< ប្រកាឝិតំ 2 >
1 ឥផិឞស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតិ ត្វម៑ ឥទំ លិខ; យោ ទក្ឞិណករេណ សប្ត តារា ធារយតិ សប្តានាំ សុវណ៌ទីបវ្ឫក្ឞាណាំ មធ្យេ គមនាគមនេ ករោតិ ច តេនេទម៑ ឧច្យតេ។
Az efezusi gyülekezet angyalának írd meg: Ezt mondja az, aki jobb kezében tartja a hét csillagot, aki a hét arany gyertyatartó között jár:
2 តវ ក្រិយាះ ឝ្រមះ សហិឞ្ណុតា ច មម គោចរាះ, ត្វំ ទុឞ្ដាន៑ សោឍុំ ន ឝក្នោឞិ យេ ច ប្រេរិតា ន សន្តះ ស្វាន៑ ប្រេរិតាន៑ វទន្តិ ត្វំ តាន៑ បរីក្ឞ្យ ម្ឫឞាភាឞិណោ វិជ្ញាតវាន៑,
Tudom a te dolgaidat, és a te fáradozásodat és tűrésedet és hogy a gonoszokat nem szenvedheted, és próbára tetted azokat, akik apostolnak mondják magukat, de nem azok, és hazugnak találtad őket.
3 អបរំ ត្វំ តិតិក្ឞាំ វិទធាសិ មម នាមាត៌្ហំ ពហុ សោឍវានសិ តថាបិ ន បយ៌្យក្លាម្យស្តទបិ ជានាមិ។
És terhet viseltél és béketűrő vagy, és az én nevemért fáradoztál, de nem fáradtál el.
4 កិញ្ច តវ វិរុទ្ធំ មយៃតត៑ វក្តវ្យំ យត៑ តវ ប្រថមំ ប្រេម ត្វយា វ្យហីយត។
De az a panaszom ellened, hogy az első szeretetet elhagytad.
5 អតះ កុតះ បតិតោ ៜសិ តត៑ ស្ម្ឫត្វា មនះ បរាវត៌្ត្យ បូវ៌្វីយក្រិយាះ កុរុ ន ចេត៑ ត្វយា មនសិ ន បរិវត៌្តិតេ ៜហំ តូណ៌ម៑ អាគត្យ តវ ទីបវ្ឫក្ឞំ ស្វស្ថានាទ៑ អបសារយិឞ្យាមិ។
Emlékezzél meg azért, honnan estél ki, és térj meg, és az előbbi cselekedeteket cselekedd. Ha pedig nem, hamar eljövök ellened, és a te gyertyatartódat kimozdítom helyéből, ha meg nem térsz.
6 តថាបិ តវេឞ គុណោ វិទ្យតេ យត៑ នីកលាយតីយលោកានាំ យាះ ក្រិយា អហម៑ ឫតីយេ តាស្ត្វមបិ ឫតីយមេ។
De az megvan benned, hogy a nikolaiták cselekedeteit gyűlölöd, amelyeket én is gyűlölök.
7 យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។ យោ ជនោ ជយតិ តស្មា អហម៑ ឦឝ្វរស្យារាមស្ថជីវនតរោះ ផលំ ភោក្តុំ ទាស្យាមិ។
Akinek van füle, hallja, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek. A győzedelmesnek enni adok az élet fájáról, amely Isten paradicsomában van.
8 អបរំ ស្មុណ៌ាស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ; យ អាទិរន្តឝ្ច យោ ម្ឫតវាន៑ បុនជ៌ីវិតវាំឝ្ច តេនេទម៑ ឧច្យតេ,
A szmirnai gyülekezet angyalának írd meg: Ezt mondja az első és utolsó, aki halott volt, de él.
9 តវ ក្រិយាះ ក្លេឝោ ទៃន្យញ្ច មម គោចរាះ កិន្តុ ត្វំ ធនវានសិ យេ ច យិហូទីយា ន សន្តះ ឝយតានស្យ សមាជាះ សន្តិ តថាបិ ស្វាន៑ យិហូទីយាន៑ វទន្តិ តេឞាំ និន្ទាមប្យហំ ជានាមិ។
Tudom a te dolgaidat és nyomorúságodat és szegénységedet, pedig gazdag vagy, és azoknak gyalázkodását, akik azt mondják, hogy ők zsidók, pedig nem azok, hanem a sátán zsinagógája.
