< រោមិណះ 1 >
1 ឦឝ្វរោ និជបុត្រមធិ យំ សុសំវាទំ ភវិឞ្យទ្វាទិភិ រ្ធម៌្មគ្រន្ថេ ប្រតិឝ្រុតវាន៑ តំ សុសំវាទំ ប្រចារយិតុំ ប្ឫថក្ក្ឫត អាហូតះ ប្រេរិតឝ្ច ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ សេវកោ យះ បៅលះ
Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
2 ស រោមានគរស្ថាន៑ ឦឝ្វរប្រិយាន៑ អាហូតាំឝ្ច បវិត្រលោកាន៑ ប្រតិ បត្រំ លិខតិ។
Which he had promised before, by his prophets, in the holy scriptures,
3 អស្មាកំ ស ប្រភុ រ្យីឝុះ ខ្រីឞ្ដះ ឝារីរិកសម្ពន្ធេន ទាយូទោ វំឝោទ្ភវះ
Concerning his Son, who was made to him of the seed of David, according to the flesh,
4 បវិត្រស្យាត្មនះ សម្ពន្ធេន ចេឝ្វរស្យ ប្រភាវវាន៑ បុត្រ ឥតិ ឝ្មឝានាត៑ តស្យោត្ថានេន ប្រតិបន្នំ។
Who was predestinated the Son of God in power, according to the spirit of sanctification, by the resurrection of our Lord Jesus Christ from the dead;
5 អបរំ យេឞាំ មធ្យេ យីឝុនា ខ្រីឞ្ដេន យូយមប្យាហូតាស្តេ ៜន្យទេឝីយលោកាស្តស្យ នាម្និ វិឝ្វស្យ និទេឝគ្រាហិណោ យថា ភវន្តិ
By whom we have received grace and apostleship for obedience to the faith, in all nations, for his name;
6 តទភិប្រាយេណ វយំ តស្មាទ៑ អនុគ្រហំ ប្រេរិតត្វបទញ្ច ប្រាប្តាះ។
Among whom are you also the called of Jesus Christ:
7 តាតេនាស្មាកម៑ ឦឝ្វរេណ ប្រភុណា យីឝុខ្រីឞ្ដេន ច យុឞ្មភ្យម៑ អនុគ្រហះ ឝាន្តិឝ្ច ប្រទីយេតាំ។
To all that are at Rome, the beloved of God, called to be saints. Grace to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
8 ប្រថមតះ សវ៌្វស្មិន៑ ជគតិ យុឞ្មាកំ វិឝ្វាសស្យ ប្រកាឝិតត្វាទ៑ អហំ យុឞ្មាកំ សវ៌្វេឞាំ និមិត្តំ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ នាម គ្ឫហ្លន៑ ឦឝ្វរស្យ ធន្យវាទំ ករោមិ។
First I give thanks to my God, through Jesus Christ, for you all, because your faith is spoken of in the whole world.
9 អបរម៑ ឦឝ្វរស្យ ប្រសាទាទ៑ ពហុកាលាត៑ បរំ សាម្ប្រតំ យុឞ្មាកំ សមីបំ យាតុំ កថមបិ យត៑ សុយោគំ ប្រាប្នោមិ, ឯតទត៌្ហំ និរន្តរំ នាមាន្យុច្ចារយន៑ និជាសុ សវ៌្វប្រាត៌្ហនាសុ សវ៌្វទា និវេទយាមិ,
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make a commemoration of you;
10 ឯតស្មិន៑ យមហំ តត្បុត្រីយសុសំវាទប្រចារណេន មនសា បរិចរាមិ ស ឦឝ្វរោ មម សាក្ឞី វិទ្យតេ។
Always in my prayers making request, if by any means now at length I may have a prosperous journey, by the will of God, to come unto you.
11 យតោ យុឞ្មាកំ មម ច វិឝ្វាសេន វយម៑ ឧភយេ យថា ឝាន្តិយុក្តា ភវាម ឥតិ ការណាទ្
For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual grace, to strengthen you:
12 យុឞ្មាកំ ស្ថៃយ៌្យករណាត៌្ហំ យុឞ្មភ្យំ កិញ្ចិត្បរមាត៌្ហទានទានាយ យុឞ្មាន៑ សាក្ឞាត៑ កត៌្តុំ មទីយា វាញ្ឆា។
That is to say, that I may be comforted together in you, by that which is common to us both, your faith and mine.
