< ୨ କରିନ୍ଥିନଃ 12 >
1 ଆତ୍ମଶ୍ଲାଘା ମମାନୁପଯୁକ୍ତା କିନ୍ତ୍ୱହଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ଦର୍ଶନାଦେଶାନାମ୍ ଆଖ୍ୟାନଂ କଥଯିତୁଂ ପ୍ରୱର୍ତ୍ତେ|
Не кори́сно хвалитись мені, бо я прийду́ до видінь і об'я́влень Господніх.
2 ଇତଶ୍ଚତୁର୍ଦଶୱତ୍ସରେଭ୍ୟଃ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ମଯା ପରିଚିତ ଏକୋ ଜନସ୍ତୃତୀଯଂ ସ୍ୱର୍ଗମନୀଯତ, ସ ସଶରୀରେଣ ନିଃଶରୀରେଣ ୱା ତତ୍ ସ୍ଥାନମନୀଯତ ତଦହଂ ନ ଜାନାମି କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରୋ ଜାନାତି|
Я знаю чоловіка в Христі, що він чотирна́дцять ро́ків тому — чи в тілі, не знаю, чи без тіла, не знаю, знає Бог — був узятий до третього неба.
3 ସ ମାନୱଃ ସ୍ୱର୍ଗଂ ନୀତଃ ସନ୍ ଅକଥ୍ୟାନି ମର୍ତ୍ତ୍ୟୱାଗତୀତାନି ଚ ୱାକ୍ୟାନି ଶ୍ରୁତୱାନ୍|
І чоловіка я знаю такого, — чи в тілі, чи без тіла, не знаю, знає Бог, —
4 କିନ୍ତୁ ତଦାନୀଂ ସ ସଶରୀରୋ ନିଃଶରୀରୋ ୱାସୀତ୍ ତନ୍ମଯା ନ ଜ୍ଞାଯତେ ତଦ୍ ଈଶ୍ୱରେଣୈୱ ଜ୍ଞାଯତେ|
що до ра́ю був узятий, і чув він слова́ невимо́вні, що не можна люди́ні їх висловити.
5 ତମଧ୍ୟହଂ ଶ୍ଲାଘିଷ୍ୟେ ମାମଧି ନାନ୍ୟେନ କେନଚିଦ୍ ୱିଷଯେଣ ଶ୍ଲାଘିଷ୍ୟେ କେୱଲଂ ସ୍ୱଦୌର୍ବ୍ବଲ୍ୟେନ ଶ୍ଲାଘିଷ୍ୟେ|
Отаким похвалюся, а собою хвалитись не буду, — хіба тільки своїми не́мочами.
6 ଯଦ୍ୟହମ୍ ଆତ୍ମଶ୍ଲାଘାଂ କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଇଚ୍ଛେଯଂ ତଥାପି ନିର୍ବ୍ବୋଧ ଇୱ ନ ଭୱିଷ୍ୟାମି ଯତଃ ସତ୍ୟମେୱ କଥଯିଷ୍ୟାମି, କିନ୍ତୁ ଲୋକା ମାଂ ଯାଦୃଶଂ ପଶ୍ୟନ୍ତି ମମ ୱାକ୍ୟଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ୱା ଯାଦୃଶଂ ମାଂ ମନ୍ୟତେ ତସ୍ମାତ୍ ଶ୍ରେଷ୍ଠଂ ମାଂ ଯନ୍ନ ଗଣଯନ୍ତି ତଦର୍ଥମହଂ ତତୋ ୱିରଂସ୍ୟାମି|
Бо коли я захо́чу хвалитись, то безумний не бу́ду, бо правду казатиму; але стримуюсь я, щоб про мене хто більш не поду́мав, ніж бачить у мені або чує від мене.
7 ଅପରମ୍ ଉତ୍କୃଷ୍ଟଦର୍ଶନପ୍ରାପ୍ତିତୋ ଯଦହମ୍ ଆତ୍ମାଭିମାନୀ ନ ଭୱାମି ତଦର୍ଥଂ ଶରୀରୱେଧକମ୍ ଏକଂ ଶୂଲଂ ମହ୍ୟମ୍ ଅଦାଯି ତତ୍ ମଦୀଯାତ୍ମାଭିମାନନିୱାରଣାର୍ଥଂ ମମ ତାଡଯିତା ଶଯତାନୋ ଦୂତଃ|
А щоб я через пребагато об'я́влень не велича́вся, то да́но мені в тіло колючку, — посланця́ сатани, щоб бив в обличчя мене, щоб я не велича́вся.
8 ମତ୍ତସ୍ତସ୍ୟ ପ୍ରସ୍ଥାନଂ ଯାଚିତୁମହଂ ତ୍ରିସ୍ତମଧି ପ୍ରଭୁମୁଦ୍ଦିଶ୍ୟ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୃତୱାନ୍|
Про нього три ра́зи благав я Господа, щоб він відступився від мене.