10 ត្វយា យោ យះ ក្លេឝះ សោឍវ្យស្តស្មាត៑ មា ភៃឞីះ បឝ្យ ឝយតានោ យុឞ្មាកំ បរីក្ឞាត៌្ហំ កាំឝ្ចិត៑ ការាយាំ និក្ឞេប្ស្យតិ ទឝ ទិនានិ យាវត៑ ក្លេឝោ យុឞ្មាសុ វត៌្តិឞ្យតេ ច។ ត្វំ ម្ឫត្យុបយ៌្យន្តំ វិឝ្វាស្យោ ភវ តេនាហំ ជីវនកិរីដំ តុភ្យំ ទាស្យាមិ។
Semmit ne félj attól, amit szenvedned kell. Íme, a sátán némelyeket közületek tömlöcbe fog vetni, hogy próbára tegyen. De csak tíz napig tart nyomorúságotok. Légy hű mindhalálig, és neked adom az élet koronáját.
11 យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។ យោ ជយតិ ស ទ្វិតីយម្ឫត្យុនា ន ហិំសិឞ្យតេ។
Akinek van füle, hallja, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek! Aki győz, annak nem árt a második halál.
12 អបរំ បគ៌ាមស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ, យស្តីក្ឞ្ណំ ទ្វិធារំ ខង្គំ ធារយតិ ស ឯវ ភាឞតេ។
A pergamoni gyülekezet angyalának írd meg: Ezt mondja az, akinél a kétélű éles kard van:
13 តវ ក្រិយា មម គោចរាះ, យត្រ ឝយតានស្យ សិំហាសនំ តត្រៃវ ត្វំ វសសិ តទបិ ជានាមិ។ ត្វំ មម នាម ធារយសិ មទ្ភក្តេរស្វីការស្ត្វយា ន ក្ឫតោ មម វិឝ្វាស្យសាក្ឞិណ អាន្តិបាះ សមយេ ៜបិ ន ក្ឫតះ។ ស តុ យុឞ្មន្មធ្យេ ៜឃានិ យតះ ឝយតានស្តត្រៃវ និវសតិ។
Tudom a te dolgaidat, és hogy hol lakol, ahol a Sátán királyi széke van, és az én nevemet megtartod, és az én hitemet nem tagadtad meg Antipásznak, az én hű tanúmnak napjaiban sem, akit megöltek nálatok, ahol a sátán lakik.
14 តថាបិ តវ វិរុទ្ធំ មម កិញ្ចិទ៑ វក្តវ្យំ យតោ ទេវប្រសាទាទនាយ បរទារគមនាយ ចេស្រាយេលះ សន្តានានាំ សម្មុខ ឧន្មាថំ ស្ថាបយិតុំ ពាលាក៑ យេនាឝិក្ឞ្យត តស្យ ពិលិយមះ ឝិក្ឞាវលម្ពិនស្តវ កេចិត៑ ជនាស្តត្រ សន្តិ។
De van némi panaszom ellened, mert vannak nálatok, akik a Bálám tanítását tartják, aki Bálákot arra tanította, hogy tőrbe csalja Izrael fiait, hogy egyenek a bálványáldozati húsból és paráználkodjanak.
15 តថា នីកលាយតីយានាំ ឝិក្ឞាវលម្ពិនស្តវ កេចិត៑ ជនា អបិ សន្តិ តទេវាហម៑ ឫតីយេ។
Így nálad is vannak olyanok, akik a nikolaiták tanítását tartják, amit gyűlölök.
16 អតោ ហេតោស្ត្វំ មនះ បរិវត៌្តយ ន ចេទហំ ត្វរយា តវ សមីបមុបស្ថាយ មទ្វក្តស្ថខង្គេន តៃះ សហ យោត្ស្យាមិ។
Térj meg, ha pedig nem, ellened megyek hamar, és számnak kardjával vívok ellenük.
