< ପ୍ରେରିତାଃ 19 >
1 କରିନ୍ଥନଗର ଆପଲ୍ଲସଃ ସ୍ଥିତିକାଲେ ପୌଲ ଉତ୍ତରପ୍ରଦେଶୈରାଗଚ୍ଛନ୍ ଇଫିଷନଗରମ୍ ଉପସ୍ଥିତୱାନ୍| ତତ୍ର କତିପଯଶିଷ୍ୟାନ୍ ସାକ୍ଷତ୍ ପ୍ରାପ୍ୟ ତାନ୍ ଅପୃଚ୍ଛତ୍,
Ikatula kina uApolo nai wakatula ku Korintho, uPaulo akakila matumbi a migulya nu kupika kisali nika Efeso, hangi wakahanga amanyisigwa kituunga kung'wanso.
2 ଯୂଯଂ ୱିଶ୍ୱସ୍ୟ ପୱିତ୍ରମାତ୍ମାନଂ ପ୍ରାପ୍ତା ନ ୱା? ତତସ୍ତେ ପ୍ରତ୍ୟୱଦନ୍ ପୱିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦୀଯତେ ଇତ୍ୟସ୍ମାଭିଃ ଶ୍ରୁତମପି ନହି|
uPaulo aka atambuila, “Itii, ai mumusingiiye uNg'wau Ng'welu nai muhuiie?” Aka mutambuila, “Aa, shanga ai kuhumile ga nukija kutula uNg'wau Ng'welu.”
3 ତଦା ସାଽୱଦତ୍ ତର୍ହି ଯୂଯଂ କେନ ମଜ୍ଜିତା ଅଭୱତ? ତେଽକଥଯନ୍ ଯୋହନୋ ମଜ୍ଜନେନ|
uPaulo akaligitya, “Itungili unyenye ai mogigwe uli?” Akaligitya, “Mu wogigwa nuang'wa Yohana.”
4 ତଦା ପୌଲ ଉକ୍ତୱାନ୍ ଇତଃ ପରଂ ଯ ଉପସ୍ଥାସ୍ୟତି ତସ୍ମିନ୍ ଅର୍ଥତ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ୱିଶ୍ୱସିତୱ୍ୟମିତ୍ୟୁକ୍ତ୍ୱା ଯୋହନ୍ ମନଃପରିୱର୍ତ୍ତନସୂଚକେନ ମଜ୍ଜନେନ ଜଲେ ଲୋକାନ୍ ଅମଜ୍ଜଯତ୍|
Uugwa uPaulo akasukiilya, “uYohana ai wogilye ku wogigwa nua kila itunu. Aka aila i antu awo kina atakiwe kumuhuiila uyo naiza uzeepembya zeyakilaa nuanso, kuiti, uYesu.
5 ତାଦୃଶୀଂ କଥାଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ତେ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ନାମ୍ନା ମଜ୍ଜିତା ଅଭୱନ୍|
Antu nai akija u lukani ulu, akogigwa ku lina nila Mukulu uYesu.
6 ତତଃ ପୌଲେନ ତେଷାଂ ଗାତ୍ରେଷୁ କରେଽର୍ପିତେ ତେଷାମୁପରି ପୱିତ୍ର ଆତ୍ମାୱରୂଢୱାନ୍, ତସ୍ମାତ୍ ତେ ନାନାଦେଶୀଯା ଭାଷା ଭୱିଷ୍ୟତ୍କଥାଶ୍ଚ କଥିତୱନ୍ତଃ|
Hangi ikatula uPaulo nai wakaikila i mikono akwe migulya ao, uNg'wau Ng'welu wakiza migulya ao nu kandya kitunta ku ntambu nu kulota.
7 ତେ ପ୍ରାଯେଣ ଦ୍ୱାଦଶଜନା ଆସନ୍|
Jumla ao ai akoli agoha apikiie ikumi na abiili.