9 ତତଃ ସ ମାମୁକ୍ତୱାନ୍ ମମାନୁଗ୍ରହସ୍ତୱ ସର୍ୱ୍ୱସାଧକଃ, ଯତୋ ଦୌର୍ବ୍ବଲ୍ୟାତ୍ ମମ ଶକ୍ତିଃ ପୂର୍ଣତାଂ ଗଚ୍ଛତୀତି| ଅତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଶକ୍ତି ର୍ୟନ୍ମାମ୍ ଆଶ୍ରଯତି ତଦର୍ଥଂ ସ୍ୱଦୌର୍ବ୍ବଲ୍ୟେନ ମମ ଶ୍ଲାଘନଂ ସୁଖଦଂ|
І сказав Він мені: „До́сить тобі Моєї благодаті, — бо сила Моя здійснюється в немочі“. Отож, краще я буду хвалитись своїми не́мочами, щоб сила Христова вселилася в мене.
10 ତସ୍ମାତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟହେତୋ ର୍ଦୌର୍ବ୍ବଲ୍ୟନିନ୍ଦାଦରିଦ୍ରତାୱିପକ୍ଷତାକଷ୍ଟାଦିଷୁ ସନ୍ତୁଷ୍ୟାମ୍ୟହଂ| ଯଦାହଂ ଦୁର୍ବ୍ବଲୋଽସ୍ମି ତଦୈୱ ସବଲୋ ଭୱାମି|
Тому любо мені перебува́ти в неду́гах, у при́кростях, у бі́дах, у переслідуваннях, в утисках через Христа. Коли бо я слаби́й, тоді я сильни́й.
11 ଏତେନାତ୍ମଶ୍ଲାଘନେନାହଂ ନିର୍ବ୍ବୋଧ ଇୱାଭୱଂ କିନ୍ତୁ ଯୂଯଂ ତସ୍ୟ କାରଣଂ ଯତୋ ମମ ପ୍ରଶଂସା ଯୁଷ୍ମାଭିରେୱ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟାସୀତ୍| ଯଦ୍ୟପ୍ୟମ୍ ଅଗଣ୍ୟୋ ଭୱେଯଂ ତଥାପି ମୁଖ୍ୟତମେଭ୍ୟଃ ପ୍ରେରିତେଭ୍ୟଃ କେନାପି ପ୍ରକାରେଣ ନାହଂ ନ୍ୟୂନୋଽସ୍ମି|
Хва́лячися, я став нерозумний, — до того мене ви примусили. Бо хвалити мене мали б ви, — бо ні в чо́му я не залиши́вся позад від найперших апо́столів, хоч я й ніщо.
12 ସର୍ୱ୍ୱଥାଦ୍ଭୁତକ୍ରିଯାଶକ୍ତିଲକ୍ଷଣୈଃ ପ୍ରେରିତସ୍ୟ ଚିହ୍ନାନି ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ସଧୈର୍ୟ୍ୟଂ ମଯା ପ୍ରକାଶିତାନି|
А ознаки апо́стола виявилися між вами в усякім терпінні, у знаме́нах і чу́дах та в силах.
13 ମମ ପାଲନାର୍ଥଂ ଯୂଯଂ ମଯା ଭାରାକ୍ରାନ୍ତା ନାଭୱତୈତଦ୍ ଏକଂ ନ୍ୟୂନତ୍ୱଂ ୱିନାପରାଭ୍ୟଃ ସମିତିଭ୍ୟୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ କିଂ ନ୍ୟୂନତ୍ୱଂ ଜାତଂ? ଅନେନ ମମ ଦୋଷଂ କ୍ଷମଧ୍ୱଂ|
Що бо є, що ним ви пони́зилися більше від інших Церков? Хіба те, що я сам тягаре́м вам не був? Даруйте мені цю провину!
14 ପଶ୍ୟତ ତୃତୀଯୱାରଂ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପଂ ଗନ୍ତୁମୁଦ୍ୟତୋଽସ୍ମି ତତ୍ରାପ୍ୟହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଭାରାକ୍ରାନ୍ତାନ୍ ନ କରିଷ୍ୟାମି| ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମ୍ପତ୍ତିମହଂ ନ ମୃଗଯେ କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମାନେୱ, ଯତଃ ପିତ୍ରୋଃ କୃତେ ସନ୍ତାନାନାଂ ଧନସଞ୍ଚଯୋଽନୁପଯୁକ୍ତଃ କିନ୍ତୁ ସନ୍ତାନାନାଂ କୃତେ ପିତ୍ରୋ ର୍ଧନସଞ୍ଚଯ ଉପଯୁକ୍ତଃ|
Ось утре́тє готовий прийти я до вас, і не буду для вас тягаре́м, — не шукаю бо вашого я, тільки вас. Не діти повинні збирати маєток батька́м, але дітям батьки́.
