< ୨ ତୀମଥିଯଃ 4 >
1 ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଗୋଚରେ ଯଶ୍ଚ ଯୀଶୁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଃ ସ୍ୱୀଯାଗମନକାଲେ ସ୍ୱରାଜତ୍ୱେନ ଜୀୱତାଂ ମୃତାନାଞ୍ଚ ଲୋକାନାଂ ୱିଚାରଂ କରିଷ୍ୟତି ତସ୍ୟ ଗୋଚରେ ଽହଂ ତ୍ୱାମ୍ ଇଦଂ ଦୃଢମ୍ ଆଜ୍ଞାପଯାମି|
这就是我在上帝和耶稣基督面前,指导你要做的事情。当耶稣基督到来并建立他的王国,将对活人和死人进行审判。
2 ତ୍ୱଂ ୱାକ୍ୟଂ ଘୋଷଯ କାଲେଽକାଲେ ଚୋତ୍ସୁକୋ ଭୱ ପୂର୍ଣଯା ସହିଷ୍ଣୁତଯା ଶିକ୍ଷଯା ଚ ଲୋକାନ୍ ପ୍ରବୋଧଯ ଭର୍ତ୍ସଯ ୱିନଯସ୍ୱ ଚ|
无论是否方便,都要讲述上帝之道;如果人们犯错,要告诉他们,警告他们,鼓励他们。当你这样做时,要用极大的耐心进行教导。
3 ଯତ ଏତାଦୃଶଃ ସମଯ ଆଯାତି ଯସ୍ମିନ୍ ଲୋକା ଯଥାର୍ଥମ୍ ଉପଦେଶମ୍ ଅସହ୍ୟମାନାଃ କର୍ଣକଣ୍ଡୂଯନୱିଶିଷ୍ଟା ଭୂତ୍ୱା ନିଜାଭିଲାଷାତ୍ ଶିକ୍ଷକାନ୍ ସଂଗ୍ରହୀଷ୍ୟନ୍ତି
因为人们即将不再听得下真正的教导,那个时刻很快就会到来。到时候,他们会好奇地想要听不一样的教导,他们身边的老师,会讲述他们爱听的东西。
4 ସତ୍ୟମତାଚ୍ଚ ଶ୍ରୋତ୍ରାଣି ନିୱର୍ତ୍ତ୍ୟ ୱିପଥଗାମିନୋ ଭୂତ୍ୱୋପାଖ୍ୟାନେଷୁ ପ୍ରୱର୍ତ୍ତିଷ୍ୟନ୍ତେ;
他们不再聆听真理,反倒流连于谬误。
5 କିନ୍ତୁ ତ୍ୱଂ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ପ୍ରବୁଦ୍ଧୋ ଭୱ ଦୁଃଖଭୋଗଂ ସ୍ୱୀକୁରୁ ସୁସଂୱାଦପ୍ରଚାରକସ୍ୟ କର୍ମ୍ମ ସାଧଯ ନିଜପରିଚର୍ୟ୍ୟାଂ ପୂର୍ଣତ୍ୱେନ କୁରୁ ଚ|
你要时刻保持明智,忍受磨难,进行传福音的工作,完成你的职责。
6 ମମ ପ୍ରାଣାନାମ୍ ଉତ୍ସର୍ଗୋ ଭୱତି ମମ ପ୍ରସ୍ଥାନକାଲଶ୍ଚୋପାତିଷ୍ଠତ୍|
我即将被牺牲;我离世的时候即将到来。
7 ଅହମ୍ ଉତ୍ତମଯୁଦ୍ଧଂ କୃତୱାନ୍ ଗନ୍ତୱ୍ୟମାର୍ଗସ୍ୟାନ୍ତଂ ଯାୱଦ୍ ଧାୱିତୱାନ୍ ୱିଶ୍ୱାସଞ୍ଚ ରକ୍ଷିତୱାନ୍|
我已进行了一场良善的战斗,已跑完比赛,已坚持对上帝的信。
8 ଶେଷଂ ପୁଣ୍ୟମୁକୁଟଂ ମଦର୍ଥଂ ରକ୍ଷିତଂ ୱିଦ୍ୟତେ ତଚ୍ଚ ତସ୍ମିନ୍ ମହାଦିନେ ଯଥାର୍ଥୱିଚାରକେଣ ପ୍ରଭୁନା ମହ୍ୟଂ ଦାଯିଷ୍ୟତେ କେୱଲଂ ମହ୍ୟମ୍ ଇତି ନହି କିନ୍ତୁ ଯାୱନ୍ତୋ ଲୋକାସ୍ତସ୍ୟାଗମନମ୍ ଆକାଙ୍କ୍ଷନ୍ତେ ତେଭ୍ୟଃ ସର୍ୱ୍ୱେଭ୍ୟୋ ଽପି ଦାଯିଷ୍ୟତେ|
现在有一个奖励留给了我,那是因遵循好事和正直良善而获得的冠冕。主(他是总能正确行事的法官)会在那一天给我这个冠冕。不只是给我,也给渴望他到来的所有人。
9 ତ୍ୱଂ ତ୍ୱରଯା ମତ୍ସମୀପମ୍ ଆଗନ୍ତୁଂ ଯତସ୍ୱ,
请尽快到我这边来。。
10 ଯତୋ ଦୀମା ଐହିକସଂସାରମ୍ ଈହମାନୋ ମାଂ ପରିତ୍ୟଜ୍ୟ ଥିଷଲନୀକୀଂ ଗତୱାନ୍ ତଥା କ୍ରୀଷ୍କି ର୍ଗାଲାତିଯାଂ ଗତୱାନ୍ ତୀତଶ୍ଚ ଦାଲ୍ମାତିଯାଂ ଗତୱାନ୍| (aiōn )
因为底马因贪恋现今的世界,已离开我去了帖撒罗尼迦。革勒士去了加拉太,提多去了达马太。 (aiōn )
11 କେୱଲୋ ଲୂକୋ ମଯା ସାର୍ଦ୍ଧଂ ୱିଦ୍ୟତେ| ତ୍ୱଂ ମାର୍କଂ ସଙ୍ଗିନଂ କୃତ୍ୱାଗଚ୍ଛ ଯତଃ ସ ପରିଚର୍ୟ୍ୟଯା ମମୋପକାରୀ ଭୱିଷ୍ୟତି,
现在只有路加在我这里。请把马可带来,他可以帮助我的工作。
12 ତୁଖିକଞ୍ଚାହମ୍ ଇଫିଷନଗରଂ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍|
我已派推基古到以弗所去。
