯା ଅଧୀନା ଆସ୍ମହେ|
Menm jan an nou menm tou, lè nou te timoun, nou te kenbe an esklavaj anba prensip de baz a mond lan.
4 ଅନନ୍ତରଂ ସମଯେ ସମ୍ପୂର୍ଣତାଂ ଗତୱତି ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଧୀନାନାଂ ମୋଚନାର୍ଥମ୍
Men lè dat fikse a te rive, Bondye te voye Fis Li a fèt de yon fanm, fèt anba Lalwa
5 ଅସ୍ମାକଂ ପୁତ୍ରତ୍ୱପ୍ରାପ୍ତ୍ୟର୍ଥଞ୍ଚେଶ୍ୱରଃ ସ୍ତ୍ରିଯା ଜାତଂ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଯା ଅଧିନୀଭୂତଞ୍ଚ ସ୍ୱପୁତ୍ରଂ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍|
pou Li ta kapab delivre sila ki te anba Lalwa yo, pou nou ta kapab resevwa adopsyon kòm fis.
6 ଯୂଯଂ ସନ୍ତାନା ଅଭୱତ ତତ୍କାରଣାଦ୍ ଈଶ୍ୱରଃ ସ୍ୱପୁତ୍ରସ୍ୟାତ୍ମାନାଂ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅନ୍ତଃକରଣାନି ପ୍ରହିତୱାନ୍ ସ ଚାତ୍ମା ପିତଃ ପିତରିତ୍ୟାହ୍ୱାନଂ କାରଯତି|
Akoz ke nou se fis, Bondye te voye Lespri a Fis Li a nan kè nou pandan L ap kriye: “Abba! Papa!”
7 ଅତ ଇଦାନୀଂ ଯୂଯଂ ନ ଦାସାଃ କିନ୍ତୁଃ ସନ୍ତାନା ଏୱ ତସ୍ମାତ୍ ସନ୍ତାନତ୍ୱାଚ୍ଚ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନେଶ୍ୱରୀଯସମ୍ପଦଧିକାରିଣୋଽପ୍ୟାଧ୍ୱେ|
Konsa, nou pa yon esklav ankò, men yon fis; epi si yon fis, alò, yon eritye atravè Bondye.
8 ଅପରଞ୍ଚ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଯୂଯମ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ନ ଜ୍ଞାତ୍ୱା ଯେ ସ୍ୱଭାୱତୋଽନୀଶ୍ୱରାସ୍ତେଷାଂ ଦାସତ୍ୱେଽତିଷ୍ଠତ|
Sepandan, nan lè sa a, lè nou pa t konnen Bondye, nou te esklav a sila ki pa lanati pa t dye yo menm.
9 ଇଦାନୀମ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ଜ୍ଞାତ୍ୱା ଯଦି ୱେଶ୍ୱରେଣ ଜ୍ଞାତା ଯୂଯଂ କଥଂ ପୁନସ୍ତାନି ୱିଫଲାନି ତୁଚ୍ଛାନି ଚାକ୍ଷରାଣି ପ୍ରତି ପରାୱର୍ତ୍ତିତୁଂ ଶକ୍ନୁଥ? ଯୂଯଂ କିଂ ପୁନସ୍ତେଷାଂ ଦାସା ଭୱିତୁମିଚ୍ଛଥ?
Men koulye a, akoz nou vin konnen Bondye, oubyen pito di vin konnen pa Li menm, kòman ke nou vire ankò a vye prensip de baz fèb yo, pou nou ta renmen vin esklav yo ankò?
10 ଯୂଯଂ ଦିୱସାନ୍ ମାସାନ୍ ତିଥୀନ୍ ସଂୱତ୍ସରାଂଶ୍ଚ ସମ୍ମନ୍ୟଧ୍ୱେ|
Nou obsève jou yo, mwa yo, sezon ak lane yo.
11 ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥଂ ମଯା ଯଃ ପରିଶ୍ରମୋଽକାରି ସ ୱିଫଲୋ ଜାତ ଇତି ଯୁଷ୍ମାନଧ୍ୟହଂ ବିଭେମି|
Mwen gen lakrent pou nou pou petèt mwen te travay ak nou anven.
12 ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଅହଂ ଯାଦୃଶୋଽସ୍ମି ଯୂଯମପି ତାଦୃଶା ଭୱତେତି ପ୍ରାର୍ଥଯେ ଯତୋଽହମପି ଯୁଷ୍ମତ୍ତୁଲ୍ୟୋଽଭୱଂ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ମମ କିମପି ନାପରାଦ୍ଧଂ|
Mwen priye nou frè m yo, pou nou vin tankou mwen menm, paske mwen gen tan vin tankou nou. Nou pa t fè m okenn tò;
13 ପୂର୍ୱ୍ୱମହଂ କଲେୱରସ୍ୟ ଦୌର୍ବ୍ବଲ୍ୟେନ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସୁସଂୱାଦମ୍ ଅଜ୍ଞାପଯମିତି ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ|
men nou konnen ke se te akoz yon maladi nan kò a ke m te preche levanjil la a nou menm nan premye fwa a.
