< ୨ ଥିଷଲନୀକିନଃ 2 >

1 ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଗମନଂ ତସ୍ୟ ସମୀପେ ଽସ୍ମାକଂ ସଂସ୍ଥିତିଞ୍ଚାଧି ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଇଦଂ ପ୍ରାର୍ଥଯାମହେ,
Prosímeť pak vás, bratří, skrze příští Pána našeho Jezukrista a naše shromáždění v něj,
2 ପ୍ରଭେସ୍ତଦ୍ ଦିନଂ ପ୍ରାଯେଣୋପସ୍ଥିତମ୍ ଇତି ଯଦି କଶ୍ଚିଦ୍ ଆତ୍ମନା ୱାଚା ୱା ପତ୍ରେଣ ୱାସ୍ମାକମ୍ ଆଦେଶଂ କଲ୍ପଯନ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଗଦତି ତର୍ହି ଯୂଯଂ ତେନ ଚଞ୍ଚଲମନସ ଉଦ୍ୱିଗ୍ନାଶ୍ଚ ନ ଭୱତ|
Abyste se nedali rychle vyrážeti z mysli, ani kormoutiti, buď skrze ducha, buďto skrze řeč, neb skrze list, jako od nás poslaný, jako by nastával den Kristův.
3 କେନାପି ପ୍ରକାରେଣ କୋଽପି ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନ ୱଞ୍ଚଯତୁ ଯତସ୍ତସ୍ମାଦ୍ ଦିନାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଧର୍ମ୍ମଲୋପେନୋପସ୍ୟାତୱ୍ୟଂ,
Nesvodiž vás žádný nižádným obyčejem. Neboť nenastane den Páně, než až prve přijde odstoupení, a zjeven bude ten člověk hřícha, syn zatracení,
4 ଯଶ୍ଚ ଜନୋ ୱିପକ୍ଷତାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମାଦ୍ ଦେୱାତ୍ ପୂଜନୀଯୱସ୍ତୁଶ୍ଚୋନ୍ନଂସ୍ୟତେ ସ୍ୱମ୍ ଈଶ୍ୱରମିୱ ଦର୍ଶଯନ୍ ଈଶ୍ୱରୱଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ମନ୍ଦିର ଉପୱେକ୍ଷ୍ୟତି ଚ ତେନ ୱିନାଶପାତ୍ରେଣ ପାପପୁରୁଷେଣୋଦେତୱ୍ୟଂ|
Protivící a povyšující se nade všecko, což slove Bůh, anebo čemuž se děje Božská čest, takže se posadí v chrámě Božím, tak sobě počínaje, jako by byl Bůh.
5 ଯଦାହଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସନ୍ନିଧାୱାସଂ ତଦାନୀମ୍ ଏତଦ୍ ଅକଥଯମିତି ଯୂଯଂ କିଂ ନ ସ୍ମରଥ?
Nepomníte-liž, že ještě byv u vás, o tom jsem vám pravil?
6 ସାମ୍ପ୍ରତଂ ସ ଯେନ ନିୱାର୍ୟ୍ୟତେ ତଦ୍ ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ, କିନ୍ତୁ ସ୍ୱସମଯେ ତେନୋଦେତୱ୍ୟଂ|
A nyní co mešká, víte, totiž aby on teprv zjeven byl časem svým.
7 ୱିଧର୍ମ୍ମସ୍ୟ ନିଗୂଢୋ ଗୁଣ ଇଦାନୀମପି ଫଲତି କିନ୍ତୁ ଯସ୍ତଂ ନିୱାରଯତି ସୋଽଦ୍ୟାପି ଦୂରୀକୃତୋ ନାଭୱତ୍|
Nebo již tajemství nepravosti působí, toliko až by ten, jenž jej zdržuje nyní, z prostředku byl vyvržen.
8 ତସ୍ମିନ୍ ଦୂରୀକୃତେ ସ ୱିଧର୍ମ୍ମ୍ୟୁଦେଷ୍ୟତି କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୀଶୁଃ ସ୍ୱମୁଖପୱନେନ ତଂ ୱିଧ୍ୱଂସଯିଷ୍ୟତି ନିଜୋପସ୍ଥିତେସ୍ତେଜସା ୱିନାଶଯିଷ୍ୟତି ଚ|
A tehdážť zjeven bude ten bezbožník, kteréhož Pán zabije duchem úst svých a zkazí zjevením jasné přítomnosti své,
9 ଶଯତାନସ୍ୟ ଶକ୍ତିପ୍ରକାଶନାଦ୍ ୱିନାଶ୍ୟମାନାନାଂ ମଧ୍ୟେ ସର୍ୱ୍ୱୱିଧାଃ ପରାକ୍ରମା ଭ୍ରମିକା ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ୟକ୍ରିଯା ଲକ୍ଷଣାନ୍ୟଧର୍ମ୍ମଜାତା ସର୍ୱ୍ୱୱିଧପ୍ରତାରଣା ଚ ତସ୍ୟୋପସ୍ଥିତେଃ ଫଲଂ ଭୱିଷ୍ୟତି;
Kteréhožto nešlechetníka příští jest podle mocného díla satanova, se vší mocí a divy i zázraky lživými,
10 ଯତୋ ହେତୋସ୍ତେ ପରିତ୍ରାଣପ୍ରାପ୍ତଯେ ସତ୍ୟଧର୍ମ୍ମସ୍ୟାନୁରାଗଂ ନ ଗୃହୀତୱନ୍ତସ୍ତସ୍ମାତ୍ କାରଣାଦ୍
A se všelikým podvodem nepravosti v těch, jenž hynou, protože lásky pravdy nepřijali, aby spaseni byli.