13 ហេ ភ្រាត្ឫគណ ភិន្នទេឝីយលោកានាំ មធ្យេ យទ្វត៑ តទ្វទ៑ យុឞ្មាកំ មធ្យេបិ យថា ផលំ ភុញ្ជេ តទភិប្រាយេណ មុហុម៌ុហុ រ្យុឞ្មាកំ សមីបំ គន្តុម៑ ឧទ្យតោៜហំ កិន្តុ យាវទ៑ អទ្យ តស្មិន៑ គមនេ មម វិឃ្នោ ជាត ឥតិ យូយំ យទ៑ អជ្ញាតាស្តិឞ្ឋថ តទហម៑ ឧចិតំ ន ពុធ្យេ។
And I would not have you ignorant, brethren, that I have often purposed to come unto you, (and have been hindered hitherto, ) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles.
14 អហំ សភ្យាសភ្យានាំ វិទ្វទវិទ្វតាញ្ច សវ៌្វេឞាម៑ ឫណី វិទ្យេ។
To the Greeks and to the barbarians, to the wise and to the unwise, I am a debtor;
15 អតឯវ រោមានិវាសិនាំ យុឞ្មាកំ សមីបេៜបិ យថាឝក្តិ សុសំវាទំ ប្រចារយិតុម៑ អហម៑ ឧទ្យតោស្មិ។
So (as much as is in me) I am ready to preach the gospel to you also that are at Rome.
16 យតះ ខ្រីឞ្ដស្យ សុសំវាទោ មម លជ្ជាស្បទំ នហិ ស ឦឝ្វរស្យ ឝក្តិស្វរូបះ សន៑ អា យិហូទីយេភ្យោ ៜន្យជាតីយាន៑ យាវត៑ សវ៌្វជាតីយានាំ មធ្យេ យះ កឝ្ចិទ៑ តត្រ វិឝ្វសិតិ តស្យៃវ ត្រាណំ ជនយតិ។
For I am not ashamed of the gospel. For it is the power of God unto salvation to every one that believeth, to the Jew first, and to the Greek.
17 យតះ ប្រត្យយស្យ សមបរិមាណម៑ ឦឝ្វរទត្តំ បុណ្យំ តត្សុសំវាទេ ប្រកាឝតេ។ តទធិ ធម៌្មបុស្តកេបិ លិខិតមិទំ "បុណ្យវាន៑ ជនោ វិឝ្វាសេន ជីវិឞ្យតិ"។
For the justice of God is revealed therein, from faith unto faith, as it is written: The just man liveth by faith.
18 អតឯវ យេ មានវាះ បាបកម៌្មណា សត្យតាំ រុន្ធន្តិ តេឞាំ សវ៌្វស្យ ទុរាចរណស្យាធម៌្មស្យ ច វិរុទ្ធំ ស្វគ៌ាទ៑ ឦឝ្វរស្យ កោបះ ប្រកាឝតេ។
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and injustice of those men that detain the truth of God in injustice:
19 យត ឦឝ្វរមធិ យទ្យទ៑ ជ្ញេយំ តទ៑ ឦឝ្វរះ ស្វយំ តាន៑ ប្រតិ ប្រកាឝិតវាន៑ តស្មាត៑ តេឞាម៑ អគោចរំ នហិ។
Because that which is known of God is manifest in them. For God hath manifested it unto them.
20 ផលតស្តស្យានន្តឝក្តីឝ្វរត្វាទីន្យទ្ឫឝ្យាន្យបិ ស្ឫឞ្ដិកាលម៑ អារភ្យ កម៌្មសុ ប្រកាឝមានានិ ទ្ឫឝ្យន្តេ តស្មាត៑ តេឞាំ ទោឞប្រក្ឞាលនស្យ បន្ថា នាស្តិ។ (aïdios )
For the invisible things of him, from the creation of the world, are clearly seen, being understood by the things that are made; his eternal power also, and divinity: so that they are inexcusable. (aïdios )
21 អបរម៑ ឦឝ្វរំ ជ្ញាត្វាបិ តេ តម៑ ឦឝ្វរជ្ញានេន នាទ្រិយន្ត ក្ឫតជ្ញា វា ន ជាតាះ; តស្មាត៑ តេឞាំ សវ៌្វេ តក៌ា វិផលីភូតាះ, អបរញ្ច តេឞាំ វិវេកឝូន្យានិ មនាំសិ តិមិរេ មគ្នានិ។
Because that, when they knew God, they have not glorified him as God, or given thanks; but became vain in their thoughts, and their foolish heart was darkened.
22 តេ ស្វាន៑ ជ្ញានិនោ ជ្ញាត្វា ជ្ញានហីនា អភវន្
For professing themselves to be wise, they became fools.
