< រោមិណះ 1 >

1 ឦឝ្វរោ និជបុត្រមធិ យំ សុសំវាទំ ភវិឞ្យទ្វាទិភិ រ្ធម៌្មគ្រន្ថេ ប្រតិឝ្រុតវាន៑ តំ សុសំវាទំ ប្រចារយិតុំ ប្ឫថក្ក្ឫត អាហូតះ ប្រេរិតឝ្ច ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ សេវកោ យះ បៅលះ
Paulo, servo de Cristo Jesus, chamado [para ser] apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 ស រោមានគរស្ថាន៑ ឦឝ្វរប្រិយាន៑ អាហូតាំឝ្ច បវិត្រលោកាន៑ ប្រតិ បត្រំ លិខតិ។
que antes havia prometido por meio dos seus profetas nas santas Escrituras,
3 អស្មាកំ ស ប្រភុ រ្យីឝុះ ខ្រីឞ្ដះ ឝារីរិកសម្ពន្ធេន ទាយូទោ វំឝោទ្ភវះ
acerca do seu Filho (que, quanto à carne, nasceu da descendência de Davi,
4 បវិត្រស្យាត្មនះ សម្ពន្ធេន ចេឝ្វរស្យ ប្រភាវវាន៑ បុត្រ ឥតិ ឝ្មឝានាត៑ តស្យោត្ថានេន ប្រតិបន្នំ។
e declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santidade, pela ressurreição dos mortos): Jesus Cristo, nosso Senhor.
5 អបរំ យេឞាំ មធ្យេ យីឝុនា ខ្រីឞ្ដេន យូយមប្យាហូតាស្តេ ៜន្យទេឝីយលោកាស្តស្យ នាម្និ វិឝ្វស្យ និទេឝគ្រាហិណោ យថា ភវន្តិ
Por ele recebemos graça e apostolado, para a obediência da fé entre todas as nações, por causa do seu nome.
6 តទភិប្រាយេណ វយំ តស្មាទ៑ អនុគ្រហំ ប្រេរិតត្វបទញ្ច ប្រាប្តាះ។
Entre elas sois também vós, chamados [para serdes] de Jesus Cristo.
7 តាតេនាស្មាកម៑ ឦឝ្វរេណ ប្រភុណា យីឝុខ្រីឞ្ដេន ច យុឞ្មភ្យម៑ អនុគ្រហះ ឝាន្តិឝ្ច ប្រទីយេតាំ។
A todos que estais em Roma, amados de Deus, e chamados de santos: convosco haja graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 ប្រថមតះ សវ៌្វស្មិន៑ ជគតិ យុឞ្មាកំ វិឝ្វាសស្យ ប្រកាឝិតត្វាទ៑ អហំ យុឞ្មាកំ សវ៌្វេឞាំ និមិត្តំ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ នាម គ្ឫហ្លន៑ ឦឝ្វរស្យ ធន្យវាទំ ករោមិ។
Em primeiro lugar, agradeço ao meu Deus por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque a vossa fé é anunciada no mundo todo.
9 អបរម៑ ឦឝ្វរស្យ ប្រសាទាទ៑ ពហុកាលាត៑ បរំ សាម្ប្រតំ យុឞ្មាកំ សមីបំ យាតុំ កថមបិ យត៑ សុយោគំ ប្រាប្នោមិ, ឯតទត៌្ហំ និរន្តរំ នាមាន្យុច្ចារយន៑ និជាសុ សវ៌្វប្រាត៌្ហនាសុ សវ៌្វទា និវេទយាមិ,
Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito no evangelho do seu Filho, é minha testemunha de como sem cessar faço menção de vós,
10 ឯតស្មិន៑ យមហំ តត្បុត្រីយសុសំវាទប្រចារណេន មនសា បរិចរាមិ ស ឦឝ្វរោ មម សាក្ឞី វិទ្យតេ។
rogando sempre em minhas orações, que agora, de alguma maneira, finalmente, tenha eu a oportunidade de, pela vontade de Deus, vir vos visitar.
11 យតោ យុឞ្មាកំ មម ច វិឝ្វាសេន វយម៑ ឧភយេ យថា ឝាន្តិយុក្តា ភវាម ឥតិ ការណាទ្
Pois eu desejo ver-vos, para compartilhar convosco algum dom espiritual, para que sejais fortalecidos;
12 យុឞ្មាកំ ស្ថៃយ៌្យករណាត៌្ហំ យុឞ្មភ្យំ កិញ្ចិត្បរមាត៌្ហទានទានាយ យុឞ្មាន៑ សាក្ឞាត៑ កត៌្តុំ មទីយា វាញ្ឆា។
isto é, para eu ser consolado juntamente convosco pela fé mútua, tanto a vossa, como a minha.
