< 2 പിതരഃ 1 >

1 യേ ജനാ അസ്മാഭിഃ സാർദ്ധമ് അസ്തദീശ്വരേ ത്രാതരി യീശുഖ്രീഷ്ടേ ച പുണ്യസമ്ബലിതവിശ്വാസധനസ്യ സമാനാംശിത്വം പ്രാപ്താസ്താൻ പ്രതി യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യ ദാസഃ പ്രേരിതശ്ച ശിമോൻ പിതരഃ പത്രം ലിഖതി|
मसीह येशु के दास तथा प्रेरित शिमओन पेतरॉस की ओर से उन्हें, जिन्होंने हमारे परमेश्वर तथा उद्धारकर्ता मसीह येशु की धार्मिकता के द्वारा हमारे समान बहुमूल्य विश्वास प्राप्‍त किया है:
2 ഈശ്വരസ്യാസ്മാകം പ്രഭോ ര്യീശോശ്ച തത്വജ്ഞാനേന യുഷ്മാസ്വനുഗ്രഹശാന്ത്യോ ർബാഹുല്യം വർത്തതാം|
तुम्हें हमारे परमेश्वर तथा प्रभु येशु मसीह के संपूर्ण ज्ञान में अनुग्रह तथा शांति बहुतायत में प्राप्‍त हो.
3 ജീവനാർഥമ് ഈശ്വരഭക്ത്യർഥഞ്ച യദ്യദ് ആവശ്യകം തത് സർവ്വം ഗൗരവസദ്ഗുണാഭ്യാമ് അസ്മദാഹ്വാനകാരിണസ്തത്ത്വജ്ഞാനദ്വാരാ തസ്യേശ്വരീയശക്തിരസ്മഭ്യം ദത്തവതീ|
परमेश्वर ने हमारी बुलावा स्वयं अपने प्रताप और परम उत्तमता के द्वारा की है. उनके ईश्वरीय सामर्थ्य ने उनके सत्य ज्ञान में हमें जीवन और भक्ति से संबंधित सभी कुछ दे दिया है.
4 തത്സർവ്വേണ ചാസ്മഭ്യം താദൃശാ ബഹുമൂല്യാ മഹാപ്രതിജ്ഞാ ദത്താ യാഭി ര്യൂയം സംസാരവ്യാപ്താത് കുത്സിതാഭിലാഷമൂലാത് സർവ്വനാശാദ് രക്ഷാം പ്രാപ്യേശ്വരീയസ്വഭാവസ്യാംശിനോ ഭവിതും ശക്നുഥ|
क्योंकि इन्हीं के द्वारा उन्होंने हमें अपनी विशाल और बहुमूल्य प्रतिज्ञाएं प्रदान की हैं कि तुम संसार में बसी हुई कामासक्ति से प्रेरित भ्रष्टाचार से मुक्त हो ईश्वरीय स्वभाव में सहभागी हो जाओ.
5 തതോ ഹേതോ ര്യൂയം സമ്പൂർണം യത്നം വിധായ വിശ്വാസേ സൗജന്യം സൗജന്യേ ജ്ഞാനം
इसलिये तुम हर संभव कोशिश करते हुए अपने विश्वास में नैतिक सदगुण, नैतिक सदगुण में समझ,
6 ജ്ഞാന ആയതേന്ദ്രിയതാമ് ആയതേന്ദ്രിയതായാം ധൈര്യ്യം ധൈര്യ്യ ഈശ്വരഭക്തിമ്
अपने समझ में आत्मसंयम, आत्मसंयम में धीरज, धीरज में भक्ति,
7 ഈശ്വരഭക്തൗ ഭ്രാതൃസ്നേഹേ ച പ്രേമ യുങ്ക്ത|
भक्ति में भाईचारा तथा भाईचारे में निस्स्वार्थ प्रेम में बढ़ते जाओ.