8 ପୌଲୋ ଭଜନଭୱନଂ ଗତ୍ୱା ପ୍ରାଯେଣ ମାସତ୍ରଯମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ରାଜ୍ୟସ୍ୟ ୱିଚାରଂ କୃତ୍ୱା ଲୋକାନ୍ ପ୍ରୱର୍ତ୍ୟ ସାହସେନ କଥାମକଥଯତ୍|
uPaulo ai ulongoe mi itekeelo akaligitya ku ukamatiku ku matungo a myeli itaatu. ai utuile utongee u witambuliyi nu kualuta i antu kutula imakani natulikile nu utemi nua ang'wa Itunda.
9 କିନ୍ତୁ କଠିନାନ୍ତଃକରଣତ୍ୱାତ୍ କିଯନ୍ତୋ ଜନା ନ ୱିଶ୍ୱସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ସମକ୍ଷମ୍ ଏତତ୍ପଥସ୍ୟ ନିନ୍ଦାଂ କର୍ତ୍ତୁଂ ପ୍ରୱୃତ୍ତାଃ, ଅତଃ ପୌଲସ୍ତେଷାଂ ସମୀପାତ୍ ପ୍ରସ୍ଥାଯ ଶିଷ୍ୟଗଣଂ ପୃଥକ୍କୃତ୍ୱା ପ୍ରତ୍ୟହଂ ତୁରାନ୍ନନାମ୍ନଃ କସ୍ୟଚିତ୍ ଜନସ୍ୟ ପାଠଶାଲାଯାଂ ୱିଚାରଂ କୃତୱାନ୍|
Kuiti i Ayahudi auya ai atulaa ilugoha hangi ni shanga ijaa, ai andilye kutambula ubii kutula i nzila ang'wa Kristo ntongeela iumbi. Uugwa u Paulo ai ulekenukile ni enso hangi aka abagula i ahuiili kahelu ni enso. Nu ng'wenso ai wandilye kuligitya kila luhiku mu kianda nika Tirano.
10 ଇତ୍ଥଂ ୱତ୍ସରଦ୍ୱଯଂ ଗତଂ ତସ୍ମାଦ୍ ଆଶିଯାଦେଶନିୱାସିନଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଯିହୂଦୀଯା ଅନ୍ୟଦେଶୀଯଲୋକାଶ୍ଚ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୋଃ କଥାମ୍ ଅଶ୍ରୌଷନ୍|
Iki ai kilongolekile ku myaka ibiili, ku lulo ihi nai atulaa ikii mu Asia ai igule u lukani nila Mukulu, ihi i Ayahudi ni Ayunani.
11 ପୌଲେନ ଚ ଈଶ୍ୱର ଏତାଦୃଶାନ୍ୟଦ୍ଭୁତାନି କର୍ମ୍ମାଣି କୃତୱାନ୍
Itunda ai watulaa ukituma makani makulu ku mikono ang'wa Paulo,
12 ଯତ୍ ପରିଧେଯେ ଗାତ୍ରମାର୍ଜନୱସ୍ତ୍ରେ ୱା ତସ୍ୟ ଦେହାତ୍ ପୀଡିତଲୋକାନାମ୍ ସମୀପମ୍ ଆନୀତେ ତେ ନିରାମଯା ଜାତା ଅପୱିତ୍ରା ଭୂତାଶ୍ଚ ତେଭ୍ୟୋ ବହିର୍ଗତୱନ୍ତଃ|
kina ga ni alwae ai akomigwe, ni ahing'wi ai a apumile, itungo nai ahoile u mukako nu ng'wenda nai ipumile mu muili nuang'wa Paulo.
