< ប្រកាឝិតំ 22 +
1 អនន្តរំ ស ស្ផដិកវត៑ និម៌្មលម៑ អម្ឫតតោយស្យ ស្រោតោ មាម៑ អឧឝ៌យត៑ តទ៑ ឦឝ្វរស្យ មេឞឝាវកស្យ ច សិំហាសនាត៑ និគ៌ច្ឆតិ។
Og han viste meg ei elv med livsens vatn, som rann klår som krystall ut frå kongsstolen åt Gud og Lambet.
2 នគយ៌្យា មាគ៌មធ្យេ តស្យា នទ្យាះ បាឝ៌្វយោរម្ឫតវ្ឫក្ឞា វិទ្យន្តេ តេឞាំ ទ្វាទឝផលានិ ភវន្តិ, ឯកៃកោ វ្ឫក្ឞះ ប្រតិមាសំ ស្វផលំ ផលតិ តទ្វ្ឫក្ឞបត្រាណិ ចាន្យជាតីយានាម៑ អារោគ្យជនកានិ។
Midt imillom bygata og elvi, på båe sidor, stod livsens tre, som bar tolv gonger frukt og gav kvar månad si frukt. Og lauvet på treet var til helsebot for folki.
3 អបរំ កិមបិ ឝាបគ្រស្តំ បុន រ្ន ភវិឞ្យតិ តស្យា មធ្យ ឦឝ្វរស្យ មេឞឝាវកស្យ ច សិំហាសនំ ស្ថាស្យតិ តស្យ ទាសាឝ្ច តំ សេវិឞ្យន្តេ។
Og ingi bannstøyting skal vera meir, og kongsstolen åt Gud og Lambet skal vera der, og hans tenarar skal tena honom.
4 តស្យ វទនទឝ៌នំ ប្រាប្ស្យន្តិ ភាលេឞុ ច តស្យ នាម លិខិតំ ភវិឞ្យតិ។
Og dei skal sjå hans åsyn, og hans namn skal vera på panna deira.
5 តទានីំ រាត្រិះ បុន រ្ន ភវិឞ្យតិ យតះ ប្រភុះ បរមេឝ្វរស្តាន៑ ទីបយិឞ្យតិ តេ ចានន្តកាលំ យាវទ៑ រាជត្វំ ករិឞ្យន្តេ។ (aiōn )
Og natt skal det ikkje vera meir, og dei treng ikkje til ljos av lampa og ljos av sol, for Gud Herren skal lysa yver deim; og dei skal råda i all æva. (aiōn )
6 អនន្តរំ ស មាម៑ អវទត៑, វាក្យានីមានិ វិឝ្វាស្យានិ សត្យានិ ច, អចិរាទ៑ យៃ រ្ភវិតវ្យំ តានិ ស្វទាសាន៑ ជ្ញាបយិតុំ បវិត្រភវិឞ្យទ្វាទិនាំ ប្រភុះ បរមេឝ្វរះ ស្វទូតំ ប្រេឞិតវាន៑។
Og han sagde til meg: «Desse ord er truverdige og sanne; og Herren, den Gud som skifter ut sin Ande til profetarne, hev sendt sin engel til å syna tenarane sine det som snart skal henda.
7 បឝ្យាហំ តូណ៌ម៑ អាគច្ឆាមិ, ឯតទ្គ្រន្ថស្យ ភវិឞ្យទ្វាក្យានិ យះ បាលយតិ ស ឯវ ធន្យះ។
Sjå, eg kjem snart! Sæl er den som tek vare på dei profetiske ord i denne boki.»
8 យោហនហម៑ ឯតានិ ឝ្រុតវាន៑ ទ្ឫឞ្ដវាំឝ្ចាស្មិ ឝ្រុត្វា ទ្ឫឞ្ដ្វា ច តទ្ទឝ៌កទូតស្យ ប្រណាមាត៌្ហំ តច្ចរណយោរន្តិកេ ៜបតំ។
Og eg, Johannes, er den som såg og høyrde dette. Og då eg hadde høyrt og set, fall eg ned og vilde tilbeda for føterne til den engelen som synte meg dette.
9 តតះ ស មាម៑ អវទត៑ សាវធានោ ភវ មៃវំ ក្ឫរុ, ត្វយា តវ ភ្រាត្ឫភិ រ្ភវិឞ្យទ្វាទិភិរេតទ្គ្រន្ថស្ថវាក្យបាលនការិភិឝ្ច សហទាសោ ៜហំ។ ត្វម៑ ឦឝ្វរំ ប្រណម។
Og han segjer til meg: «Sjå til du ikkje gjer det; for eg er medtenar til deg og brørne dine, profetarne, og til deim som tek vare på ordi i denne boki. Tilbed Gud!»
10 ស បុន រ្មាម៑ អវទត៑, ឯតទ្គ្រន្ថស្ថភវិឞ្យទ្វាក្យានិ ត្វយា ន មុទ្រាង្កយិតវ្យានិ យតះ សមយោ និកដវត៌្តី។
Og han segjer til meg: «Du skal ikkje setja innsigle på dei profetiske ord i denne boki! for tidi er nær.