8 ഏതാനി യദി യുഷ്മാസു വിദ്യന്തേ വർദ്ധന്തേ ച തർഹ്യസ്മത്പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യ തത്ത്വജ്ഞാനേ യുഷ്മാൻ അലസാൻ നിഷ്ഫലാംശ്ച ന സ്ഥാപയിഷ്യന്തി|
यदि तुममें ये गुण मौजूद हैं और यदि तुममें इनका विकास हो रहा है तब इनके कारण तुम हमारे प्रभु येशु मसीह के संपूर्ण ज्ञान में न तो निकम्मे होगे और न ही निष्फल;
9 കിന്ത്വേതാനി യസ്യ ന വിദ്യന്തേ സോ ഽന്ധോ മുദ്രിതലോചനഃ സ്വകീയപൂർവ്വപാപാനാം മാർജ്ജനസ്യ വിസ്മൃതിം ഗതശ്ച|
जिस व्यक्ति में ये गुण मौजूद नहीं हैं, वह अंधा है या धुंधला देखता है क्योंकि वह अपने पिछले पापों से शुद्ध होने को भुला चुका है.
10 തസ്മാദ് ഹേ ഭ്രാതരഃ, യൂയം സ്വകീയാഹ്വാനവരണയോ ർദൃഢകരണേ ബഹു യതധ്വം, തത് കൃത്വാ കദാച ന സ്ഖലിഷ്യഥ|
इसलिये, प्रिय भाई बहनो, अपने बुलावे को तथा चुन लिए जाने को साबित करने के लिए भली-भांति प्रयास करते रहो. यदि तुम ऐसा करते रहोगे तो कभी भी मार्ग से न भटकोगे,
11 യതോ ഽനേന പ്രകാരേണാസ്മാകം പ്രഭോസ്ത്രാതൃ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യാനന്തരാജ്യസ്യ പ്രവേശേന യൂയം സുകലേന യോജയിഷ്യധ്വേ| (aiōnios g166)
इस प्रकार हमारे प्रभु तथा उद्धारकर्ता मसीह येशु के अनंत काल के राज्य में तुम्हारे प्रवेश पर तुम्हारा भव्य स्वागत होगा. (aiōnios g166)
12 യദ്യപി യൂയമ് ഏതത് സർവ്വം ജാനീഥ വർത്തമാനേ സത്യമതേ സുസ്ഥിരാ ഭവഥ ച തഥാപി യുഷ്മാൻ സർവ്വദാ തത് സ്മാരയിതുമ് അഹമ് അയത്നവാൻ ന ഭവിഷ്യാമി|
हालांकि तुम इन विषयों से अच्छी तरह से परिचित हो और उस सच्चाई में बने रहते हो तो भी मैं तुम्हें इन बातों की याद दिलाने के लिए हमेशा उत्सुक रहूंगा.
13 യാവദ് ഏതസ്മിൻ ദൂഷ്യേ തിഷ്ഠാമി താവദ് യുഷ്മാൻ സ്മാരയൻ പ്രബോധയിതും വിഹിതം മന്യേ|
जब तक मैं इस शरीर रूपी डेरे में हूं, तुम्हें याद दिलाते हुए सावधान रखना सही समझता हूं.
14 യതോ ഽസ്മാകം പ്രഭു ര്യീശുഖ്രീഷ്ടോ മാം യത് ജ്ഞാപിതവാൻ തദനുസാരാദ് ദൂഷ്യമേതത് മയാ ശീഘ്രം ത്യക്തവ്യമ് ഇതി ജാനാമി|
मैं यह जानता हूं कि मेरे देह छोड़ने का समय बहुत नज़दीक है. परमेश्वर करें कि ठीक वैसा ही हो जैसा हमारे प्रभु येशु मसीह ने मुझ पर प्रकाशित किया है.
15 മമ പരലോകഗമനാത് പരമപി യൂയം യദേതാനി സ്മർത്തും ശക്ഷ്യഥ തസ്മിൻ സർവ്വഥാ യതിഷ്യേ|
मैं हर संभव कोशिश करूंगा कि मेरे जाने के बाद भी तुम इन बातों को याद रख सको.