14 ତଦାନୀଂ ମମ ପରୀକ୍ଷକଂ ଶାରୀରକ୍ଲେଶଂ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ଯୂଯଂ ମାମ୍ ଅୱଜ୍ଞାଯ ଋତୀଯିତୱନ୍ତସ୍ତନ୍ନହି କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଦୂତମିୱ ସାକ୍ଷାତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁମିୱ ୱା ମାଂ ଗୃହୀତୱନ୍ତଃ|
Epi sa ki te yon traka pou nou nan kondisyon kò m nan, nou pa t ni meprize ni deteste nan mwen, men nou te resevwa mwen kòm yon zanj Bondye, kòm Kris Jésus Li menm.
15 ଅତସ୍ତଦାନୀଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯା ଧନ୍ୟତାଭୱତ୍ ସା କ୍କ ଗତା? ତଦାନୀଂ ଯୂଯଂ ଯଦି ସ୍ୱେଷାଂ ନଯନାନ୍ୟୁତ୍ପାଟ୍ୟ ମହ୍ୟଂ ଦାତୁମ୍ ଅଶକ୍ଷ୍ୟତ ତର୍ହି ତଦପ୍ୟକରିଷ୍ୟତେତି ପ୍ରମାଣମ୍ ଅହଂ ଦଦାମି|
Alò, kote sans benediksyon sa a gen tan ale la a? Paske mwen pran nou kòm temwen ke si te posib, nou t ap rache pwòp zye nou pou nou te ban mwen.
16 ସାମ୍ପ୍ରତମହଂ ସତ୍ୟୱାଦିତ୍ୱାତ୍ କିଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ରିପୁ ର୍ଜାତୋଽସ୍ମି?
Èske konsa mwen vin lènmi nou akoz ke m di nou Verite a?
17 ତେ ଯୁଷ୍ମତ୍କୃତେ ସ୍ପର୍ଦ୍ଧନ୍ତେ କିନ୍ତୁ ସା ସ୍ପର୍ଦ୍ଧା କୁତ୍ସିତା ଯତୋ ଯୂଯଂ ତାନଧି ଯତ୍ ସ୍ପର୍ଦ୍ଧଧ୍ୱଂ ତଦର୍ଥଂ ତେ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପୃଥକ୍ କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଇଚ୍ଛନ୍ତି|
Yo chèche ou avèk zèl, pa pou bon rezon, men paske yo lanvi divize nou pou ou menm kapab al jwenn ak yo.
18 କେୱଲଂ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପେ ମମୋପସ୍ଥିତିସମଯେ ତନ୍ନହି, କିନ୍ତୁ ସର୍ୱ୍ୱଦୈୱ ଭଦ୍ରମଧି ସ୍ପର୍ଦ୍ଧନଂ ଭଦ୍ରଂ|
Men se toujou bon si nou gen zèl pou sa ki bon, e pa sèlman lè m la avè nou.
19 ହେ ମମ ବାଲକାଃ, ଯୁଷ୍ମଦନ୍ତ ର୍ୟାୱତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ମୂର୍ତିମାନ୍ ନ ଭୱତି ତାୱଦ୍ ଯୁଷ୍ମତ୍କାରଣାତ୍ ପୁନଃ ପ୍ରସୱୱେଦନେୱ ମମ ୱେଦନା ଜାଯତେ|
Pitit mwen yo, ak nou m ap fè doulè akouchman nou ankò, jiskaske Kris fòme nan nou—
20 ଅହମିଦାନୀଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସନ୍ନିଧିଂ ଗତ୍ୱା ସ୍ୱରାନ୍ତରେଣ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସମ୍ଭାଷିତୁଂ କାମଯେ ଯତୋ ଯୁଷ୍ମାନଧି ୱ୍ୟାକୁଲୋଽସ୍ମି|
Men mwen ta swete prezan avèk nou koulye a pou chanje jan mwen refleshi sou nou, paske mwen vin pa konprann nou.
21 ହେ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଧୀନତାକାଙ୍କ୍ଷିଣଃ ଯୂଯଂ କିଂ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଯା ୱଚନଂ ନ ଗୃହ୍ଲୀଥ?
Di mwen, nou menm ki vle anba Lalwa a, èske nou pa tande Lalwa a?
22 ତନ୍ମାଂ ୱଦତ| ଲିଖିତମାସ୍ତେ, ଇବ୍ରାହୀମୋ ଦ୍ୱୌ ପୁତ୍ରାୱାସାତେ ତଯୋରେକୋ ଦାସ୍ୟାଂ ଦ୍ୱିତୀଯଶ୍ଚ ପତ୍ନ୍ୟାଂ ଜାତଃ|
Paske li ekri ke Abraham te gen de fis youn pa fanm ki te esklav la, e youn pa fanm ki te lib la.
23 ତଯୋ ର୍ୟୋ ଦାସ୍ୟାଂ ଜାତଃ ସ ଶାରୀରିକନିଯମେନ ଜଜ୍ଞେ ଯଶ୍ଚ ପତ୍ନ୍ୟାଂ ଜାତଃ ସ ପ୍ରତିଜ୍ଞଯା ଜଜ୍ଞେ|
Men fis pa fanm ki te esklav la te fèt selon lachè, e fis a fanm ki te lib la te fèt selon pwomès la.