13 ତଦା ଦେଶାଟନକାରିଣଃ କିଯନ୍ତୋ ଯିହୂଦୀଯା ଭୂତାପସାରିଣୋ ଭୂତଗ୍ରସ୍ତନୋକାନାଂ ସନ୍ନିଧୌ ପ୍ରଭେ ର୍ୟୀଶୋ ର୍ନାମ ଜପ୍ତ୍ୱା ୱାକ୍ୟମିଦମ୍ ଅୱଦନ୍, ଯସ୍ୟ କଥାଂ ପୌଲଃ ପ୍ରଚାରଯତି ତସ୍ୟ ଯୀଶୋ ର୍ନାମ୍ନା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଆଜ୍ଞାପଯାମଃ|
Kuiti ai amoli Ayahudi akuhiilya a hing'wi ai alongoe muhinzo kukiila i kipango ni kanso, ai alitumie i lina nilang'wa Yesu ku nsoko a utumili nuao akola. Aze atambuila awo nai akete i ahing'wi; Azeligitya, “Kumulagiilya mupume mu lina nilang'wa Yesu naiza uPaulo ukimutanantya.”
14 ସ୍କିୱନାମ୍ନୋ ଯିହୂଦୀଯାନାଂ ପ୍ରଧାନଯାଜକସ୍ୟ ସପ୍ତଭିଃ ପୁତ୍ତୈସ୍ତଥା କୃତେ ସତି
Nai itumile aya ai atulaa ana mupungati ang'wa kuhani nu Mukulu nua Ayahudi, uSkewa.
15 କଶ୍ଚିଦ୍ ଅପୱିତ୍ରୋ ଭୂତଃ ପ୍ରତ୍ୟୁଦିତୱାନ୍, ଯୀଶୁଂ ଜାନାମି ପୌଲଞ୍ଚ ପରିଚିନୋମି କିନ୍ତୁ କେ ଯୂଯଂ?
Ahing'wi aka asukiilya, “uYesu kumulingile, nu Paulo kumulingile; Kuiti unyenye ingi a anyenyu?”
16 ଇତ୍ୟୁକ୍ତ୍ୱା ସୋପୱିତ୍ରଭୂତଗ୍ରସ୍ତୋ ମନୁଷ୍ୟୋ ଲମ୍ଫଂ କୃତ୍ୱା ତେଷାମୁପରି ପତିତ୍ୱା ବଲେନ ତାନ୍ ଜିତୱାନ୍, ତସ୍ମାତ୍ତେ ନଗ୍ନାଃ କ୍ଷତାଙ୍ଗାଶ୍ଚ ସନ୍ତସ୍ତସ୍ମାଦ୍ ଗେହାତ୍ ପଲାଯନ୍ତ|
Uyo u hing'wi mukati a muntu waka aputila i akuhiilya a hing'wi nu kuakilya i ngulu nu kua kua. Uugwa akamanka kupuma ito ilo aze ikipwi nu kuaaligwa.
17 ସା ୱାଗ୍ ଇଫିଷନଗରନିୱାସିନସଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ଯିହୂଦୀଯାନାଂ ଭିନ୍ନଦେଶୀଯାନାଂ ଲୋକାନାଞ୍ଚ ଶ୍ରୱୋଗୋଚରୀଭୂତା; ତତଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଭଯଂ ଗତାଃ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୋ ର୍ନାମ୍ନୋ ଯଶୋ ଽୱର୍ଦ୍ଧତ|
Ikani ili likakumuka ku ihi. Ayahudi ni Ayunani, naza ikiee uko ku Efeso. Akatula nu woa nangaluu, ni lina nila Mukulu likakila ku kuligwa.
18 ଯେଷାମନେକେଷାଂ ଲୋକାନାଂ ପ୍ରତୀତିରଜାଯତ ତ ଆଗତ୍ୟ ସ୍ୱୈଃ କୃତାଃ କ୍ରିଯାଃ ପ୍ରକାଶରୂପେଣାଙ୍ଗୀକୃତୱନ୍ତଃ|
Hangi, idu a ahuiili ai azile hangi akihanguila hangi azepumilya intendo nimbi nai itumile.
