< മഥിഃ 11 >

1 ഇത്ഥം യീശുഃ സ്വദ്വാദശശിഷ്യാണാമാജ്ഞാപനം സമാപ്യ പുരേ പുര ഉപദേഷ്ടും സുസംവാദം പ്രചാരയിതും തത്സ്ഥാനാത് പ്രതസ്ഥേ|
UJesu wathi eseqedile ukulaya abafundi bakhe abalitshumi lambili wasuka kuleyondawo ukuyafundisa lokutshumayela emadolobheni aseGalile.
2 അനന്തരം യോഹൻ കാരായാം തിഷ്ഠൻ ഖ്രിഷ്ടസ്യ കർമ്മണാം വാർത്തം പ്രാപ്യ യസ്യാഗമനവാർത്താസീത് സഏവ കിം ത്വം? വാ വയമന്യമ് അപേക്ഷിഷ്യാമഹേ?
UJohane esentolongweni wathi esizwa ukuthi uKhristu wayesenzani, wathuma abafundi bakhe
3 ഏതത് പ്രഷ്ടും നിജൗ ദ്വൗ ശിഷ്യൗ പ്രാഹിണോത്|
ukuba bayembuza bathi, “Unguye yini ozayo kumbe silindele omunye na?”
4 യീശുഃ പ്രത്യവോചത്, അന്ധാ നേത്രാണി ലഭന്തേ, ഖഞ്ചാ ഗച്ഛന്തി, കുഷ്ഠിനഃ സ്വസ്ഥാ ഭവന്തി, ബധിരാഃ ശൃണ്വന്തി, മൃതാ ജീവന്ത ഉത്തിഷ്ഠന്തി, ദരിദ്രാണാം സമീപേ സുസംവാദഃ പ്രചാര്യ്യത,
UJesu waphendula wathi, “Buyelani liyebikela uJohane lokhu elikuzwayo lelikubonayo ukuthi
5 ഏതാനി യദ്യദ് യുവാം ശൃണുഥഃ പശ്യഥശ്ച ഗത്വാ തദ്വാർത്താം യോഹനം ഗദതം|
Iziphofu zenziwa zibone, abaqhugezelayo bayahamba, abalobulephero bayahlanjululwa, izacuthe ziyezwa, abafileyo bayavuswa, levangeli liyatshunyayelwa kubayanga.
6 യസ്യാഹം ന വിഘ്നീഭവാമി, സഏവ ധന്യഃ|
Ubusisiwe umuntu ongakhubekiyo ngenxa yami.”
7 അനന്തരം തയോഃ പ്രസ്ഥിതയോ ര്യീശു ര്യോഹനമ് ഉദ്ദിശ്യ ജനാൻ ജഗാദ, യൂയം കിം ദ്രഷ്ടും വഹിർമധ്യേപ്രാന്തരമ് അഗച്ഛത? കിം വാതേന കമ്പിതം നലം?
Kwathi abafundi bakaJohane sebesuka, uJesu waqala ukukhuluma labantu ngoJohane esithi: “Laphuma lisiyabonani enkangala na? Umhlanga owazunguzwa ngumoya na?
8 വാ കിം വീക്ഷിതും വഹിർഗതവന്തഃ? കിം പരിഹിതസൂക്ഷ്മവസനം മനുജമേകം? പശ്യത, യേ സൂക്ഷ്മവസനാനി പരിദധതി, തേ രാജധാന്യാം തിഷ്ഠന്തി|
Nxa kungayisikho, pho lalisiyabonani? Indoda eyayicecile na? Hatshi, labo abagqoka izigqoko ezinhle basezigodlweni zamakhosi.
9 തർഹി യൂയം കിം ദ്രഷ്ടും ബഹിരഗമത, കിമേകം ഭവിഷ്യദ്വാദിനം? തദേവ സത്യം| യുഷ്മാനഹം വദാമി, സ ഭവിഷ്യദ്വാദിനോപി മഹാൻ;
Pho laphuma lisiyabonani na? Umphrofethi? Yebo, ngiyalitshela, odlula umphrofethi.
10 യതഃ, പശ്യ സ്വകീയദൂതോയം ത്വദഗ്രേ പ്രേഷ്യതേ മയാ| സ ഗത്വാ തവ പന്ഥാനം സ്മയക് പരിഷ്കരിഷ്യതി|| ഏതദ്വചനം യമധി ലിഖിതമാസ്തേ സോഽയം യോഹൻ|
Lo nguye okulotshwe ngaye ukuthi: ‘Ngizathuma isithunywa sami phambi kwakho, esizalungisa indlela yakho phambi kwakho.’