16 യതോ ഽസ്മാകം പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യ പരാക്രമം പുനരാഗമനഞ്ച യുഷ്മാൻ ജ്ഞാപയന്തോ വയം കൽപിതാന്യുപാഖ്യാനാന്യന്വഗച്ഛാമേതി നഹി കിന്തു തസ്യ മഹിമ്നഃ പ്രത്യക്ഷസാക്ഷിണോ ഭൂത്വാ ഭാഷിതവന്തഃ|
जब हमने तुम पर हमारे प्रभु येशु मसीह के सामर्थ्य और दूसरे आगमन के सत्य प्रकाशित किए, हमने कोई चतुराई से गढ़ी गई कहानियों का सहारा नहीं लिया था—हम स्वयं उनके प्रताप के प्रत्यक्षदर्शी थे.
17 യതഃ സ പിതുരീശ്വരാദ് ഗൗരവം പ്രശംസാഞ്ച പ്രാപ്തവാൻ വിശേഷതോ മഹിമയുക്തതേജോമധ്യാദ് ഏതാദൃശീ വാണീ തം പ്രതി നിർഗതവതീ, യഥാ, ഏഷ മമ പ്രിയപുത്ര ഏതസ്മിൻ മമ പരമസന്തോഷഃ|
जब मसीह येशु ने पिता परमेश्वर से आदर और महिमा प्राप्‍त की, प्रतापमय महिमा ने उन्हें संबोधित करते हुए यह पुकारा, “यह मेरा प्रिय पुत्र है—मेरा अत्यंत प्रिय—जिससे मैं प्रसन्‍न हूं.”
18 സ്വർഗാത് നിർഗതേയം വാണീ പവിത്രപർവ്വതേ തേന സാർദ്ധം വിദ്യമാനൈരസ്മാഭിരശ്രാവി|
उनके साथ जब हम पवित्र पर्वत पर थे, स्वर्ग से निकले इस शब्द को हमने स्वयं सुना.
19 അപരമ് അസ്മത്സമീപേ ദൃഢതരം ഭവിഷ്യദ്വാക്യം വിദ്യതേ യൂയഞ്ച യദി ദിനാരമ്ഭം യുഷ്മന്മനഃസു പ്രഭാതീയനക്ഷത്രസ്യോദയഞ്ച യാവത് തിമിരമയേ സ്ഥാനേ ജ്വലന്തം പ്രദീപമിവ തദ് വാക്യം സമ്മന്യധ്വേ തർഹി ഭദ്രം കരിഷ്യഥ|
इसलिये भविष्यद्वक्ताओं का वचन और अधिक विश्वसनीय हो गया है. उस पर तुम्हारा ध्यान केंद्रित करना ठीक वैसे ही भला है जैसे जलते हुए दीपक पर ध्यान केंद्रित करना—जब तक पौ नहीं फटती और तुम्हारे हृदयों में भोर का तारा उदित नहीं होता.
20 ശാസ്ത്രീയം കിമപി ഭവിഷ്യദ്വാക്യം മനുഷ്യസ്യ സ്വകീയഭാവബോധകം നഹി, ഏതദ് യുഷ്മാഭിഃ സമ്യക് ജ്ഞായതാം|
किंतु सबसे पहले यह समझ लो कि पवित्र शास्त्र की कोई भी भविष्यवाणी स्वयं भविष्यद्वक्ताओं का अपना विचार नहीं है.
21 യതോ ഭവിഷ്യദ്വാക്യം പുരാ മാനുഷാണാമ് ഇച്ഛാതോ നോത്പന്നം കിന്ത്വീശ്വരസ്യ പവിത്രലോകാഃ പവിത്രേണാത്മനാ പ്രവർത്തിതാഃ സന്തോ വാക്യമ് അഭാഷന്ത|
क्योंकि कोई भी भविष्यवाणी मनुष्य की इच्छा के आदेश से मुंह से नहीं निकलती, परंतु भविष्यवक्ता पवित्र आत्मा से उत्तेजित किए जाकर परमेश्वर की ओर से घोषणा किया करते थे.

< 2 പിതരഃ 1 >