19 ବହୱୋ ମାଯାକର୍ମ୍ମକାରିଣଃ ସ୍ୱସ୍ୱଗ୍ରନ୍ଥାନ୍ ଆନୀଯ ରାଶୀକୃତ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ସମକ୍ଷମ୍ ଅଦାହଯନ୍, ତତୋ ଗଣନାଂ କୃତ୍ୱାବୁଧ୍ୟନ୍ତ ପଞ୍ଚାଯୁତରୂପ୍ୟମୁଦ୍ରାମୂଲ୍ୟପୁସ୍ତକାନି ଦଗ୍ଧାନି|
Idu ai atulaa akituma ukiliki akilingiila i mbugulu niao, akaisonsa ntongeela a kila muntu. Itungo nianso nai aka allya insailo nia intu nianso ai yatulaa ipande magana a nzogu makumi a taano niya mpia.
20 ଇତ୍ଥଂ ପ୍ରଭୋଃ କଥା ସର୍ୱ୍ୱଦେଶଂ ୱ୍ୟାପ୍ୟ ପ୍ରବଲା ଜାତା|
Iti gwa ulukani nula Mukulu likakondaniila ku ugali nangaluu mu ngulu.
21 ସର୍ୱ୍ୱେଷ୍ୱେତେଷୁ କର୍ମ୍ମସୁ ସମ୍ପନ୍ନେଷୁ ସତ୍ସୁ ପୌଲୋ ମାକିଦନିଯାଖାଯାଦେଶାଭ୍ୟାଂ ଯିରୂଶାଲମଂ ଗନ୍ତୁଂ ମତିଂ କୃତ୍ୱା କଥିତୱାନ୍ ତତ୍ସ୍ଥାନଂ ଯାତ୍ରାଯାଂ କୃତାଯାଂ ସତ୍ୟାଂ ମଯା ରୋମାନଗରଂ ଦ୍ରଷ୍ଟୱ୍ୟଂ|
ni ang'wa Paulo kukondaniilya u uailya nuakwe uko ku Efeso, Ung'wau Ng'welu aka atongeela kulongola ku Yerusalemu ku kiila ku Makedonia ni Akaya; Akaligitya, Ze yakilaa kutula kung'wanso, intakile ki henga ni Rumi ga.”
22 ସ୍ୱାନୁଗତଲୋକାନାଂ ତୀମଥିଯେରାସ୍ତୌ ଦ୍ୱୌ ଜନୌ ମାକିଦନିଯାଦେଶଂ ପ୍ରତି ପ୍ରହିତ୍ୟ ସ୍ୱଯମ୍ ଆଶିଯାଦେଶେ କତିପଯଦିନାନି ସ୍ଥିତୱାନ୍|
uPaulo waka alagiilya ku Makedonia i amanyisigwa akwe a biili, uTimotheo nu Erasto, naza atulaa amuaiiye. Kuiti nuanso mukola wakasiga ku Asia ku itungo.
23 କିନ୍ତୁ ତସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ମତେଽସ୍ମିନ୍ କଲହୋ ଜାତଃ|
Itungo lilo ai ipumiie minyomo ukulu uko ku Efeso kutula inzila iyo.
24 ତତ୍କାରଣମିଦଂ, ଅର୍ତ୍ତିମୀଦେୱ୍ୟା ରୂପ୍ୟମନ୍ଦିରନିର୍ମ୍ମାଣେନ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ଶିଲ୍ପିନାଂ ଯଥେଷ୍ଟଲାଭମ୍ ଅଜନଯତ୍ ଯୋ ଦୀମୀତ୍ରିଯନାମା ନାଡୀନ୍ଧମଃ
Mutyani ung'wi i lina nilakwe Demetrio, naiza uzipilye i a dudu nia mpia ni itunda uDiana, ai wiletaa usuluja ukulu ku atyani.
25 ସ ତାନ୍ ତତ୍କର୍ମ୍ମଜୀୱିନଃ ସର୍ୱ୍ୱଲୋକାଂଶ୍ଚ ସମାହୂଯ ଭାଷିତୱାନ୍ ହେ ମହେଚ୍ଛା ଏତେନ ମନ୍ଦିରନିର୍ମ୍ମାଣେନାସ୍ମାକଂ ଜୀୱିକା ଭୱତି, ଏତଦ୍ ଯୂଯଂ ୱିତ୍ଥ;
Uugwa akailingiila i atyani nia mulimo nuanso nu kuligitya, “Akulu, mulingile kina mu usulsja uwu usese kingilya mpia idu.
