< പ്രേരിതാഃ 19 >
1 കരിന്ഥനഗര ആപല്ലസഃ സ്ഥിതികാലേ പൗല ഉത്തരപ്രദേശൈരാഗച്ഛൻ ഇഫിഷനഗരമ് ഉപസ്ഥിതവാൻ| തത്ര കതിപയശിഷ്യാൻ സാക്ഷത് പ്രാപ്യ താൻ അപൃച്ഛത്,
ଆପଲ୍ଲ କରିନ୍ଥ ସହରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପାଉଲ ପାହାଡ଼ିଆ ଅଞ୍ଚଳ ଦେଇ ଯାତ୍ରା କରି ଏଫିସ ନଗରକୁ ଆସି କେତେକ ଶିଷ୍ୟଙ୍କ ଦେଖାପାଇଲେ।
2 യൂയം വിശ്വസ്യ പവിത്രമാത്മാനം പ്രാപ്താ ന വാ? തതസ്തേ പ്രത്യവദൻ പവിത്ര ആത്മാ ദീയതേ ഇത്യസ്മാഭിഃ ശ്രുതമപി നഹി|
ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ବିଶ୍ୱାସ କରିବା ସମୟରେ କଅଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କୁ ପାଇଥିଲ? ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ନା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଯେ ଦତ୍ତ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ତାହା ସୁଦ୍ଧା ଆମ୍ଭେମାନେ ଶୁଣି ନାହୁଁ।
3 തദാ സാഽവദത് തർഹി യൂയം കേന മജ്ജിതാ അഭവത? തേഽകഥയൻ യോഹനോ മജ്ജനേന|
ତେଣୁ ସେ ପଚାରିଲେ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ କାହିଁରେ ବାପ୍ତିଜିତ ହୋଇଥିଲ? ସେମାନେ କହିଲେ, ଯୋହନଙ୍କ ବାପ୍ତିସ୍ମରେ।
4 തദാ പൗല ഉക്തവാൻ ഇതഃ പരം യ ഉപസ്ഥാസ്യതി തസ്മിൻ അർഥത യീശുഖ്രീഷ്ടേ വിശ്വസിതവ്യമിത്യുക്ത്വാ യോഹൻ മനഃപരിവർത്തനസൂചകേന മജ്ജനേന ജലേ ലോകാൻ അമജ്ജയത്|
ସେଥିରେ ପାଉଲ କହିଲେ, ଯୋହନ ମନ-ପରିବର୍ତ୍ତନର ବାପ୍ତିସ୍ମରେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଦେଇ, ତାହାଙ୍କ ପରେ ଯେ ଆସିବେ, ତାହାଙ୍କଠାରେ ଅର୍ଥାତ୍ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରିବାକୁ ହେବ ବୋଲି ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହୁଥିଲେ।
5 താദൃശീം കഥാം ശ്രുത്വാ തേ പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യ നാമ്നാ മജ്ജിതാ അഭവൻ|
ସେମାନେ ଏହା ଶୁଣି ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ନାମରେ ବାପ୍ତିଜିତ ହେଲେ,
6 തതഃ പൗലേന തേഷാം ഗാത്രേഷു കരേഽർപിതേ തേഷാമുപരി പവിത്ര ആത്മാവരൂഢവാൻ, തസ്മാത് തേ നാനാദേശീയാ ഭാഷാ ഭവിഷ്യത്കഥാശ്ച കഥിതവന്തഃ|
ଆଉ ପାଉଲ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ହସ୍ତାର୍ପଣ କରନ୍ତେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଅବତରଣ କଲେ, ପୁଣି, ସେମାନେ ନାନା ଭାଷାରେ କଥା କହିବାକୁ ଓ ଭାବବାଣୀ ମଧ୍ୟ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ।
7 തേ പ്രായേണ ദ്വാദശജനാ ആസൻ|
ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ପ୍ରାୟ ବାର ଜଣ ପୁରୁଷ ଥିଲେ।
8 പൗലോ ഭജനഭവനം ഗത്വാ പ്രായേണ മാസത്രയമ് ഈശ്വരസ്യ രാജ്യസ്യ വിചാരം കൃത്വാ ലോകാൻ പ്രവർത്യ സാഹസേന കഥാമകഥയത്|
ପରେ ସେ ସମାଜଗୃହରେ ପ୍ରବେଶ କରି ତିନି ମାସ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସାହସ ସହିତ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ରାଜ୍ୟ ବିଷୟରେ ଉପଦେଶ ଦେଇ ବିଶ୍ୱାସ ଜନ୍ମାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ।
