< 1 കരിന്ഥിനഃ 6 >
1 യുഷ്മാകമേകസ്യ ജനസ്യാപരേണ സഹ വിവാദേ ജാതേ സ പവിത്രലോകൈ ർവിചാരമകാരയൻ കിമ് അധാർമ്മികലോകൈ ർവിചാരയിതും പ്രോത്സഹതേ?
Smí někdo z vás, maje při s druhým, souditi se před nepravými, a ne raději před svatými?
2 ജഗതോഽപി വിചാരണം പവിത്രലോകൈഃ കാരിഷ്യത ഏതദ് യൂയം കിം ന ജാനീഥ? അതോ ജഗദ് യദി യുഷ്മാഭി ർവിചാരയിതവ്യം തർഹി ക്ഷുദ്രതമവിചാരേഷു യൂയം കിമസമർഥാഃ?
Nevíte-liž, že svatí svět souditi budou? I poněvadž od vás souzen býti má svět, kterakž tedy nehodni jste těch nejmenších věcí rozsuzovati?
3 ദൂതാ അപ്യസ്മാഭി ർവിചാരയിഷ്യന്ത ഇതി കിം ന ജാനീഥ? അത ഐഹികവിഷയാഃ കിമ് അസ്മാഭി ർന വിചാരയിതവ്യാ ഭവേയുഃ?
Zdaliž nevíte, že anděly souditi budeme? Co pak tyto časné věci?
4 ഐഹികവിഷയസ്യ വിചാരേ യുഷ്മാഭിഃ കർത്തവ്യേ യേ ലോകാഃ സമിതൗ ക്ഷുദ്രതമാസ്ത ഏവ നിയുജ്യന്താം|
Protož když byste měli míti soud o tyto časné věci, těmi, kteříž nejzadnější jsou v církvi, soud osaďte.
5 അഹം യുഷ്മാൻ ത്രപയിതുമിച്ഛൻ വദാമി യൃഷ്മന്മധ്യേ കിമേകോഽപി മനുഷ്യസ്താദൃഗ് ബുദ്ധിമാന്നഹി യോ ഭ്രാതൃവിവാദവിചാരണേ സമർഥഃ സ്യാത്?
K zahanbeníť vašemu to pravím. Tak-liž není mezi vámi moudrého ani jednoho, kterýž by mohl rozsouditi mezi bratrem a bratrem svým?
6 കിഞ്ചൈകോ ഭ്രാതാ ഭ്രാത്രാന്യേന കിമവിശ്വാസിനാം വിചാരകാണാം സാക്ഷാദ് വിവദതേ? യഷ്മന്മധ്യേ വിവാദാ വിദ്യന്ത ഏതദപി യുഷ്മാകം ദോഷഃ|
Ale bratr s bratrem soudí se, a to před nevěřícími?
7 യൂയം കുതോഽന്യായസഹനം ക്ഷതിസഹനം വാ ശ്രേയോ ന മന്യധ്വേ?
Již tedy konečně nedostatek mezi vámi jest, že soudy máte mezi sebou. Proč raději křivdy netrpíte? Proč raději škody nebéřete?
8 കിന്തു യൂയമപി ഭ്രാതൃനേവ പ്രത്യന്യായം ക്ഷതിഞ്ച കുരുഥ കിമേതത്?
Nýbrž vy křivdu činíte, a k škodě přivodíte, a to bratří své.
9 ഈശ്വരസ്യ രാജ്യേഽന്യായകാരിണാം ലോകാനാമധികാരോ നാസ്ത്യേതദ് യൂയം കിം ന ജാനീഥ? മാ വഞ്ച്യധ്വം, യേ വ്യഭിചാരിണോ ദേവാർച്ചിനഃ പാരദാരികാഃ സ്ത്രീവദാചാരിണഃ പുംമൈഥുനകാരിണസ്തസ്കരാ
Zdali nevíte, že nespravedliví dědictví království Božího nedosáhnou? Nemylte se, však ani smilníci, ani modláři, ani cizoložníci, ani zženštilí, ani samcoložníci,
10 ലോഭിനോ മദ്യപാ നിന്ദകാ ഉപദ്രാവിണോ വാ ത ഈശ്വരസ്യ രാജ്യഭാഗിനോ ന ഭവിഷ്യന്തി|
Ani zloději, ani lakomci, ani opilci, ani zlolejci, ani dráči, dědictví království Božího nedůjdou.
11 യൂയഞ്ചൈവംവിധാ ലോകാ ആസ്ത കിന്തു പ്രഭോ ര്യീശോ ർനാമ്നാസ്മദീശ്വരസ്യാത്മനാ ച യൂയം പ്രക്ഷാലിതാഃ പാവിതാഃ സപുണ്യീകൃതാശ്ച|
A takoví jste někteří byli, ale obmyti jste, ale posvěceni jste, ale ospravedlněni jste ve jménu Pána Jezukrista a skrze Ducha Boha našeho.