11 അപരം യുഷ്മാനഹം തഥ്യം ബ്രവീമി, മജ്ജയിതു ര്യോഹനഃ ശ്രേഷ്ഠഃ കോപി നാരീതോ നാജായത; തഥാപി സ്വർഗരാജ്യമധ്യേ സർവ്വേഭ്യോ യഃ ക്ഷുദ്രഃ സ യോഹനഃ ശ്രേഷ്ഠഃ|
Ngilitshela iqiniso ukuthi, phakathi kwabo bonke abazelwe ngabesifazane akukaveli loyedwa omkhulu kuloJohane uMbhaphathizi ikanti lowo ongomncinyane kakhulu embusweni wezulu mkhulu kulaye.
12 അപരഞ്ച ആ യോഹനോഽദ്യ യാവത് സ്വർഗരാജ്യം ബലാദാക്രാന്തം ഭവതി ആക്രമിനശ്ച ജനാ ബലേന തദധികുർവ്വന്തി|
Kusukela ensukwini zikaJohane uMbhaphathizi kuze kube khathesi, umbuso wezulu wala uqhubeka ngamandla ngoba abantu abalamandla bawubambile.
13 യതോ യോഹനം യാവത് സർവ്വഭവിഷ്യദ്വാദിഭി ർവ്യവസ്ഥയാ ച ഉപദേശഃ പ്രാകാശ്യത|
Ngoba bonke abaPhrofethi kanye loMthetho baphrofitha kwaze kwafika uJohane.
14 യദി യൂയമിദം വാക്യം ഗ്രഹീതും ശക്നുഥ, തർഹി ശ്രേയഃ, യസ്യാഗമനസ്യ വചനമാസ്തേ സോഽയമ് ഏലിയഃ|
Ngakho nxa likwamukela lokhu, ungu-Elija okwathiwa uyeza.
15 യസ്യ ശ്രോതും കർണൗ സ്തഃ സ ശൃണോതു|
Lowo olendlebe zokuzwa, kezwe.
16 ഏതേ വിദ്യമാനജനാഃ കൈ ർമയോപമീയന്തേ? യേ ബാലകാ ഹട്ട ഉപവിശ്യ സ്വം സ്വം ബന്ധുമാഹൂയ വദന്തി,
Kambe ngingasifanisa lani isizukulwane lesi na? Banjengabantwana abahlezi emikambo bememeza abanye besithi:
17 വയം യുഷ്മാകം സമീപേ വംശീരവാദയാമ, കിന്തു യൂയം നാനൃത്യത; യുഷ്മാകം സമീപേ ച വയമരോദിമ, കിന്തു യൂയം ന വ്യലപത, താദൃശൈ ർബാലകൈസ്ത ഉപമായിഷ്യന്തേ|
‘Salitshayela umhubhe, kodwa kaligidanga; salihlabelela ingoma yesililo kodwa kalililanga.’
18 യതോ യോഹൻ ആഗത്യ ന ഭുക്തവാൻ ന പീതവാംശ്ച, തേന ലോകാ വദന്തി, സ ഭൂതഗ്രസ്ത ഇതി|
Ngoba uJohane wafika engadli njalo enganathi basebesithi, ‘Uledimoni,’
19 മനുജസുത ആഗത്യ ഭുക്തവാൻ പീതവാംശ്ച, തേന ലോകാ വദന്തി, പശ്യത ഏഷ ഭോക്താ മദ്യപാതാ ചണ്ഡാലപാപിനാം ബന്ധശ്ച, കിന്തു ജ്ഞാനിനോ ജ്ഞാനവ്യവഹാരം നിർദോഷം ജാനന്തി|
INdodana yoMuntu yafika yadla, yanatha, bathi, ‘Nansi isidli lesidakwa, umngane wabathelisi lezoni.’ Kodwa, ukuhlakanipha kuziveza ukuthi kuqondile ngemisebenzi yakho.”
20 സ യത്ര യത്ര പുരേ ബഹ്വാശ്ചര്യ്യം കർമ്മ കൃതവാൻ, തന്നിവാസിനാം മനഃപരാവൃത്ത്യഭാവാത് താനി നഗരാണി പ്രതി ഹന്തേത്യുക്താ കഥിതവാൻ,
UJesu waseqalisa ukuwasola amadolobho lawo lapho izimangaliso zakhe ezinengi ezazenziwe khona ngoba kabazange baphenduke:
21 ഹാ കോരാസീൻ, ഹാ ബൈത്സൈദേ, യുഷ്മന്മധ്യേ യദ്യദാശ്ചര്യ്യം കർമ്മ കൃതം യദി തത് സോരസീദോന്നഗര അകാരിഷ്യത, തർഹി പൂർവ്വമേവ തന്നിവാസിനഃ ശാണവസനേ ഭസ്മനി ചോപവിശന്തോ മനാംസി പരാവർത്തിഷ്യന്ത|
“Maye kuwe Khorazini! Maye kuwe Bhethisayida! Aluba izimangaliso lezo ezenziwa kuwe zazenziwe eThire leSidoni, ngabe kudala baphenduka begqoke izigqoko zamasaka, bazibhuqa lemlotheni.