9 കിന്തു കഠിനാന്തഃകരണത്വാത് കിയന്തോ ജനാ ന വിശ്വസ്യ സർവ്വേഷാം സമക്ഷമ് ഏതത്പഥസ്യ നിന്ദാം കർത്തും പ്രവൃത്താഃ, അതഃ പൗലസ്തേഷാം സമീപാത് പ്രസ്ഥായ ശിഷ്യഗണം പൃഥക്കൃത്വാ പ്രത്യഹം തുരാന്നനാമ്നഃ കസ്യചിത് ജനസ്യ പാഠശാലായാം വിചാരം കൃതവാൻ|
କିନ୍ତୁ ସେତେବେଳେ କେତେକ ଲୋକ କଠିନ ଓ ଅବାଧ୍ୟ ହୋଇ ଲୋକସମୂହ ସାକ୍ଷାତରେ ଏହି ମାର୍ଗ ବିଷୟରେ ନିନ୍ଦା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ସେତେବେଳେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରି ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ପୃଥକ୍ କଲେ, ଆଉ ପ୍ରତିଦିନ ତୁରାନ୍ନର ବିଦ୍ୟାଳୟରେ ଉପଦେଶ ଦେବାକୁ ଲାଗିଲେ।
10 ഇത്ഥം വത്സരദ്വയം ഗതം തസ്മാദ് ആശിയാദേശനിവാസിനഃ സർവ്വേ യിഹൂദീയാ അന്യദേശീയലോകാശ്ച പ്രഭോ ര്യീശോഃ കഥാമ് അശ്രൗഷൻ|
ଏହିପରି ଦୁଇ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଲା; ସେଥିରେ ଏସିଆ-ନିବାସୀ ଯିହୁଦୀ ଓ ଗ୍ରୀକ୍ ସମସ୍ତେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଶ୍ରବଣ କଲେ।
11 പൗലേന ച ഈശ്വര ഏതാദൃശാന്യദ്ഭുതാനി കർമ്മാണി കൃതവാൻ
ପୁଣି, ଈଶ୍ବର ପାଉଲଙ୍କ ହସ୍ତ ଦ୍ୱାରା ଅସାମାନ୍ୟ ଅଦ୍ଭୁତ କାର୍ଯ୍ୟ ସାଧନ କରୁଥିଲେ,
12 യത് പരിധേയേ ഗാത്രമാർജനവസ്ത്രേ വാ തസ്യ ദേഹാത് പീഡിതലോകാനാമ് സമീപമ് ആനീതേ തേ നിരാമയാ ജാതാ അപവിത്രാ ഭൂതാശ്ച തേഭ്യോ ബഹിർഗതവന്തഃ|
ଏପରିକି ତାହାଙ୍କ ଦେହରୁ ରୁମାଲ କିମ୍ବା ଗାମୁଛା ରୋଗୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଅଣା ଯାଆନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ରୋଗ ଛାଡ଼ିଯାଉଥିଲା ଓ ମନ୍ଦ-ଆତ୍ମାଗୁଡ଼ାକ ବାହାରିଯାଉଥିଲେ।
13 തദാ ദേശാടനകാരിണഃ കിയന്തോ യിഹൂദീയാ ഭൂതാപസാരിണോ ഭൂതഗ്രസ്തനോകാനാം സന്നിധൗ പ്രഭേ ര്യീശോ ർനാമ ജപ്ത്വാ വാക്യമിദമ് അവദൻ, യസ്യ കഥാം പൗലഃ പ്രചാരയതി തസ്യ യീശോ ർനാമ്നാ യുഷ്മാൻ ആജ്ഞാപയാമഃ|
କିନ୍ତୁ ଭ୍ରମଣକାରୀ ଯିହୁଦୀ ଭୂତୁଡ଼ିଆମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକ ଜଣକୁ ଦୁଷ୍ଟ ଆତ୍ମା ଲାଗିଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ନାମ ଉଚ୍ଚାରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରବୃତ୍ତ ହୋଇ କହିଲେ, ଯେଉଁ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପାଉଲ ପ୍ରଚାର କରୁଅଛନ୍ତି, ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କର ଆଦେଶ ଦେଉଅଛି।
14 സ്കിവനാമ്നോ യിഹൂദീയാനാം പ്രധാനയാജകസ്യ സപ്തഭിഃ പുത്തൈസ്തഥാ കൃതേ സതി
ପୁଣି, ସ୍କେବା ନାମକ ଜଣେ ଯିହୁଦୀ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକଙ୍କର ସାତ ପୁତ୍ର ଏହିପରି କରୁଥିଲେ।
15 കശ്ചിദ് അപവിത്രോ ഭൂതഃ പ്രത്യുദിതവാൻ, യീശും ജാനാമി പൗലഞ്ച പരിചിനോമി കിന്തു കേ യൂയം?