15 ଅପରଞ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାସୁ ବହୁ ପ୍ରୀଯମାଣୋଽପ୍ୟହଂ ଯଦି ଯୁଷ୍ମତ୍ତୋଽଲ୍ପଂ ପ୍ରମ ଲଭେ ତଥାପି ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରାଣରକ୍ଷାର୍ଥଂ ସାନନ୍ଦଂ ବହୁ ୱ୍ୟଯଂ ସର୍ୱ୍ୱୱ୍ୟଯଞ୍ଚ କରିଷ୍ୟାମି|
Я ж з охотою ви́трачуся й себе ви́трачу за душі ваші, хоч що більше люблю́ вас, то менше я лю́блений.
16 ଯୂଯଂ ମଯା କିଞ୍ଚିଦପି ନ ଭାରାକ୍ରାନ୍ତା ଇତି ସତ୍ୟଂ, କିନ୍ତ୍ୱହଂ ଧୂର୍ତ୍ତଃ ସନ୍ ଛଲେନ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱଞ୍ଚିତୱାନ୍ ଏତତ୍ କିଂ କେନଚିଦ୍ ୱକ୍ତୱ୍ୟଂ?
Та нехай буде так, — тягара́ я на вас не поклав, але, бувши хитрий, я лукавством від вас брав.
17 ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପଂ ମଯା ଯେ ଲୋକାଃ ପ୍ରହିତାସ୍ତେଷାମେକେନ କିଂ ମମ କୋଽପ୍ୟର୍ଥଲାଭୋ ଜାତଃ?
Чи я використо́вував вас через когось із тих, кого́ до вас посилав?
18 ଅହଂ ତୀତଂ ୱିନୀଯ ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଭ୍ରାତରମେକଂ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍ ଯୁଷ୍ମତ୍ତସ୍ତୀତେନ କିମ୍ ଅର୍ଥୋ ଲବ୍ଧଃ? ଏକସ୍ମିନ୍ ଭାୱ ଏକସ୍ୟ ପଦଚିହ୍ନେଷୁ ଚାୱାଂ କିଂ ନ ଚରିତୱନ୍ତୌ?
Ублагав я був Тита, і з ним послав брата. Чи Тит ви́користав вас чим? Хіба ми ходили не в одно́му дусі? Хіба не одни́ми стопа́ми?
19 ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମୀପେ ୱଯଂ ପୁନ ର୍ଦୋଷକ୍ଷାଲନକଥାଂ କଥଯାମ ଇତି କିଂ ବୁଧ୍ୟଧ୍ୱେ? ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଯୁଷ୍ମାକଂ ନିଷ୍ଠାର୍ଥଂ ୱଯମୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ସମକ୍ଷଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସର୍ୱ୍ୱାଣ୍ୟେତାନି କଥଯାମଃ|
Чи ви зно́ву не ду́маєте, що виправдуємось перед вами? Перед Богом, у Христі ми говоримо, а все, любі, на вашу будову!
20 ଅହଂ ଯଦାଗମିଷ୍ୟାମି, ତଦା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଯାଦୃଶାନ୍ ଦ୍ରଷ୍ଟୁଂ ନେଚ୍ଛାମି ତାଦୃଶାନ୍ ଦ୍ରକ୍ଷ୍ୟାମି, ଯୂଯମପି ମାଂ ଯାଦୃଶଂ ଦ୍ରଷ୍ଟୁଂ ନେଚ୍ଛଥ ତାଦୃଶଂ ଦ୍ରକ୍ଷ୍ୟଥ, ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ୱିୱାଦ ଈର୍ଷ୍ୟା କ୍ରୋଧୋ ୱିପକ୍ଷତା ପରାପୱାଦଃ କର୍ଣେଜପନଂ ଦର୍ପଃ କଲହଶ୍ଚୈତେ ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି;
Я ж боюся, щоб, прийшовши, не знайшов вас такими, якими не хо́чу, і щоб мене не знайшли ви таким, якого не хочете, — хай не будуть між вами суперечка, заздрість, гніви, обмани, сва́ри, на́шепти, пихи́, безладдя,
21 ତେନାହଂ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପଂ ପୁନରାଗତ୍ୟ ମଦୀଯେଶ୍ୱରେଣ ନମଯିଷ୍ୟେ, ପୂର୍ୱ୍ୱଂ କୃତପାପାନ୍ ଲୋକାନ୍ ସ୍ୱୀଯାଶୁଚିତାୱେଶ୍ୟାଗମନଲମ୍ପଟତାଚରଣାଦ୍ ଅନୁତାପମ୍ ଅକୃତୱନ୍ତୋ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ଚ ତାନଧି ମମ ଶୋକୋ ଜନିଷ୍ୟତ ଇତି ବିଭେମି|
щоб зно́ву, коли я прийду́, не прини́зив мене поміж вами мій Бог, і щоб мені не оплакувати багатьох, що перше згрішили були, і не покаялися в нечи́стості, і в пере́любі, і в розпусті, що ко́їли їх.