12 മദർഥം സർവ്വം ദ്രവ്യമ് അപ്രതിഷിദ്ധം കിന്തു ന സർവ്വം ഹിതജനകം| മദർഥം സർവ്വമപ്രതിഷിദ്ധം തഥാപ്യഹം കസ്യാപി ദ്രവ്യസ്യ വശീകൃതോ ന ഭവിഷ്യാമി|
Všecko mi sluší, ale ne všecko prospívá; všecko mi sluší, ale jáť pod žádné té věci moc poddán nebudu.
13 ഉദരായ ഭക്ഷ്യാണി ഭക്ഷ്യേഭ്യശ്ചോദരം, കിന്തു ഭക്ഷ്യോദരേ ഈശ്വരേണ നാശയിഷ്യേതേ; അപരം ദേഹോ ന വ്യഭിചാരായ കിന്തു പ്രഭവേ പ്രഭുശ്ച ദേഹായ|
Pokrmové břichu náležejí, a břicho pokrmům; Bůh pak i pokrmy i břicho zkazí. Ale tělo ne smilstvu oddáno býti má, ale Pánu, a Pán tělu.
14 യശ്ചേശ്വരഃ പ്രഭുമുത്ഥാപിതവാൻ സ സ്വശക്ത്യാസ്മാനപ്യുത്ഥാപയിഷ്യതി|
Bůh pak i Pána Ježíše vzkřísil, i nás také vzkřísí mocí svou.
15 യുഷ്മാകം യാനി ശരീരാണി താനി ഖ്രീഷ്ടസ്യാങ്ഗാനീതി കിം യൂയം ന ജാനീഥ? അതഃ ഖ്രീഷ്ടസ്യ യാന്യങ്ഗാനി താനി മയാപഹൃത്യ വേശ്യായാ അങ്ഗാനി കിം കാരിഷ്യന്തേ? തന്ന ഭവതു|
Nevíte-liž, že těla vaše jsou údové Kristovi? Což tedy vezma údy Kristovy, učiním je údy nevěstky? Odstup to.
16 യഃ കശ്ചിദ് വേശ്യായാമ് ആസജ്യതേ സ തയാ സഹൈകദേഹോ ഭവതി കിം യൂയമേതന്ന ജാനീഥ? യതോ ലിഖിതമാസ്തേ, യഥാ, തൗ ദ്വൗ ജനാവേകാങ്ഗൗ ഭവിഷ്യതഃ|
Zdaliž nevíte, že kdož se připojuje k nevěstce, jedno tělo jest s ní? Nebo dí Písmo: Budou dva jedno tělo.
17 മാനവാ യാന്യന്യാനി കലുഷാണി കുർവ്വതേ താനി വപു ർന സമാവിശന്തി കിന്തു വ്യഭിചാരിണാ സ്വവിഗ്രഹസ്യ വിരുദ്ധം കൽമഷം ക്രിയതേ|
Ten pak, jenž se připojuje Pánu, jeden duch jest s ním.
18 മാനവാ യാന്യന്യാനി കലുഷാണി കുർവ്വതേ താനി വപു ർന സമാവിശന്തി കിന്തു വ്യഭിചാരിണാ സ്വവിഗ്രഹസ്യ വിരുദ്ധം കൽമഷം ക്രിയതേ|
Utíkejte smilstva. Všeliký hřích, kterýžkoli učinil by člověk, kromě těla jest, ale kdož smilní, ten proti svému vlastnímu tělu hřeší.
19 യുഷ്മാകം യാനി വപൂംസി താനി യുഷ്മദന്തഃസ്ഥിതസ്യേശ്വരാല്ലബ്ധസ്യ പവിത്രസ്യാത്മനോ മന്ദിരാണി യൂയഞ്ച സ്വേഷാം സ്വാമിനോ നാധ്വേ കിമേതദ് യുഷ്മാഭി ർന ജ്ഞായതേ?
Zdaliž nevíte, že tělo vaše jest chrám Ducha svatého, jenž přebývá v vás, kteréhož máte od Boha, a nejste sami svoji?
20 യൂയം മൂല്യേന ക്രീതാ അതോ വപുർമനോഭ്യാമ് ഈശ്വരോ യുഷ്മാഭിഃ പൂജ്യതാം യത ഈശ്വര ഏവ തയോഃ സ്വാമീ|
Nebo koupeni jste za velikou mzdu. Oslavujtež tedy Boha tělem vaším i duchem vaším, kteréžto věci Boží jsou.