13 ଯଦ୍ ଆଚ୍ଛାଦନୱସ୍ତ୍ରଂ ତ୍ରୋଯାନଗରେ କାର୍ପସ୍ୟ ସନ୍ନିଧୌ ମଯା ନିକ୍ଷିପ୍ତଂ ତ୍ୱମାଗମନସମଯେ ତତ୍ ପୁସ୍ତକାନି ଚ ୱିଶେଷତଶ୍ଚର୍ମ୍ମଗ୍ରନ୍ଥାନ୍ ଆନଯ|
你来的时候,请带上我在特罗亚时留在加布那里的外衣。还有那些书,特别是那些羊皮书,也要带来。
14 କାଂସ୍ୟକାରଃ ସିକନ୍ଦରୋ ମମ ବହ୍ୱନିଷ୍ଟଂ କୃତୱାନ୍ ପ୍ରଭୁସ୍ତସ୍ୟ କର୍ମ୍ମଣାଂ ସମୁଚିତଫଲଂ ଦଦାତୁ|
铜匠亚历山大给我带来了很多麻烦,愿主根据他的行为审判他。
15 ତ୍ୱମପି ତସ୍ମାତ୍ ସାୱଧାନାସ୍ତିଷ୍ଠ ଯତଃ ସୋଽସ୍ମାକଂ ୱାକ୍ୟାନାମ୍ ଅତୀୱ ୱିପକ୍ଷୋ ଜାତଃ|
你也要提防他,因为他极力反对我所说的话。
16 ମମ ପ୍ରଥମପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ତରସମଯେ କୋଽପି ମମ ସହାଯୋ ନାଭୱତ୍ ସର୍ୱ୍ୱେ ମାଂ ପର୍ୟ୍ୟତ୍ୟଜନ୍ ତାନ୍ ପ୍ରତି ତସ୍ୟ ଦୋଷସ୍ୟ ଗଣନା ନ ଭୂଯାତ୍;
我第一次辩护的时候,没有一个人支持我,反而离开我。但愿他们不会因此而受到责备。
17 କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୁ ର୍ମମ ସହାଯୋ ଽଭୱତ୍ ଯଥା ଚ ମଯା ଘୋଷଣା ସାଧ୍ୟେତ ଭିନ୍ନଜାତୀଯାଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱେ ସୁସଂୱାଦଂ ଶୃଣୁଯୁସ୍ତଥା ମହ୍ୟଂ ଶକ୍ତିମ୍ ଅଦଦାତ୍ ତତୋ ଽହଂ ସିଂହସ୍ୟ ମୁଖାଦ୍ ଉଦ୍ଧୃତଃ|
但主站在我身边,给我力量,让我可以宣讲所有的福音信息,让所有外族人都能听见;他将我从狮口中救出来。
18 ଅପରଂ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମାଦ୍ ଦୁଷ୍କର୍ମ୍ମତଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ମାମ୍ ଉଦ୍ଧରିଷ୍ୟତି ନିଜସ୍ୱର୍ଗୀଯରାଜ୍ୟଂ ନେତୁଂ ମାଂ ତାରଯିଷ୍ୟତି ଚ| ତସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦଃ ସଦାକାଲଂ ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ୍| (aiōn )
主必救我脱离一切邪恶之事,也必带我安全进入他在天上的王国。愿荣耀永远归给他。阿门。 (aiōn )
19 ତ୍ୱଂ ପ୍ରିଷ୍କାମ୍ ଆକ୍କିଲମ୍ ଅନୀଷିଫରସ୍ୟ ପରିଜନାଂଶ୍ଚ ନମସ୍କୁରୁ|
替我问候百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家人。
20 ଇରାସ୍ତଃ କରିନ୍ଥନଗରେ ଽତିଷ୍ଠତ୍ ତ୍ରଫିମଶ୍ଚ ପୀଡିତତ୍ୱାତ୍ ମିଲୀତନଗରେ ମଯା ୱ୍ୟହୀଯତ|
以拉都留在了哥林多。因为特罗非摩病了,我就留他在米利都。
21 ତ୍ୱଂ ହେମନ୍ତକାଲାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଆଗନ୍ତୁଂ ଯତସ୍ୱ| ଉବୂଲଃ ପୂଦି ର୍ଲୀନଃ କ୍ଲୌଦିଯା ସର୍ୱ୍ୱେ ଭ୍ରାତରଶ୍ଚ ତ୍ୱାଂ ନମସ୍କୁର୍ୱ୍ୱତେ|
请尽可能在冬天前赶过来。友布罗、布田、利奴、革老底亚和所有兄弟姐妹都向你问候。
22 ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୀଶୁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ତୱାତ୍ମନା ସହ ଭୂଯାତ୍| ଯୁଷ୍ମାସ୍ୱନୁଗ୍ରହୋ ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ୍|
主与你同在。愿他的恩典与你们同在。