11 ଈଶ୍ୱରେଣ ତାନ୍ ପ୍ରତି ଭ୍ରାନ୍ତିକରମାଯାଯାଂ ପ୍ରେଷିତାଯାଂ ତେ ମୃଷାୱାକ୍ୟେ ୱିଶ୍ୱସିଷ୍ୟନ୍ତି|
A protož pošle jim Bůh mocné dílo podvodů, aby věřili lži,
12 ଯତୋ ଯାୱନ୍ତୋ ମାନୱାଃ ସତ୍ୟଧର୍ମ୍ମେ ନ ୱିଶ୍ୱସ୍ୟାଧର୍ମ୍ମେଣ ତୁଷ୍ୟନ୍ତି ତୈଃ ସର୍ୱ୍ୱୈ ର୍ଦଣ୍ଡଭାଜନୈ ର୍ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
A aby odsouzeni byli všickni, kteříž neuvěřili pravdě, ale oblíbili sobě nepravost.
13 ହେ ପ୍ରଭୋଃ ପ୍ରିଯା ଭ୍ରାତରଃ, ଯୁଷ୍ମାକଂ କୃତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦୋଽସ୍ମାଭିଃ ସର୍ୱ୍ୱଦା କର୍ତ୍ତୱ୍ୟୋ ଯତ ଈଶ୍ୱର ଆ ପ୍ରଥମାଦ୍ ଆତ୍ମନଃ ପାୱନେନ ସତ୍ୟଧର୍ମ୍ମେ ୱିଶ୍ୱାସେନ ଚ ପରିତ୍ରାଣାର୍ଥଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱରୀତୱାନ୍
Myť pak jsme povinni děkovati Bohu vždycky z vás, bratří Pánu milí, že vyvolil vás Bůh od počátku k spasení, v posvěcení Ducha a u víře pravdy,
14 ତଦର୍ଥଞ୍ଚାସ୍ମାଭି ର୍ଘୋଷିତେନ ସୁସଂୱାଦେନ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଆହୂଯାସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ତେଜସୋଽଧିକାରିଣଃ କରିଷ୍ୟତି|
K čemuž povolal vás skrze evangelium naše, k dojití slávy Pána našeho Jezukrista.
15 ଅତୋ ହେ ଭ୍ରାତରଃ ଯୂଯମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ୱାକ୍ୟୈଃ ପତ୍ରୈଶ୍ଚ ଯାଂ ଶିକ୍ଷାଂ ଲବ୍ଧୱନ୍ତସ୍ତାଂ କୃତ୍ସ୍ନାଂ ଶିକ୍ଷାଂ ଧାରଯନ୍ତଃ ସୁସ୍ଥିରା ଭୱତ|
A protož, bratří, stůjtež a držtež se učení vydaného, jemuž jste se naučili, buďto skrze řeč, buďto i skrze list náš.
16 ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ତାତ ଈଶ୍ୱରଶ୍ଚାର୍ଥତୋ ଯୋ ଯୁଷ୍ମାସୁ ପ୍ରେମ କୃତୱାନ୍ ନିତ୍ୟାଞ୍ଚ ସାନ୍ତ୍ୱନାମ୍ ଅନୁଗ୍ରହେଣୋତ୍ତମପ୍ରତ୍ୟାଶାଞ୍ଚ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ଦତ୍ତୱାନ୍ (aiōnios g166)
On pak Pán náš Ježíš Kristus, a Bůh i Otec náš, kterýž zamiloval nás a dal nám potěšení věčné a naději dobrou z milosti, (aiōnios g166)
17 ସ ସ୍ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅନ୍ତଃକରଣାନି ସାନ୍ତ୍ୱଯତୁ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମିନ୍ ସଦ୍ୱାକ୍ୟେ ସତ୍କର୍ମ୍ମଣି ଚ ସୁସ୍ଥିରୀକରୋତୁ ଚ|
Potěšujž srdcí vašich a utvrdiž vás v každém slovu i skutku dobrém.

< ୨ ଥିଷଲନୀକିନଃ 2 >