13 ហេ ភ្រាត្ឫគណ ភិន្នទេឝីយលោកានាំ មធ្យេ យទ្វត៑ តទ្វទ៑ យុឞ្មាកំ មធ្យេបិ យថា ផលំ ភុញ្ជេ តទភិប្រាយេណ មុហុម៌ុហុ រ្យុឞ្មាកំ សមីបំ គន្តុម៑ ឧទ្យតោៜហំ កិន្តុ យាវទ៑ អទ្យ តស្មិន៑ គមនេ មម វិឃ្នោ ជាត ឥតិ យូយំ យទ៑ អជ្ញាតាស្តិឞ្ឋថ តទហម៑ ឧចិតំ ន ពុធ្យេ។
Porém, irmãos, não quero que ignoreis que muitas vezes pretendi vir à vossa presença (mas fui impedido até agora), a fim de que eu também tivesse algum fruto entre vós, como também entre os demais gentios.
14 អហំ សភ្យាសភ្យានាំ វិទ្វទវិទ្វតាញ្ច សវ៌្វេឞាម៑ ឫណី វិទ្យេ។
Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a não sábios.
15 អតឯវ រោមានិវាសិនាំ យុឞ្មាកំ សមីបេៜបិ យថាឝក្តិ សុសំវាទំ ប្រចារយិតុម៑ អហម៑ ឧទ្យតោស្មិ។
Portanto, quanto a mim, pronto estou para anunciar o evangelho também a vós, que estais em Roma.
16 យតះ ខ្រីឞ្ដស្យ សុសំវាទោ មម លជ្ជាស្បទំ នហិ ស ឦឝ្វរស្យ ឝក្តិស្វរូបះ សន៑ អា យិហូទីយេភ្យោ ៜន្យជាតីយាន៑ យាវត៑ សវ៌្វជាតីយានាំ មធ្យេ យះ កឝ្ចិទ៑ តត្រ វិឝ្វសិតិ តស្យៃវ ត្រាណំ ជនយតិ។
Porque não me envergonho do Evangelho, pois é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê, primeiramente do judeu, e também do grego.
17 យតះ ប្រត្យយស្យ សមបរិមាណម៑ ឦឝ្វរទត្តំ បុណ្យំ តត្សុសំវាទេ ប្រកាឝតេ។ តទធិ ធម៌្មបុស្តកេបិ លិខិតមិទំ "បុណ្យវាន៑ ជនោ វិឝ្វាសេន ជីវិឞ្យតិ"។
Pois no Evangelho se revela a justiça de Deus de fé em fé; como está escrito: O justo viverá pela fé.
18 អតឯវ យេ មានវាះ បាបកម៌្មណា សត្យតាំ រុន្ធន្តិ តេឞាំ សវ៌្វស្យ ទុរាចរណស្យាធម៌្មស្យ ច វិរុទ្ធំ ស្វគ៌ាទ៑ ឦឝ្វរស្យ កោបះ ប្រកាឝតេ។
Porque a ira de Deus se manifesta do céu contra toda irreverência e injustiça das pessoas que bloqueiam a verdade pela injustiça;
19 យត ឦឝ្វរមធិ យទ្យទ៑ ជ្ញេយំ តទ៑ ឦឝ្វរះ ស្វយំ តាន៑ ប្រតិ ប្រកាឝិតវាន៑ តស្មាត៑ តេឞាម៑ អគោចរំ នហិ។
pois o que se pode conhecer de Deus é evidente a eles, porque Deus lhes manifestou.
20 ផលតស្តស្យានន្តឝក្តីឝ្វរត្វាទីន្យទ្ឫឝ្យាន្យបិ ស្ឫឞ្ដិកាលម៑ អារភ្យ កម៌្មសុ ប្រកាឝមានានិ ទ្ឫឝ្យន្តេ តស្មាត៑ តេឞាំ ទោឞប្រក្ឞាលនស្យ បន្ថា នាស្តិ។ (aïdios g126)
Pois as suas características invisíveis, inclusive o seu eterno poder e divindade, desde a criação do mundo são entendidas e claramente vistas por meio das coisas criadas, para que não tenham desculpa; (aïdios g126)
21 អបរម៑ ឦឝ្វរំ ជ្ញាត្វាបិ តេ តម៑ ឦឝ្វរជ្ញានេន នាទ្រិយន្ត ក្ឫតជ្ញា វា ន ជាតាះ; តស្មាត៑ តេឞាំ សវ៌្វេ តក៌ា វិផលីភូតាះ, អបរញ្ច តេឞាំ វិវេកឝូន្យានិ មនាំសិ តិមិរេ មគ្នានិ។
Porque, ainda que tenham conhecido Deus, não o glorificaram como Deus, nem foram gratos; em vez disso, perderam o bom senso em seus pensamentos, e seus tolos corações ficaram em trevas.