26 କିନ୍ତୁ ହସ୍ତନିର୍ମ୍ମିତେଶ୍ୱରା ଈଶ୍ୱରା ନହି ପୌଲନାମ୍ନା କେନଚିଜ୍ଜନେନ କଥାମିମାଂ ୱ୍ୟାହୃତ୍ୟ କେୱଲେଫିଷନଗରେ ନହି ପ୍ରାଯେଣ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମିନ୍ ଆଶିଯାଦେଶେ ପ୍ରୱୃତ୍ତିଂ ଗ୍ରାହଯିତ୍ୱା ବହୁଲୋକାନାଂ ଶେମୁଷୀ ପରାୱର୍ତ୍ତିତା, ଏତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଦୃଶ୍ୟତେ ଶ୍ରୂଯତେ ଚ|
Mihengile nu kija kina, shanga udu apa ku Efeso, ila pakupi Asia ihi, uyu uPaulo wa apemaa nu kuapiula i antu idu. Ukuligitya kina kutili i itunda naiza azipigwe ku mikono.
27 ତେନାସ୍ମାକଂ ୱାଣିଜ୍ୟସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱଥା ହାନେଃ ସମ୍ଭୱନଂ କେୱଲମିତି ନହି, ଆଶିଯାଦେଶସ୍ଥୈ ର୍ୱା ସର୍ୱ୍ୱଜଗତ୍ସ୍ଥୈ ର୍ଲୋକୈଃ ପୂଜ୍ୟା ଯାର୍ତିମୀ ମହାଦେୱୀ ତସ୍ୟା ମନ୍ଦିରସ୍ୟାୱଜ୍ଞାନସ୍ୟ ତସ୍ୟା ଐଶ୍ୱର୍ୟ୍ୟସ୍ୟ ନାଶସ୍ୟ ଚ ସମ୍ଭାୱନା ୱିଦ୍ୟତେ|
Hangi shanga udu ikoli ulugu kina usuluja nuitu ukutula shanga utakiwe hangi, kuiti ga ni itekeelo nilang'wa itunda nu musungu niiza mukulu uDiana uhumile kuholwa kutula mugila anga ndogoelyo. Hangi aza uzee huma ga nukulimilya u kulu nuakwe, nuanso naiza ku Asia ni ihi limukulyaa.”
28 ଏତାଦୃଶୀଂ କଥାଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ତେ ମହାକ୍ରୋଧାନ୍ୱିତାଃ ସନ୍ତ ଉଚ୍ଚୈଃକାରଂ କଥିତୱନ୍ତ ଇଫିଷୀଯାନାମ୍ ଅର୍ତ୍ତିମୀ ଦେୱୀ ମହତୀ ଭୱତି|
Nai akija aya, ai izuiwe ni ikuo nu kuzogolya, azeligitya, “uDiana nua ku Efeso ingi mukulu,”
29 ତତଃ ସର୍ୱ୍ୱନଗରଂ କଲହେନ ପରିପୂର୍ଣମଭୱତ୍, ତତଃ ପରଂ ତେ ମାକିଦନୀଯଗାଯାରିସ୍ତାର୍ଖନାମାନୌ ପୌଲସ୍ୟ ଦ୍ୱୌ ସହଚରୌ ଧୃତ୍ୱୈକଚିତ୍ତା ରଙ୍ଗଭୂମିଂ ଜୱେନ ଧାୱିତୱନ୍ତଃ|
Kisali kihi kikizula minyomo, ni antu akamanka palung'wi mukati a kianda nika miginso, aka a amba ia nyamuhinzo auya nu Paulo, Gayo nu Aristariko, naiapumile ku Makedonia.