23 អនឝ្វរស្យេឝ្វរស្យ គៅរវំ វិហាយ នឝ្វរមនុឞ្យបឝុបក្ឞ្យុរោគាមិប្រភ្ឫតេរាក្ឫតិវិឝិឞ្ដប្រតិមាស្តៃរាឝ្រិតាះ។
And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of the image of a corruptible man, and of birds, and of fourfooted beasts, and of creeping things.
24 ឥត្ថំ ត ឦឝ្វរស្យ សត្យតាំ វិហាយ ម្ឫឞាមតម៑ អាឝ្រិតវន្តះ សច្ចិទានន្ទំ ស្ឫឞ្ដិកត៌្តារំ ត្យក្ត្វា ស្ឫឞ្ដវស្តុនះ បូជាំ សេវាញ្ច ក្ឫតវន្តះ; (aiōn )
Wherefore God gave them up to the desires of their heart, unto uncleanness, to dishonour their own bodies among themselves.
25 ឥតិ ហេតោរីឝ្វរស្តាន៑ កុក្រិយាយាំ សមប៌្យ និជនិជកុចិន្តាភិលាឞាភ្យាំ ស្វំ ស្វំ ឝរីរំ បរស្បរម៑ អបមានិតំ កត៌្តុម៑ អទទាត៑។
Who changed the truth of God into a lie; and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen. (aiōn )
26 ឦឝ្វរេណ តេឞុ ក្វភិលាឞេ សមប៌ិតេឞុ តេឞាំ យោឞិតះ ស្វាភាវិកាចរណម៑ អបហាយ វិបរីតក្ឫត្យេ ប្រាវត៌្តន្ត;
For this cause God delivered them up to shameful affections. For their women have changed the natural use into that use which is against nature.
27 តថា បុរុឞា អបិ ស្វាភាវិកយោឞិត្សង្គមំ វិហាយ បរស្បរំ កាមក្ឫឝានុនា ទគ្ធាះ សន្តះ បុមាំសះ បុំភិះ សាកំ កុក្ឫត្យេ សមាសជ្យ និជនិជភ្រាន្តេះ សមុចិតំ ផលម៑ អលភន្ត។
And, in like manner, the men also, leaving the natural use of the women, have burned in their lusts one towards another, men with men working that which is filthy, and receiving in themselves the recompense which was due to their error.
28 តេ ស្វេឞាំ មនះស្វីឝ្វរាយ ស្ថានំ ទាតុម៑ អនិច្ឆុកាស្តតោ ហេតោរីឝ្វរស្តាន៑ ប្រតិ ទុឞ្ដមនស្កត្វម៑ អវិហិតក្រិយត្វញ្ច ទត្តវាន៑។
And as they liked not to have God in their knowledge, God delivered them up to a reprobate sense, to do those things which are not convenient;
29 អតឯវ តេ សវ៌្វេ ៜន្យាយោ វ្យភិចារោ ទុឞ្ដត្វំ លោភោ ជិឃាំសា ឦឞ៌្យា វធោ វិវាទឝ្ចាតុរី កុមតិរិត្យាទិភិ រ្ទុឞ្កម៌្មភិះ បរិបូណ៌ាះ សន្តះ
Being filled with all iniquity, malice, fornication, avarice, wickedness, full of envy, murder, contention, deceit, malignity, whisperers,
30 កណ៌េជបា អបវាទិន ឦឝ្វរទ្វេឞកា ហិំសកា អហង្ការិណ អាត្មឝ្លាឃិនះ កុកម៌្មោត្បាទកាះ បិត្រោរាជ្ញាលង្ឃកា
Detractors, hateful to God, contumelious, proud, haughty, inventors of evil things, disobedient to parents,
31 អវិចារកា និយមលង្ឃិនះ ស្នេហរហិតា អតិទ្វេឞិណោ និទ៌យាឝ្ច ជាតាះ។
Foolish, dissolute, without affection, without fidelity, without mercy.
32 យេ ជនា ឯតាទ្ឫឝំ កម៌្ម កុវ៌្វន្តិ តឯវ ម្ឫតិយោគ្យា ឦឝ្វរស្យ វិចារមីទ្ឫឝំ ជ្ញាត្វាបិ ត ឯតាទ្ឫឝំ កម៌្ម ស្វយំ កុវ៌្វន្តិ កេវលមិតិ នហិ កិន្តុ តាទ្ឫឝកម៌្មការិឞុ លោកេឞ្វបិ ប្រីយន្តេ។
Who, having known the justice of God, did not understand that they who do such things, are worthy of death; and not only they that do them, but they also that consent to them that do them.