22 តេ ស្វាន៑ ជ្ញានិនោ ជ្ញាត្វា ជ្ញានហីនា អភវន្
Chamando a si mesmos de sábios, tornaram-se tolos,
23 អនឝ្វរស្យេឝ្វរស្យ គៅរវំ វិហាយ នឝ្វរមនុឞ្យបឝុបក្ឞ្យុរោគាមិប្រភ្ឫតេរាក្ឫតិវិឝិឞ្ដប្រតិមាស្តៃរាឝ្រិតាះ។
e trocaram a glória de Deus indestrutível por semelhança de imagem do ser humano destrutível, e de aves, de quadrúpedes, e de répteis.
24 ឥត្ថំ ត ឦឝ្វរស្យ សត្យតាំ វិហាយ ម្ឫឞាមតម៑ អាឝ្រិតវន្តះ សច្ចិទានន្ទំ ស្ឫឞ្ដិកត៌្តារំ ត្យក្ត្វា ស្ឫឞ្ដវស្តុនះ បូជាំ សេវាញ្ច ក្ឫតវន្តះ; (aiōn g165)
Por isso, Deus os entregou à imundície, nos desejos dos seus corações, para desonrarem os seus corpos entre si.
25 ឥតិ ហេតោរីឝ្វរស្តាន៑ កុក្រិយាយាំ សមប៌្យ និជនិជកុចិន្តាភិលាឞាភ្យាំ ស្វំ ស្វំ ឝរីរំ បរស្បរម៑ អបមានិតំ កត៌្តុម៑ អទទាត៑។
Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura mais do que ao Criador, que é bendito eternamente, Amém! (aiōn g165)
26 ឦឝ្វរេណ តេឞុ ក្វភិលាឞេ សមប៌ិតេឞុ តេឞាំ យោឞិតះ ស្វាភាវិកាចរណម៑ អបហាយ វិបរីតក្ឫត្យេ ប្រាវត៌្តន្ត;
Por isso, Deus os entregou a paixões infames. Pois até suas mulheres trocaram o hábito [sexual] natural pelo que era contra a natureza;
27 តថា បុរុឞា អបិ ស្វាភាវិកយោឞិត្សង្គមំ វិហាយ បរស្បរំ កាមក្ឫឝានុនា ទគ្ធាះ សន្តះ បុមាំសះ បុំភិះ សាកំ កុក្ឫត្យេ សមាសជ្យ និជនិជភ្រាន្តេះ សមុចិតំ ផលម៑ អលភន្ត។
e também, de semelhante maneira, os machos abandonaram o hábito [sexual] natural com a mulher, e acenderam sua sensualidade uns com os outros, homens com homens, praticando indecência, e recebendo em si mesmos a devida retribuição pelo seu erro.
28 តេ ស្វេឞាំ មនះស្វីឝ្វរាយ ស្ថានំ ទាតុម៑ អនិច្ឆុកាស្តតោ ហេតោរីឝ្វរស្តាន៑ ប្រតិ ទុឞ្ដមនស្កត្វម៑ អវិហិតក្រិយត្វញ្ច ទត្តវាន៑។
E como recusaram reconhecer a Deus, [o mesmo] Deus os entregou a uma mente corrompida, para fazerem coisas impróprias.
29 អតឯវ តេ សវ៌្វេ ៜន្យាយោ វ្យភិចារោ ទុឞ្ដត្វំ លោភោ ជិឃាំសា ឦឞ៌្យា វធោ វិវាទឝ្ចាតុរី កុមតិរិត្យាទិភិ រ្ទុឞ្កម៌្មភិះ បរិបូណ៌ាះ សន្តះ
[Assim, estão] cheios de toda injustiça, malícia, ganância, maldade; estão repletos de inveja, homicídio, brigas, engano, malignidade;
30 កណ៌េជបា អបវាទិន ឦឝ្វរទ្វេឞកា ហិំសកា អហង្ការិណ អាត្មឝ្លាឃិនះ កុកម៌្មោត្បាទកាះ បិត្រោរាជ្ញាលង្ឃកា
são murmuradores, difamadores, e odeiam a Deus; são insolentes, soberbos, presunçosos, inventores de males, e desobedientes aos pais;
31 អវិចារកា និយមលង្ឃិនះ ស្នេហរហិតា អតិទ្វេឞិណោ និទ៌យាឝ្ច ជាតាះ។
não têm entendimento, quebram acordos, são insensíveis, e recusam-se a mostrar misericórdia.
32 យេ ជនា ឯតាទ្ឫឝំ កម៌្ម កុវ៌្វន្តិ តឯវ ម្ឫតិយោគ្យា ឦឝ្វរស្យ វិចារមីទ្ឫឝំ ជ្ញាត្វាបិ ត ឯតាទ្ឫឝំ កម៌្ម ស្វយំ កុវ៌្វន្តិ កេវលមិតិ នហិ កិន្តុ តាទ្ឫឝកម៌្មការិឞុ លោកេឞ្វបិ ប្រីយន្តេ។
Apesar de conhecerem o juízo de Deus (de que os que fazem tais coisas merecem a morte), não somente as fazem, como também aprovam os que as praticam.

< រោមិណះ 1 >