< ប្រកាឝិតំ 22 +

1 អនន្តរំ ស ស្ផដិកវត៑ និម៌្មលម៑ អម្ឫតតោយស្យ ស្រោតោ មាម៑ អឧឝ៌យត៑ តទ៑ ឦឝ្វរស្យ មេឞឝាវកស្យ ច សិំហាសនាត៑ និគ៌ច្ឆតិ។
I ukazał mi rzekę czystą wody żywota, jasną jako kryształ, wychodzącą z stolicy Bożej i Barankowej.
2 នគយ៌្យា មាគ៌មធ្យេ តស្យា នទ្យាះ បាឝ៌្វយោរម្ឫតវ្ឫក្ឞា វិទ្យន្តេ តេឞាំ ទ្វាទឝផលានិ ភវន្តិ, ឯកៃកោ វ្ឫក្ឞះ ប្រតិមាសំ ស្វផលំ ផលតិ តទ្វ្ឫក្ឞបត្រាណិ ចាន្យជាតីយានាម៑ អារោគ្យជនកានិ។
A w pośród rynku jego z obu stron rzeki było drzewo żywota, przynoszące owoc dwanaścioraki, na każdy miesiąc wydawające owoc swój, a liście drzewa służyły ku uzdrowieniu pogan.
3 អបរំ កិមបិ ឝាបគ្រស្តំ បុន រ្ន ភវិឞ្យតិ តស្យា មធ្យ ឦឝ្វរស្យ មេឞឝាវកស្យ ច សិំហាសនំ ស្ថាស្យតិ តស្យ ទាសាឝ្ច តំ សេវិឞ្យន្តេ។
I nie będzie więcej żadnego przeklęstwa, ale stolica Boża i Barankowa w niem będzie, a słudzy jego służyć mu będą,
4 តស្យ វទនទឝ៌នំ ប្រាប្ស្យន្តិ ភាលេឞុ ច តស្យ នាម លិខិតំ ភវិឞ្យតិ។
I patrzyć będą na oblicze jego, a imię jego na czołach ich będzie.
5 តទានីំ រាត្រិះ បុន រ្ន ភវិឞ្យតិ យតះ ប្រភុះ បរមេឝ្វរស្តាន៑ ទីបយិឞ្យតិ តេ ចានន្តកាលំ យាវទ៑ រាជត្វំ ករិឞ្យន្តេ។ (aiōn g165)
I nocy tam nie będzie i nie będą potrzebować świecy i światłości słonecznej; bo je Pan Bóg oświeca, i królować będą na wieki wieków. (aiōn g165)
6 អនន្តរំ ស មាម៑ អវទត៑, វាក្យានីមានិ វិឝ្វាស្យានិ សត្យានិ ច, អចិរាទ៑ យៃ រ្ភវិតវ្យំ តានិ ស្វទាសាន៑ ជ្ញាបយិតុំ បវិត្រភវិឞ្យទ្វាទិនាំ ប្រភុះ បរមេឝ្វរះ ស្វទូតំ ប្រេឞិតវាន៑។
I rzekł mi: Te słowa wierne są i prawdziwe, a Pan, Bóg świętych proroków, posłał Anioła swego, aby ukazał sługom swoim, co się ma stać w rychle.
7 បឝ្យាហំ តូណ៌ម៑ អាគច្ឆាមិ, ឯតទ្គ្រន្ថស្យ ភវិឞ្យទ្វាក្យានិ យះ បាលយតិ ស ឯវ ធន្យះ។
Oto przychodzę rychło: Błogosławiony, który zachowuje słowa proroctwa księgi tej.
8 យោហនហម៑ ឯតានិ ឝ្រុតវាន៑ ទ្ឫឞ្ដវាំឝ្ចាស្មិ ឝ្រុត្វា ទ្ឫឞ្ដ្វា ច តទ្ទឝ៌កទូតស្យ ប្រណាមាត៌្ហំ តច្ចរណយោរន្តិកេ ៜបតំ។
A ja Jan widziałem i słyszałem te rzeczy. A gdym słyszał i widział, upadłem, abym się pokłonił przed nogami Anioła onego, który mi to pokazywał.
9 តតះ ស មាម៑ អវទត៑ សាវធានោ ភវ មៃវំ ក្ឫរុ, ត្វយា តវ ភ្រាត្ឫភិ រ្ភវិឞ្យទ្វាទិភិរេតទ្គ្រន្ថស្ថវាក្យបាលនការិភិឝ្ច សហទាសោ ៜហំ។ ត្វម៑ ឦឝ្វរំ ប្រណម។
Ale mi on rzekł: Patrz, abyś tego nie czynił; bom jest spółsługa twój i braci twoich proroków, i tych, co chowają słowa księgi tej; Bogu się kłaniaj.
10 ស បុន រ្មាម៑ អវទត៑, ឯតទ្គ្រន្ថស្ថភវិឞ្យទ្វាក្យានិ ត្វយា ន មុទ្រាង្កយិតវ្យានិ យតះ សមយោ និកដវត៌្តី។
Potem mi rzekł: Nie pieczętuj słów proroctwa księgi tej; albowiem czas blisko jest.