ସେଥିରେ ମନ୍ଦ-ଆତ୍ମା ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲା, ଆମ୍ଭେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଜାଣୁ ଓ ପାଉଲଙ୍କୁ ଚିହ୍ନୁଁ; ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ କିଏ?
16 ഇത്യുക്ത്വാ സോപവിത്രഭൂതഗ്രസ്തോ മനുഷ്യോ ലമ്ഫം കൃത്വാ തേഷാമുപരി പതിത്വാ ബലേന താൻ ജിതവാൻ, തസ്മാത്തേ നഗ്നാഃ ക്ഷതാങ്ഗാശ്ച സന്തസ്തസ്മാദ് ഗേഹാത് പലായന്ത|
ସେତେବେଳେ ମନ୍ଦ-ଆତ୍ମା ଲାଗିଥିବା ଲୋକଟା ସେମାନଙ୍କ ଉପରକୁ ଡେଇଁପଡ଼ି ସେ ଦୁଇ ଜଣଙ୍କୁ ପରାସ୍ତ କରି ସେମାନଙ୍କୁ ଏପରି ଆଘାତ କଲା ଯେ, ସେମାନେ ଉଲଗ୍ନ ଓ କ୍ଷତବିକ୍ଷତ ହୋଇ ସେହି ଘରୁ ବାହାରି ପଳାଇଗଲେ।
17 സാ വാഗ് ഇഫിഷനഗരനിവാസിനസം സർവ്വേഷാം യിഹൂദീയാനാം ഭിന്നദേശീയാനാം ലോകാനാഞ്ച ശ്രവോഗോചരീഭൂതാ; തതഃ സർവ്വേ ഭയം ഗതാഃ പ്രഭോ ര്യീശോ ർനാമ്നോ യശോ ഽവർദ്ധത|
ଏହି କଥା ଏଫିସ ନିବାସୀ ଯିହୁଦୀ ଓ ଗ୍ରୀକ୍ ସମସ୍ତେ ଜାଣିଲେ। ସେଥିରେ ସମସ୍ତେ ଭୀତ ହେଲେ, ଆଉ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ନାମ ମହିମାନ୍ୱିତ ହେବାକୁ ଲାଗିଲା।
18 യേഷാമനേകേഷാം ലോകാനാം പ്രതീതിരജായത ത ആഗത്യ സ്വൈഃ കൃതാഃ ക്രിയാഃ പ്രകാശരൂപേണാങ്ഗീകൃതവന്തഃ|
ପୁଣି, ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଅନେକେ ଆସି ଆପଣା ଆପଣା କର୍ମ ସ୍ୱୀକାର ଓ ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ,
19 ബഹവോ മായാകർമ്മകാരിണഃ സ്വസ്വഗ്രന്ഥാൻ ആനീയ രാശീകൃത്യ സർവ്വേഷാം സമക്ഷമ് അദാഹയൻ, തതോ ഗണനാം കൃത്വാബുധ്യന്ത പഞ്ചായുതരൂപ്യമുദ്രാമൂല്യപുസ്തകാനി ദഗ്ധാനി|
ଆଉ ଯାଦୁକ୍ରିୟା କରୁଥିବା ଅନେକେ ଆପଣା ଆପଣା ପୁସ୍ତକ ଆଣି ଏକତ୍ର କରି ସମସ୍ତଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ପୋଡ଼ିପକାଇଲେ; ସେମାନେ ସେସବୁର ମୂଲ୍ୟ ହିସାବ କରି ତାହା ପଚାଶ ହଜାର ରୂପା ମୁଦ୍ରା ବୋଲି ଦେଖିଲେ।
20 ഇത്ഥം പ്രഭോഃ കഥാ സർവ്വദേശം വ്യാപ്യ പ്രബലാ ജാതാ|
ଏହି ପ୍ରକାରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ପରାକ୍ରମରେ ବୃଦ୍ଧି ପାଇବାକୁ ଓ ଜୟଯୁକ୍ତ ହେବାକୁ ଲାଗିଲା।
21 സർവ്വേഷ്വേതേഷു കർമ്മസു സമ്പന്നേഷു സത്സു പൗലോ മാകിദനിയാഖായാദേശാഭ്യാം യിരൂശാലമം ഗന്തും മതിം കൃത്വാ കഥിതവാൻ തത്സ്ഥാനം യാത്രായാം കൃതായാം സത്യാം മയാ രോമാനഗരം ദ്രഷ്ടവ്യം|