24 ଇଦମାଖ୍ୟାନଂ ଦୃଷ୍ଟନ୍ତସ୍ୱରୂପଂ| ତେ ଦ୍ୱେ ଯୋଷିତାୱୀଶ୍ୱରୀଯସନ୍ଧୀ ତଯୋରେକା ସୀନଯପର୍ୱ୍ୱତାଦ୍ ଉତ୍ପନ୍ନା ଦାସଜନଯିତ୍ରୀ ଚ ସା ତୁ ହାଜିରା|
Sa se parabòl senbolik; de fanm sa yo se de akò. Youn te fèt nan Mòn Sinaï k ap pote pitit ki va esklav yo; li menm se Agar.
25 ଯସ୍ମାଦ୍ ହାଜିରାଶବ୍ଦେନାରୱଦେଶସ୍ଥସୀନଯପର୍ୱ୍ୱତୋ ବୋଧ୍ୟତେ, ସା ଚ ୱର୍ତ୍ତମାନାଯା ଯିରୂଶାଲମ୍ପୁର୍ୟ୍ୟାଃ ସଦୃଶୀ| ଯତଃ ସ୍ୱବାଲୈଃ ସହିତା ସା ଦାସତ୍ୱ ଆସ୍ତେ|
Alò, Agar sa a se Mòn Sinaï an Arabie. Li koresponn a Jérusalem ki la jis koulye a, paske li nan esklavaj avèk pitit li yo.
26 କିନ୍ତୁ ସ୍ୱର୍ଗୀଯା ଯିରୂଶାଲମ୍ପୁରୀ ପତ୍ନୀ ସର୍ୱ୍ୱେଷାମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ମାତା ଚାସ୍ତେ|
Men Jérusalem ki anwo a lib. Li se manman de nou tout.
27 ଯାଦୃଶଂ ଲିଖିତମ୍ ଆସ୍ତେ, "ୱନ୍ଧ୍ୟେ ସନ୍ତାନହୀନେ ତ୍ୱଂ ସ୍ୱରଂ ଜଯଜଯଂ କୁରୁ| ଅପ୍ରସୂତେ ତ୍ୱଯୋଲ୍ଲାସୋ ଜଯାଶବ୍ଦଶ୍ଚ ଗୀଯତାଂ| ଯତ ଏୱ ସନାଥାଯା ଯୋଷିତଃ ସନ୍ତତେ ର୍ଗଣାତ୍| ଅନାଥା ଯା ଭୱେନ୍ନାରୀ ତଦପତ୍ୟାନି ଭୂରିଶଃ|| "
Paske sa ekri: “Rejwi, fanm esteril ki pa fè pitit; eklate ak kri lajwa, ou menm ki pa nan doulè pou fè timoun nan: paske pitit a sila ki aflije a plis an kantite pase sila ki gen mari a.”
28 ହେ ଭ୍ରାତୃଗଣ, ଇମ୍ହାକ୍ ଇୱ ୱଯଂ ପ୍ରତିଜ୍ଞଯା ଜାତାଃ ସନ୍ତାନାଃ|
Epi nou menm, frè m yo, kòm Isaac, nou se pitit a pwomès la.
29 କିନ୍ତୁ ତଦାନୀଂ ଶାରୀରିକନିଯମେନ ଜାତଃ ପୁତ୍ରୋ ଯଦ୍ୱଦ୍ ଆତ୍ମିକନିଯମେନ ଜାତଂ ପୁତ୍ରମ୍ ଉପାଦ୍ରୱତ୍ ତଥାଧୁନାପି|
Men menm jan nan tan sa a, sila ki te fèt selon lachè a te pèsekite sila ki te fèt selon Lespri a, se menm jan an koulye a.
30 କିନ୍ତୁ ଶାସ୍ତ୍ରେ କିଂ ଲିଖିତଂ? "ତ୍ୱମ୍ ଇମାଂ ଦାସୀଂ ତସ୍ୟାଃ ପୁତ୍ରଞ୍ଚାପସାରଯ ଯତ ଏଷ ଦାସୀପୁତ୍ରଃ ପତ୍ନୀପୁତ୍ରେଣ ସମଂ ନୋତ୍ତରାଧିକାରୀ ଭୱିଯ୍ୟତୀତି| "
Men kisa Lekriti Sen an di?: “Mete fanm esklav la deyò, avèk fis li a. Paske fis a fanm esklav la pa dwe yon eritye avèk fis a fanm lib la.”
31 ଅତଏୱ ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ୱଯଂ ଦାସ୍ୟାଃ ସନ୍ତାନା ନ ଭୂତ୍ୱା ପାତ୍ନ୍ୟାଃ ସନ୍ତାନା ଭୱାମଃ|
Alò konsa, frè m yo, nou pa pitit a yon fanm esklav, men a yon fanm lib.

< ଗାଲାତିନଃ 4 >