11 អធម៌្មាចារ ឥតះ បរមប្យធម៌្មម៑ អាចរតុ, អមេធ្យាចារ ឥតះ បរមប្យមេធ្យម៑ អាចរតុ ធម៌្មាចារ ឥតះ បរមបិ ធម៌្មម៑ អាចរតុ បវិត្រាចារឝ្ចេតះ បរមបិ បវិត្រម៑ អាចរតុ។
Kto szkodzi, niech jeszcze szkodzi; a kto jest plugawy, niech jeszcze będzie plugawszy; a kto jest sprawiedliwy, niech się jeszcze usprawiedliwi; a kto święty, niech jeszcze będzie poświęcony.
12 បឝ្យាហំ តូណ៌ម៑ អាគច្ឆាមិ, ឯកៃកស្មៃ ស្វក្រិយានុយាយិផលទានាត៌្ហំ មទ្ទាតវ្យផលំ មម សមវត៌្តិ។
A oto przychodzę rychło, a zapłata moja jest ze mną, abym oddał każdemu według uczynków jego.
13 អហំ កះ ក្ឞឝ្ច ប្រថមះ ឝេឞឝ្ចាទិរន្តឝ្ច។
Jam jest Alfa i Omega, początek i koniec, pierwszy i ostateczny.
14 អមុតវ្ឫក្ឞស្យាធិការប្រាប្ត្យត៌្ហំ ទ្វារៃ រ្នគរប្រវេឝាត៌្ហញ្ច យេ តស្យាជ្ញាះ បាលយន្តិ ត ឯវ ធន្យាះ។
Błogosławieni, którzy czynią przykazania jego, aby mieli prawo do drzewa żywota, i aby weszli bramami do miasta.
15 កុក្កុរៃ រ្មាយាវិភិះ បុង្គាមិភិ រ្នរហន្ត្ឫភិ រ្ទេវាច៌្ចកៃះ សវ៌្វៃរន្ឫតេ ប្រីយមាណៃរន្ឫតាចារិភិឝ្ច ពហិះ ស្ថាតវ្យំ។
A na dworze będą psy i czarownicy, i wszetecznicy, i mężobójcy, i bałwochwalcy, i każdy, który miłuje i czyni kłamstwo.
16 មណ្ឌលីឞុ យុឞ្មភ្យមេតេឞាំ សាក្ឞ្យទានាត៌្ហំ យីឝុរហំ ស្វទូតំ ប្រេឞិតវាន៑, អហមេវ ទាយូទោ មូលំ វំឝឝ្ច, អហំ តេជោមយប្រភាតីយតារាស្វរូបះ។
Ja Jezus posłałem Anioła mojego, aby wam świadczył o tych rzeczach we zborach. Jam jest korzeń i rodzaj on Dawidowy, gwiazda jasna i poranna.
17 អាត្មា កន្យា ច កថយតះ, ត្វយាគម្យតាំ។ ឝ្រោតាបិ វទតុ, អាគម្យតាមិតិ។ យឝ្ច ត្ឫឞាត៌្តះ ស អាគច្ឆតុ យឝ្ចេច្ឆតិ ស វិនា មូល្យំ ជីវនទាយិ ជលំ គ្ឫហ្លាតុ។
A Duch i oblubienica mówią: Przyjdź! A kto słyszy, niech rzecze: Przyjdź! A kto pragnie, niech przyjdzie; a kto chce, niech bierze wodę żywota darmo.
18 យះ កឝ្ចិទ៑ ឯតទ្គ្រន្ថស្ថភវិឞ្យទ្វាក្យានិ ឝ្ឫណោតិ តស្មា អហំ សាក្ឞ្យមិទំ ទទាមិ, កឝ្ចិទ៑ យទ្យបរំ កិមប្យេតេឞុ យោជយតិ តហ៌ីឝ្វរោគ្រន្ថេៜស្មិន៑ លិខិតាន៑ ទណ្ឌាន៑ តស្មិន្នេវ យោជយិឞ្យតិ។
A oświadczam się każdemu słuchającemu słów proroctwa księgi tej: Jeźliby kto przydał do tego, przyda mu też Bóg plag opisanych w tej księdze;
19 យទិ ច កឝ្ចិទ៑ ឯតទ្គ្រន្ថស្ថភវិឞ្យទ្វាក្យេភ្យះ កិមប្យបហរតិ តហ៌ីឝ្វរោ គ្រន្ថេ ៜស្មិន៑ លិខិតាត៑ ជីវនវ្ឫក្ឞាត៑ បវិត្រនគរាច្ច តស្យាំឝមបហរិឞ្យតិ។
A jeźliby kto ujął ze słów księgi proroctwa tego, odejmie też Bóg część jego z księgi żywota i z miasta świętego, i z tych rzeczy, które są napisane w tej księdze.
20 ឯតត៑ សាក្ឞ្យំ យោ ទទាតិ ស ឯវ វក្តិ សត្យម៑ អហំ តូណ៌ម៑ អាគច្ឆាមិ។ តថាស្តុ។ ប្រភោ យីឝោ, អាគម្យតាំ ភវតា។
Tak mówi ten, który świadectwo daje o tych rzeczach: Zaiste, przyjdę rychło. Amen. I owszem przyjdź, Panie Jezusie!
21 អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យានុគ្រហះ សវ៌្វេឞុ យុឞ្មាសុ វត៌្តតាំ។ អាមេន៑។
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami wszystkimi. Amen.

< ប្រកាឝិតំ 22 +