22 തസ്മാദഹം യുഷ്മാൻ വദാമി, വിചാരദിനേ യുഷ്മാകം ദശാതഃ സോരസീദോനോ ർദശാ സഹ്യതരാ ഭവിഷ്യതി|
Kodwa ngiyalitshela, kuzakuba ngcono eThire leSidoni ngosuku lokwahlulelwa kulalokho okuzalehlela lina.
23 അപരഞ്ച ബത കഫർനാഹൂമ്, ത്വം സ്വർഗം യാവദുന്നതോസി, കിന്തു നരകേ നിക്ഷേപ്സ്യസേ, യസ്മാത് ത്വയി യാന്യാശ്ചര്യ്യാണി കർമ്മണ്യകാരിഷത, യദി താനി സിദോമ്നഗര അകാരിഷ്യന്ത, തർഹി തദദ്യ യാവദസ്ഥാസ്യത്| (Hadēs g86)
Lawe Khaphenawume, kambe uzaphakanyiselwa emazulwini na? Hatshi, uzatshona phansi uye eHadesi. Ngoba aluba izimangaliso ezenziwa kuwe zazenziwe eSodoma ngabe ikhona lanamuhla. (Hadēs g86)
24 കിന്ത്വഹം യുഷ്മാൻ വദാമി, വിചാരദിനേ തവ ദണ്ഡതഃ സിദോമോ ദണ്ഡോ സഹ്യതരോ ഭവിഷ്യതി|
Kodwa ngiyalitshela ukuthi kuzakuba ngcono elizweni leSodoma ngelanga lokwahlulelwa kulakuwe.”
25 ഏതസ്മിന്നേവ സമയേ യീശുഃ പുനരുവാച, ഹേ സ്വർഗപൃഥിവ്യോരേകാധിപതേ പിതസ്ത്വം ജ്ഞാനവതോ വിദുഷശ്ച ലോകാൻ പ്രത്യേതാനി ന പ്രകാശ്യ ബാലകാൻ പ്രതി പ്രകാശിതവാൻ, ഇതി ഹേതോസ്ത്വാം ധന്യം വദാമി|
Ngalesosikhathi uJesu wathi, “Ngiyakubonga Baba, Nkosi yezulu lomhlaba ngoba uzifihlile lezizinto kwabahlakaniphileyo labafundileyo, wazambulela abantwana abancinyane.
26 ഹേ പിതഃ, ഇത്ഥം ഭവേത് യത ഇദം ത്വദൃഷ്ടാവുത്തമം|
Yebo Baba, lokhu kwaba yikuthanda kwakho.
27 പിത്രാ മയി സർവ്വാണി സമർപിതാനി, പിതരം വിനാ കോപി പുത്രം ന ജാനാതി, യാൻ പ്രതി പുത്രേണ പിതാ പ്രകാശ്യതേ താൻ വിനാ പുത്രാദ് അന്യഃ കോപി പിതരം ന ജാനാതി|
Zonke izinto zethulwe kimi nguBaba. Kakho oyaziyo iNdodana ngaphandle kukaBaba, njalo kakho omaziyo uBaba ngaphandle kweNdodana lalabo iNdodana ekhethe ukuba imveze kubo.
28 ഹേ പരിശ്രാന്താ ഭാരാക്രാന്താശ്ച ലോകാ യൂയം മത്സന്നിധിമ് ആഗച്ഛത, അഹം യുഷ്മാൻ വിശ്രമയിഷ്യാമി|
Wozani kimi lina lonke elikhatheleyo lelisindwayo, ngizaliphumuza.
29 അഹം ക്ഷമണശീലോ നമ്രമനാശ്ച, തസ്മാത് മമ യുഗം സ്വേഷാമുപരി ധാരയത മത്തഃ ശിക്ഷധ്വഞ്ച, തേന യൂയം സ്വേ സ്വേ മനസി വിശ്രാമം ലപ്സ്യധ്ബേ|
Zithwaliseni ijogwe lami, lifunde kimi, ngoba ngimnene futhi ngithobekile enhliziyweni njalo lizazuza ukuphumula kwemiphefumulo yenu.
30 യതോ മമ യുഗമ് അനായാസം മമ ഭാരശ്ച ലഘുഃ|
Ngoba ijogwe lami lilula, lomthwalo wami kawusindi.”

< മഥിഃ 11 >