30 ତତଃ ପୌଲୋ ଲୋକାନାଂ ସନ୍ନିଧିଂ ଯାତୁମ୍ ଉଦ୍ୟତୱାନ୍ କିନ୍ତୁ ଶିଷ୍ୟଗଣସ୍ତଂ ୱାରିତୱାନ୍|
uPaulo ai uloilwe kingila miumbi nila antu, kuiti i amanyisigwa ai amugiiye.
31 ପୌଲସ୍ୟତ୍ମୀଯା ଆଶିଯାଦେଶସ୍ଥାଃ କତିପଯାଃ ପ୍ରଧାନଲୋକାସ୍ତସ୍ୟ ସମୀପଂ ନରମେକଂ ପ୍ରେଷ୍ୟ ତ୍ୱଂ ରଙ୍ଗଭୂମିଂ ମାଗା ଇତି ନ୍ୟୱେଦଯନ୍|
Ga ni, ang'wi a afisa nia mukoa nu Asia naza atuile ahumbauya akwe akamutwaile lukani ku ngulu nu kumulompa waleke kingila mu kianda nika miginso.
32 ତତୋ ନାନାଲୋକାନାଂ ନାନାକଥାକଥନାତ୍ ସଭା ୱ୍ୟାକୁଲା ଜାତା କିଂ କାରଣାଦ୍ ଏତାୱତୀ ଜନତାଭୱତ୍ ଏତଦ୍ ଅଧିକୈ ର୍ଲୋକୈ ର୍ନାଜ୍ଞାଯି|
Ang'wi a antu ai atulaa akuligitya i kintu iki ni auya ikani ilo, ku nsoko iumbi nila antu ai latulaa lahalinkanilwa. Idu ao shanga ai ahumile ga nu kulinga ku niki ai azile palung'wi.
33 ତତଃ ପରଂ ଜନତାମଧ୍ୟାଦ୍ ଯିହୂଦୀଯୈର୍ବହିଷ୍କୃତଃ ସିକନ୍ଦରୋ ହସ୍ତେନ ସଙ୍କେତଂ କୃତ୍ୱା ଲୋକେଭ୍ୟ ଉତ୍ତରଂ ଦାତୁମୁଦ୍ୟତୱାନ୍,
Ayahudi akamuleta uIskanda kunzi iumbi nila antu nu kumuika migulya ntongeela a antu. uIskanda akapumya ilingasiilyo ku mukono nuakwe nu kupumya uganulwa ku antu.
34 କିନ୍ତୁ ସ ଯିହୂଦୀଯଲୋକ ଇତି ନିଶ୍ଚିତେ ସତି ଇଫିଷୀଯାନାମ୍ ଅର୍ତ୍ତିମୀ ଦେୱୀ ମହତୀତି ୱାକ୍ୟଂ ପ୍ରାଯେଣ ପଞ୍ଚ ଦଣ୍ଡାନ୍ ଯାୱଦ୍ ଏକସ୍ୱରେଣ ଲୋକନିୱହୈଃ ପ୍ରୋକ୍ତଂ|
Kuiti nai akalinga kina ung'wenso ingi Muyahudi, ihi akazogolya ku luli lung'wi ku itungo nila saa ibiili, “uDiana ingi mukulu nua Aefeso.”
35 ତତୋ ନଗରାଧିପତିସ୍ତାନ୍ ସ୍ଥିରାନ୍ କୃତ୍ୱା କଥିତୱାନ୍ ହେ ଇଫିଷାଯାଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଲୋକା ଆକର୍ଣଯତ, ଅର୍ତିମୀମହାଦେୱ୍ୟା ମହାଦେୱାତ୍ ପତିତାଯାସ୍ତତ୍ପ୍ରତିମାଯାଶ୍ଚ ପୂଜନମ ଇଫିଷନଗରସ୍ଥାଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଲୋକାଃ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି, ଏତତ୍ କେ ନ ଜାନନ୍ତି?