ଏହି ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଶେଷ ହେଲା ଉତ୍ତାରେ ପାଉଲ ମାକିଦନିଆ ଓ ଆଖାୟା ଦେଇ ଯିରୂଶାଲମ ସହରକୁ ଯିବା ନିମନ୍ତେ ମନରେ ସ୍ଥିର କରି କହିଲେ ଯେ ସେଠାକୁ ଗଲା ଉତ୍ତାରେ ମୋତେ ରୋମକୁ ମଧ୍ୟ ଯିବାକୁ ହେବ।
22 സ്വാനുഗതലോകാനാം തീമഥിയേരാസ്തൗ ദ്വൗ ജനൗ മാകിദനിയാദേശം പ്രതി പ്രഹിത്യ സ്വയമ് ആശിയാദേശേ കതിപയദിനാനി സ്ഥിതവാൻ|
ପୁଣି, ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କର ସେବା କରୁଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କର ମଧ୍ୟରୁ ତୀମଥି ଓ ଏରାଷ୍ଟ, ଏହି ଦୁଇ ଜଣଙ୍କୁ ମାକିଦନିଆକୁ ପ୍ରେରଣ କରି ସେ ଆପେ କିଛି କାଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏସିଆରେ ରହିଲେ।
23 കിന്തു തസ്മിൻ സമയേ മതേഽസ്മിൻ കലഹോ ജാതഃ|
ପ୍ରାୟ ସେହି ସମୟରେ ଏହି ମାର୍ଗ ବିଷୟରେ ମହା ଗଣ୍ଡଗୋଳ ଉଠିଲା।
24 തത്കാരണമിദം, അർത്തിമീദേവ്യാ രൂപ്യമന്ദിരനിർമ്മാണേന സർവ്വേഷാം ശിൽപിനാം യഥേഷ്ടലാഭമ് അജനയത് യോ ദീമീത്രിയനാമാ നാഡീന്ധമഃ
କାରଣ ଦୀମିତ୍ରୀୟ ନାମକ ଜଣେ ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣକାର ଆର୍ତ୍ତେମୀର ରୌପ୍ୟ ମନ୍ଦିର ନିର୍ମାଣ କରୁଥିଲା, ପୁଣି, ଶିଳ୍ପକାରମାନଙ୍କର ଯଥେଷ୍ଟ ଲାଭ କରାଯାଉଥିଲା।
25 സ താൻ തത്കർമ്മജീവിനഃ സർവ്വലോകാംശ്ച സമാഹൂയ ഭാഷിതവാൻ ഹേ മഹേച്ഛാ ഏതേന മന്ദിരനിർമ്മാണേനാസ്മാകം ജീവികാ ഭവതി, ഏതദ് യൂയം വിത്ഥ;
ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଓ ସେହି ବ୍ୟବସାୟର କାରିଗରମାନଙ୍କୁ ଡାକି କହିଲା, ମହାଶୟମାନେ, ଏହି ବ୍ୟବସାୟ ଦ୍ୱାରା ଆମ୍ଭେମାନେ ଧନ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଉ ବୋଲି ଆପଣମାନେ ଜାଣନ୍ତି;
26 കിന്തു ഹസ്തനിർമ്മിതേശ്വരാ ഈശ്വരാ നഹി പൗലനാമ്നാ കേനചിജ്ജനേന കഥാമിമാം വ്യാഹൃത്യ കേവലേഫിഷനഗരേ നഹി പ്രായേണ സർവ്വസ്മിൻ ആശിയാദേശേ പ്രവൃത്തിം ഗ്രാഹയിത്വാ ബഹുലോകാനാം ശേമുഷീ പരാവർത്തിതാ, ഏതദ് യുഷ്മാഭി ർദൃശ്യതേ ശ്രൂയതേ ച|