11 អធម៌្មាចារ ឥតះ បរមប្យធម៌្មម៑ អាចរតុ, អមេធ្យាចារ ឥតះ បរមប្យមេធ្យម៑ អាចរតុ ធម៌្មាចារ ឥតះ បរមបិ ធម៌្មម៑ អាចរតុ បវិត្រាចារឝ្ចេតះ បរមបិ បវិត្រម៑ អាចរតុ។
Lat den som gjer urett gjera urett framleides, og den ureine verta urein framleides, og den rettferdige gjera rettferd framleides, og den heilage verta helga framleides!
12 បឝ្យាហំ តូណ៌ម៑ អាគច្ឆាមិ, ឯកៃកស្មៃ ស្វក្រិយានុយាយិផលទានាត៌្ហំ មទ្ទាតវ្យផលំ មម សមវត៌្តិ។
Sjå, eg kjem snart, og mi løn er med meg, til å gjeva kvar attergjeld, etter som hans gjerning er.
13 អហំ កះ ក្ឞឝ្ច ប្រថមះ ឝេឞឝ្ចាទិរន្តឝ្ច។
Eg er A og Å, upphavet og enden, den fyrste og den siste.
14 អមុតវ្ឫក្ឞស្យាធិការប្រាប្ត្យត៌្ហំ ទ្វារៃ រ្នគរប្រវេឝាត៌្ហញ្ច យេ តស្យាជ្ញាះ បាលយន្តិ ត ឯវ ធន្យាះ។
Sæle er dei som tvær kjolarne sine, so dei må få rett til livsens tre og koma inn i byen gjenom portarne.
15 កុក្កុរៃ រ្មាយាវិភិះ បុង្គាមិភិ រ្នរហន្ត្ឫភិ រ្ទេវាច៌្ចកៃះ សវ៌្វៃរន្ឫតេ ប្រីយមាណៃរន្ឫតាចារិភិឝ្ច ពហិះ ស្ថាតវ្យំ។
Men utanfor er hundarne og trollmennerne og horkararne og manndråparane og avgudsdyrkarane og kvar som elskar og talar lygn.
16 មណ្ឌលីឞុ យុឞ្មភ្យមេតេឞាំ សាក្ឞ្យទានាត៌្ហំ យីឝុរហំ ស្វទូតំ ប្រេឞិតវាន៑, អហមេវ ទាយូទោ មូលំ វំឝឝ្ច, អហំ តេជោមយប្រភាតីយតារាស្វរូបះ។
Eg, Jesus, hev sendt min engel til å vitna dette for dykk um kyrkjelydarne. Eg er Davids rotrenning og ætt, den klåre morgonstjerna.
17 អាត្មា កន្យា ច កថយតះ, ត្វយាគម្យតាំ។ ឝ្រោតាបិ វទតុ, អាគម្យតាមិតិ។ យឝ្ច ត្ឫឞាត៌្តះ ស អាគច្ឆតុ យឝ្ចេច្ឆតិ ស វិនា មូល្យំ ជីវនទាយិ ជលំ គ្ឫហ្លាតុ។
Og Anden og bruri segjer: «Kom!» Og den som høyrer det, segje: «Kom!» Og den som er tyrst, han kome, og den som vil, han take livsens vatn for inkje!»
18 យះ កឝ្ចិទ៑ ឯតទ្គ្រន្ថស្ថភវិឞ្យទ្វាក្យានិ ឝ្ឫណោតិ តស្មា អហំ សាក្ឞ្យមិទំ ទទាមិ, កឝ្ចិទ៑ យទ្យបរំ កិមប្យេតេឞុ យោជយតិ តហ៌ីឝ្វរោគ្រន្ថេៜស្មិន៑ លិខិតាន៑ ទណ្ឌាន៑ តស្មិន្នេវ យោជយិឞ្យតិ។
Eg vitnar for kvar som høyrer dei profetiske ordi i denne boki: Dersom nokon legg noko til dette, so skal Gud leggja på honom dei plågor som er skrivne i denne boki.
19 យទិ ច កឝ្ចិទ៑ ឯតទ្គ្រន្ថស្ថភវិឞ្យទ្វាក្យេភ្យះ កិមប្យបហរតិ តហ៌ីឝ្វរោ គ្រន្ថេ ៜស្មិន៑ លិខិតាត៑ ជីវនវ្ឫក្ឞាត៑ បវិត្រនគរាច្ច តស្យាំឝមបហរិឞ្យតិ។
Og dersom nokon tek noko burt frå ordi i denne profetiske boki, so skal Gud taka hans lut burt frå livsens tre og frå den heilage byen som det stend skrive um i denne boki.
20 ឯតត៑ សាក្ឞ្យំ យោ ទទាតិ ស ឯវ វក្តិ សត្យម៑ អហំ តូណ៌ម៑ អាគច្ឆាមិ។ តថាស្តុ។ ប្រភោ យីឝោ, អាគម្យតាំ ភវតា។
Han som vitnar dette, segjer: «Ja, eg kjem snart.» Amen, ja kom, Herre Jesus!
21 អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យានុគ្រហះ សវ៌្វេឞុ យុឞ្មាសុ វត៌្តតាំ។ អាមេន៑។
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk alle! Amen.