< 1 കരിന്ഥിനഃ 5 >

1 അപരം യുഷ്മാകം മധ്യേ വ്യഭിചാരോ വിദ്യതേ സ ച വ്യഭിചാരസ്താദൃശോ യദ് ദേവപൂജകാനാം മധ്യേഽപി തത്തുല്യോ ന വിദ്യതേ ഫലതോ യുഷ്മാകമേകോ ജനോ വിമാതൃഗമനം കൃരുത ഇതി വാർത്താ സർവ്വത്ര വ്യാപ്താ|
Men hoort ganselijk, dat er hoererij onder u is, en zodanige hoererij, die ook onder de heidenen niet genoemd wordt, alzo dat er een zijns vaders huisvrouw heeft.
2 തഥാച യൂയം ദർപധ്മാതാ ആധ്ബേ, തത് കർമ്മ യേന കൃതം സ യഥാ യുഷ്മന്മധ്യാദ് ദൂരീക്രിയതേ തഥാ ശോകോ യുഷ്മാഭി ർന ക്രിയതേ കിമ് ഏതത്?
En zijt gij nog opgeblazen, en hebt niet veel meer leed gedragen, opdat hij uit het midden van u weggedaan worde, die deze daad begaan heeft?
3 അവിദ്യമാനേ മദീയശരീരേ മമാത്മാ യുഷ്മന്മധ്യേ വിദ്യതേ അതോഽഹം വിദ്യമാന ഇവ തത്കർമ്മകാരിണോ വിചാരം നിശ്ചിതവാൻ,
Doch ik, als wel met het lichaam afwezend, maar tegenwoordig zijnde met den geest, heb alrede, als of ik tegenwoordig ware, dengene, die dat alzo bedreven heeft, besloten,
4 അസ്മത്പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യ നാമ്നാ യുഷ്മാകം മദീയാത്മനശ്ച മിലനേ ജാതേ ഽസ്മത്പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യ ശക്തേഃ സാഹായ്യേന
In den Naam van onzen Heere Jezus Christus, als gijlieden en mijn geest samen vergaderd zullen zijn, met de kracht van onzen Heere Jezus Christus,
5 സ നരഃ ശരീരനാശാർഥമസ്മാഭിഃ ശയതാനോ ഹസ്തേ സമർപയിതവ്യസ്തതോഽസ്മാകം പ്രഭോ ര്യീശോ ർദിവസേ തസ്യാത്മാ രക്ഷാം ഗന്തും ശക്ഷ്യതി|
Denzulken over te geven aan den satan, tot verderf des vleses, opdat de geest behouden moge worden in den dag van den Heere Jezus.
6 യുഷ്മാകം ദർപോ ന ഭദ്രായ യൂയം കിമേതന്ന ജാനീഥ, യഥാ, വികാരഃ കൃത്സ്നശക്തൂനാം സ്വൽപകിണ്വേന ജായതേ|
Uw roem is niet goed. Weet gij niet, dat een weinig zuurdesem het gehele deeg zuur maakt?
7 യൂയം യത് നവീനശക്തുസ്വരൂപാ ഭവേത തദർഥം പുരാതനം കിണ്വമ് അവമാർജ്ജത യതോ യുഷ്മാഭിഃ കിണ്വശൂന്യൈ ർഭവിതവ്യം| അപരമ് അസ്മാകം നിസ്താരോത്സവീയമേഷശാവകോ യഃ ഖ്രീഷ്ടഃ സോഽസ്മദർഥം ബലീകൃതോ ഽഭവത്|
Zuivert dan den ouden zuurdesem uit, opdat gij een nieuw deeg zijn moogt, gelijk gij ongezuurd zijt. Want ook ons Pascha is voor ons geslacht, namelijk Christus.
8 അതഃ പുരാതനകിണ്വേനാർഥതോ ദുഷ്ടതാജിഘാംസാരൂപേണ കിണ്വേന തന്നഹി കിന്തു സാരല്യസത്യത്വരൂപയാ കിണ്വശൂന്യതയാസ്മാഭിരുത്സവഃ കർത്തവ്യഃ|
Zo dan laat ons feest houden, niet in den ouden zuurdesem, noch in den zuurdesem der kwaadheid en der boosheid, maar in de ongezuurde broden der oprechtheid en der waarheid.
9 വ്യാഭിചാരിണാം സംസർഗോ യുഷ്മാഭി ർവിഹാതവ്യ ഇതി മയാ പത്രേ ലിഖിതം|
Ik heb u geschreven in den brief, dat gij u niet zoudt vermengen met de hoereerders;
10 കിന്ത്വൈഹികലോകാനാം മധ്യേ യേ വ്യഭിചാരിണോ ലോഭിന ഉപദ്രാവിണോ ദേവപൂജകാ വാ തേഷാം സംസർഗഃ സർവ്വഥാ വിഹാതവ്യ ഇതി നഹി, വിഹാതവ്യേ സതി യുഷ്മാഭി ർജഗതോ നിർഗന്തവ്യമേവ|
Doch niet geheellijk met de hoereerders dezer wereld, of met de gierigaards, of met de rovers, of met de afgodendienaars; want anders zoudt gij moeten uit de wereld gaan.
11 കിന്തു ഭ്രാതൃത്വേന വിഖ്യാതഃ കശ്ചിജ്ജനോ യദി വ്യഭിചാരീ ലോഭീ ദേവപൂജകോ നിന്ദകോ മദ്യപ ഉപദ്രാവീ വാ ഭവേത് തർഹി താദൃശേന മാനവേന സഹ ഭോജനപാനേഽപി യുഷ്മാഭി ർന കർത്തവ്യേ ഇത്യധുനാ മയാ ലിഖിതം|
Maar nu heb ik u geschreven, dat gij u niet zult vermengen, namelijk indien iemand, een broeder genaamd zijnde, een hoereerder is, of een gierigaard, of een afgodendienaar, of een lasteraar, of een dronkaard, of een rover; dat gij met zodanig een ook niet zult eten.
12 സമാജബഹിഃസ്ഥിതാനാം ലോകാനാം വിചാരകരണേ മമ കോഽധികാരഃ? കിന്തു തദന്തർഗതാനാം വിചാരണം യുഷ്മാഭിഃ കിം ന കർത്തവ്യം ഭവേത്?
Want wat heb ik ook die buiten zijn te oordelen? Oordeelt gijlieden niet die binnen zijn?
13 ബഹിഃസ്ഥാനാം തു വിചാര ഈശ്വരേണ കാരിഷ്യതേ| അതോ യുഷ്മാഭിഃ സ പാതകീ സ്വമധ്യാദ് ബഹിഷ്ക്രിയതാം|
Maar die buiten zijn oordeelt God. En doet gij dezen boze uit ulieden weg.

< 1 കരിന്ഥിനഃ 5 >