ଆଉ ହାତ ତିଆରି ଦେବତାମାନେ ଈଶ୍ବର ନୁହଁନ୍ତି ବୋଲି କହି ଏହି ପାଉଲ କେବଳ ଏଫିସରେ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ପ୍ରାୟ ସମସ୍ତ ଏସିଆରେ ବହୁତ ଲୋକଙ୍କୁ ମତାଇ ଭୁଲାଇଅଛି, ଏହା ଆପଣମାନେ ଦେଖୁଅଛନ୍ତି ଓ ଶୁଣୁଅଛନ୍ତି।
27 തേനാസ്മാകം വാണിജ്യസ്യ സർവ്വഥാ ഹാനേഃ സമ്ഭവനം കേവലമിതി നഹി, ആശിയാദേശസ്ഥൈ ർവാ സർവ്വജഗത്സ്ഥൈ ർലോകൈഃ പൂജ്യാ യാർതിമീ മഹാദേവീ തസ്യാ മന്ദിരസ്യാവജ്ഞാനസ്യ തസ്യാ ഐശ്വര്യ്യസ്യ നാശസ്യ ച സമ്ഭാവനാ വിദ്യതേ|
ଏଥିରେ ଯେ କେବଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଏହି ବ୍ୟବସାୟର ଦୁର୍ନାମ ହେବାର ଆଶଙ୍କା ଅଛି, ତାହା ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ମହାନ ଦେବୀ ଆର୍ତ୍ତେମୀଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ଏସିଆ ଓ ଜଗତଯାକ ଉପାସନା କରନ୍ତି, ତାହା ମନ୍ଦିର ମଧ୍ୟ ନଗଣ୍ୟ ହୋଇପଡ଼ିବାର ଓ ତାହାଙ୍କ ମହିମାର ଗ୍ଲାନି ସୁଦ୍ଧା ଘଟିବାର ଆଶଙ୍କା ଅଛି।
28 ഏതാദൃശീം കഥാം ശ്രുത്വാ തേ മഹാക്രോധാന്വിതാഃ സന്ത ഉച്ചൈഃകാരം കഥിതവന്ത ഇഫിഷീയാനാമ് അർത്തിമീ ദേവീ മഹതീ ഭവതി|
ଏହି କଥା ଶୁଣି ସେମାନେ କ୍ରୋଧରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ ଚିତ୍କାର କରି କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଏଫିସୀୟମାନଙ୍କର ଆର୍ତ୍ତେମୀ ମହାଦେବୀ ଅଟନ୍ତି।
29 തതഃ സർവ്വനഗരം കലഹേന പരിപൂർണമഭവത്, തതഃ പരം തേ മാകിദനീയഗായാരിസ്താർഖനാമാനൗ പൗലസ്യ ദ്വൗ സഹചരൗ ധൃത്വൈകചിത്താ രങ്ഗഭൂമിം ജവേന ധാവിതവന്തഃ|
ଏଥିରେ ନଗରଟି ଗଣ୍ଡଗୋଳରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା, ଆଉ ସେମାନେ ଏକଯୋଗରେ ପାଉଲଙ୍କ ସହଯାତ୍ରୀ ମାକିଦନିଆର ଗାୟ ଓ ଆରିସ୍ତାର୍ଖଙ୍କୁ ଧରି ବଡ଼ ବେଗରେ ରଙ୍ଗଭୂମିକୁ ଦୌଡ଼ିଗଲେ।
30 തതഃ പൗലോ ലോകാനാം സന്നിധിം യാതുമ് ഉദ്യതവാൻ കിന്തു ശിഷ്യഗണസ്തം വാരിതവാൻ|
ଏଥିରେ ପାଉଲ ଲୋକମାନଙ୍କ ଭିତରକୁ ଯିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କଲେ, କିନ୍ତୁ ଶିଷ୍ୟମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଯିବାକୁ ଦେଲେ ନାହିଁ।
31 പൗലസ്യത്മീയാ ആശിയാദേശസ്ഥാഃ കതിപയാഃ പ്രധാനലോകാസ്തസ്യ സമീപം നരമേകം പ്രേഷ്യ ത്വം രങ്ഗഭൂമിം മാഗാ ഇതി ന്യവേദയൻ|