Ze yakilaa u talishi nua kisali ku likilaja i umbi, ai uligitilye, “Unyenye agoha nia ku Efeso, ingi nyenyu ni shanga ulingile kina i kisali iki nika Efeso ingi musununja nui itekeelo ni lang'wa Diana nu mukulu ni iyo ipisha nai igwie kupuma kilunde?
36 ତସ୍ମାଦ୍ ଏତତ୍ପ୍ରତିକୂଲଂ କେପି କଥଯିତୁଂ ନ ଶକ୍ନୁୱନ୍ତି, ଇତି ଜ୍ଞାତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସୁସ୍ଥିରତ୍ୱେନ ସ୍ଥାତୱ୍ୟମ୍ ଅୱିୱିଚ୍ୟ କିମପି କର୍ମ୍ମ ନ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଞ୍ଚ|
Kihenga gwa kina i makani aya shanga ahumikile, kutakiwe kutula nu ulyuuku hangi leki kitumi kihi ku ukau.
37 ଯାନ୍ ଏତାନ୍ ମନୁଷ୍ୟାନ୍ ଯୂଯମତ୍ର ସମାନଯତ ତେ ମନ୍ଦିରଦ୍ରୱ୍ୟାପହାରକା ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦେୱ୍ୟା ନିନ୍ଦକାଶ୍ଚ ନ ଭୱନ୍ତି|
Ku ndogoelyo muitangile i antu awa apa pi ibalaza naza shanga i ii itekeelo ang'wi shanga anya kumukuna itunda nuitu nu musungu.
38 ଯଦି କଞ୍ଚନ ପ୍ରତି ଦୀମୀତ୍ରିଯସ୍ୟ ତସ୍ୟ ସହାଯାନାଞ୍ଚ କାଚିଦ୍ ଆପତ୍ତି ର୍ୱିଦ୍ୟତେ ତର୍ହି ପ୍ରତିନିଧିଲୋକା ୱିଚାରସ୍ଥାନଞ୍ଚ ସନ୍ତି, ତେ ତତ୍ ସ୍ଥାନଂ ଗତ୍ୱା ଉତ୍ତରପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ତରେ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତୁ|
Ku lulo, anga ize uDametrio ni atyani niakoli palung'wi nu ng'wenso akete mitumbo ku muntu wihi, i mabalaza akoli ng'walyi ni aliwali amoli. Ni aletwe ntongeela a lukani.
39 କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମାକଂ କାଚିଦପରା କଥା ଯଦି ତିଷ୍ଠତି ତର୍ହି ନିଯମିତାଯାଂ ସଭାଯାଂ ତସ୍ୟା ନିଷ୍ପତ୍ତି ର୍ଭୱିଷ୍ୟତି|
Kuiti anga ize u ewe udume kihi kutula makani ni mangiiza, akitung'wa mi ianza nila tai taai.
40 କିନ୍ତ୍ୱେତସ୍ୟ ୱିରୋଧସ୍ୟୋତ୍ତରଂ ଯେନ ଦାତୁଂ ଶକ୍ନୁମ୍ ଏତାଦୃଶସ୍ୟ କସ୍ୟଚିତ୍ କାରଣସ୍ୟାଭାୱାଦ୍ ଅଦ୍ୟତନଘଟନାହେତୋ ରାଜଦ୍ରୋହିଣାମିୱାସ୍ମାକମ୍ ଅଭିଯୋଗୋ ଭୱିଷ୍ୟତୀତି ଶଙ୍କା ୱିଦ୍ୟତେ|
Ku tai kukoli mu ulugu nua kusigwa ibii kutula minyomo luhiku ulu. Kutili nsoko a ushapu uwu, hangi shanga kuutula nu uhumi nua kuganula.
41 ଇତି କଥଯିତ୍ୱା ସ ସଭାସ୍ଥଲୋକାନ୍ ୱିସୃଷ୍ଟୱାନ୍|
Ze yakilaa kuligitya aya, aka asapatilya ai anyianza.