ଆଉ ଏସିଆର ପ୍ରଧାନ କର୍ମକାରୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ସୁଦ୍ଧା କେତେକ ଜଣ ତାହାଙ୍କ ବନ୍ଧୁ ଥିବାରୁ ଲୋକ ପଠାଇ ରଙ୍ଗଭୂମି ମଧ୍ୟକୁ ଦୁଃସାହସ କରି ନ ଯିବାକୁ ତାହାଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କଲେ।
32 തതോ നാനാലോകാനാം നാനാകഥാകഥനാത് സഭാ വ്യാകുലാ ജാതാ കിം കാരണാദ് ഏതാവതീ ജനതാഭവത് ഏതദ് അധികൈ ർലോകൈ ർനാജ്ഞായി|
ସେତେବେଳେ କେହି କେହି ଏ କଥା, କେହି କେହି ବା ସେ କଥା କହି ଚିତ୍କାର କରୁଥିଲେ, କାରଣ ସଭା ଗଣ୍ଡଗୋଳରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିଲା, ଆଉ ସେମାନେ ଯେ କାହିଁକି ଏକତ୍ର ହୋଇଅଛନ୍ତି, ତାହା ଅଧିକାଂଶ ଜାଣି ନ ଥିଲେ।
33 തതഃ പരം ജനതാമധ്യാദ് യിഹൂദീയൈർബഹിഷ്കൃതഃ സികന്ദരോ ഹസ്തേന സങ്കേതം കൃത്വാ ലോകേഭ്യ ഉത്തരം ദാതുമുദ്യതവാൻ,
ଆଉ ଯିହୁଦୀମାନେ ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡରକୁ ଆଗକୁ ବାହାର କରି ଆଣିବାରୁ ଲୋକସମୂହ ମଧ୍ୟରୁ କେହି କେହି ତାହାକୁ ମତାଇଲେ; ସେଥିରେ ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡର ହସ୍ତରେ ସଙ୍କେତ କରି ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ସେମାନଙ୍କର ପକ୍ଷ ସମର୍ଥନ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କଲା।
34 കിന്തു സ യിഹൂദീയലോക ഇതി നിശ്ചിതേ സതി ഇഫിഷീയാനാമ് അർത്തിമീ ദേവീ മഹതീതി വാക്യം പ്രായേണ പഞ്ച ദണ്ഡാൻ യാവദ് ഏകസ്വരേണ ലോകനിവഹൈഃ പ്രോക്തം|
କିନ୍ତୁ ସେ ଜଣେ ଯିହୁଦୀ ବୋଲି ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ଜାଣିଲେ, ସେତେବେଳେ ସମସ୍ତେ ଏକସ୍ୱରରେ ପ୍ରାୟ ଦୁଇ ଘଣ୍ଟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚିତ୍କାର କରି କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଏଫିସୀୟମାନଙ୍କର ଆର୍ତ୍ତେମୀ ମହାଦେବୀ ଅଟନ୍ତି।
35 തതോ നഗരാധിപതിസ്താൻ സ്ഥിരാൻ കൃത്വാ കഥിതവാൻ ഹേ ഇഫിഷായാഃ സർവ്വേ ലോകാ ആകർണയത, അർതിമീമഹാദേവ്യാ മഹാദേവാത് പതിതായാസ്തത്പ്രതിമായാശ്ച പൂജനമ ഇഫിഷനഗരസ്ഥാഃ സർവ്വേ ലോകാഃ കുർവ്വന്തി, ഏതത് കേ ന ജാനന്തി?
ପରେ ନଗର-ବେବର୍ତ୍ତା ଲୋକସମୂହକୁ ଶାନ୍ତ କରାଇ କହିଲେ, ହେ ଏଫିସୀୟ ଲୋକମାନେ, ଏଫିସ ନଗରୀ ଯେ ମହାଦେବୀ ଆର୍ତ୍ତେମୀ ଓ ଆକାଶରୁ ପତିତ ପ୍ରତିମାର ମନ୍ଦିର ପରିଚାରିକା, ଏହା କିଏ ନ ଜାଣେ?
36 തസ്മാദ് ഏതത്പ്രതികൂലം കേപി കഥയിതും ന ശക്നുവന്തി, ഇതി ജ്ഞാത്വാ യുഷ്മാഭിഃ സുസ്ഥിരത്വേന സ്ഥാതവ്യമ് അവിവിച്യ കിമപി കർമ്മ ന കർത്തവ്യഞ്ച|
ଅତଏବ ଏହିସବୁ କଥା ଅଖଣ୍ଡନୀୟ ହେବାରୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଶାନ୍ତ ହେବା ଓ ଅବିବେଚନାରେ କୌଣସି କର୍ମ ନ କରିବା ଉଚିତ।
37 യാൻ ഏതാൻ മനുഷ്യാൻ യൂയമത്ര സമാനയത തേ മന്ദിരദ്രവ്യാപഹാരകാ യുഷ്മാകം ദേവ്യാ നിന്ദകാശ്ച ന ഭവന്തി|
କାରଣ ଏହି ଯେଉଁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଘେନି ଆସିଅଛ, ଏମାନେ ତ ମନ୍ଦିର ଲୁଣ୍ଠନକାରୀ ନୁହଁନ୍ତି, କିମ୍ବା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦେବୀଙ୍କ ନିନ୍ଦକ ନୁହଁନ୍ତି।
38 യദി കഞ്ചന പ്രതി ദീമീത്രിയസ്യ തസ്യ സഹായാനാഞ്ച കാചിദ് ആപത്തി ർവിദ്യതേ തർഹി പ്രതിനിധിലോകാ വിചാരസ്ഥാനഞ്ച സന്തി, തേ തത് സ്ഥാനം ഗത്വാ ഉത്തരപ്രത്യുത്തരേ കുർവ്വന്തു|
ଏଣୁ ଯଦି କାହାରି ବିରୁଦ୍ଧରେ ଦୀମିତ୍ରୀୟର ଓ ତାହାର ସଙ୍ଗୀ ଶିଳ୍ପକରମାନଙ୍କର କୌଣସି କଥା ଥାଏ, ତାହାହେଲେ ବିଚାରାଳୟ ଉନ୍ମୁକ୍ତ ଅଛି ଓ ଶାସନକର୍ତ୍ତାମାନେ ଅଛନ୍ତି; ସେମାନେ ପରସ୍ପର ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅଭିଯୋଗ କରନ୍ତୁ।
39 കിന്തു യുഷ്മാകം കാചിദപരാ കഥാ യദി തിഷ്ഠതി തർഹി നിയമിതായാം സഭായാം തസ്യാ നിഷ്പത്തി ർഭവിഷ്യതി|
କିନ୍ତୁ ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅନ୍ୟ କୌଣସି ଦାବି ଥାଏ, ତେବେ ନିୟମିତ ସାଧାରଣ ସଭାରେ ତାହାର ମୀମାଂସା ହେବ।
40 കിന്ത്വേതസ്യ വിരോധസ്യോത്തരം യേന ദാതും ശക്നുമ് ഏതാദൃശസ്യ കസ്യചിത് കാരണസ്യാഭാവാദ് അദ്യതനഘടനാഹേതോ രാജദ്രോഹിണാമിവാസ്മാകമ് അഭിയോഗോ ഭവിഷ്യതീതി ശങ്കാ വിദ്യതേ|
କାରଣ ପ୍ରକୃତରେ ଆଜିର ଗଣ୍ଡଗୋଳ ଘେନି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅଭିଯୋଗ ହେବାର ଆଶଙ୍କା ଅଛି; ଆମ୍ଭେମାନେ ଏହି ଗଣ୍ଡଗୋଳର କୌଣସି କାରଣ ଦେଖାଇ ପାରିବୁ ନାହିଁ।
41 ഇതി കഥയിത്വാ സ സഭാസ്ഥലോകാൻ വിസൃഷ്ടവാൻ|
ଏହା କହି ସେ ସଭାସ୍ଥ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବିଦାୟ ଦେଲେ।