17 យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។ យោ ជនោ ជយតិ តស្មា អហំ គុប្តមាន្នាំ ភោក្តុំ ទាស្យាមិ ឝុភ្រប្រស្តរមបិ តស្មៃ ទាស្យាមិ តត្រ ប្រស្តរេ នូតនំ នាម លិខិតំ តច្ច គ្រហីតារំ វិនា នាន្យេន កេនាប្យវគម្យតេ។
Akinek van füle, hallja, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek. A győzedelmesnek enni adok az elrejtett mannából, és adok annak fehér kövecskét is, és a kövecskére írva új nevet, amelyet senki sem tud, csak az, aki kapja.
18 អបរំ ថុយាតីរាស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ។ យស្យ លោចនេ វហ្និឝិខាសទ្ឫឝេ ចរណៅ ច សុបិត្តលសង្កាឝៅ ស ឦឝ្វរបុត្រោ ភាឞតេ,
A thiatirai gyülekezet angyalának írd meg: Ezt mondja Isten Fia, akinek szeme olyan, mint a tűz lángja, akinek lába hasonló az izzófényű érchez.
19 តវ ក្រិយាះ ប្រេម វិឝ្វាសះ បរិចយ៌្យា សហិឞ្ណុតា ច មម គោចរាះ, តវ ប្រថមក្រិយាភ្យះ ឝេឞក្រិយាះ ឝ្រេឞ្ឋាស្តទបិ ជានាមិ។
Tudom a te dolgaidat és szeretetedet, szolgálatodat és hitedet és tűrésedet, és hogy utóbbi cselekedeteid jobbak az elsőknél.
20 តថាបិ តវ វិរុទ្ធំ មយា កិញ្ចិទ៑ វក្តវ្យំ យតោ យា ឦឞេពល្នាមិកា យោឞិត៑ ស្វាំ ភវិឞ្យទ្វាទិនីំ មន្យតេ វេឝ្យាគមនាយ ទេវប្រសាទាឝនាយ ច មម ទាសាន៑ ឝិក្ឞយតិ ភ្រាមយតិ ច សា ត្វយា ន និវាយ៌្យតេ។
De az a panaszom ellened, hogy eltűröd Jezábelt, azt az asszonyt, aki prófétának mondja magát, és tanít, és szolgáimat elcsábítja, hogy paráználkodjanak, és bálványáldozati húsból egyenek.
21 អហំ មនះបរិវត៌្តនាយ តស្យៃ សមយំ ទត្តវាន៑ កិន្តុ សា ស្វីយវេឝ្យាក្រិយាតោ មនះបរិវត៌្តយិតុំ នាភិលឞតិ។
Adtam neki időt, hogy megtérjen paráználkodásából, de nem tért meg.
22 បឝ្យាហំ តាំ ឝយ្យាយាំ និក្ឞេប្ស្យាមិ, យេ តយា សាទ៌្ធំ វ្យភិចារំ កុវ៌្វន្តិ តេ យទិ ស្វក្រិយាភ្យោ មនាំសិ ន បរាវត៌្តយន្តិ តហ៌ិ តានបិ មហាក្លេឝេ និក្ឞេប្ស្យាមិ
Íme, én betegágyba vetem őt és nagy nyomorúságba, és azokat is, akik vele paráználkodnak, ha meg nem térnek cselekedeteikből.
23 តស្យាះ សន្តានាំឝ្ច ម្ឫត្យុនា ហនិឞ្យាមិ។ តេនាហម៑ អន្តះករណានាំ មនសាញ្ចានុសន្ធានការី យុឞ្មាកមេកៃកស្មៃ ច ស្វក្រិយាណាំ ផលំ មយា ទាតវ្យមិតិ សវ៌្វាះ សមិតយោ ជ្ញាស្យន្តិ។
Gyermekeit is halállal sújtom, és megtudják a gyülekezetek mind, hogy én vagyok a vesék és szívek vizsgálója, és megfizetek mindenkinek cselekedetei szerint.
24 អបរម៑ អវឝិឞ្ដាន៑ ថុយាតីរស្ថលោកាន៑ អត៌្ហតោ យាវន្តស្តាំ ឝិក្ឞាំ ន ធារយន្តិ យេ ច កៃឝ្ចិត៑ ឝយតានស្យ គម្ភីរាត៌្ហា ឧច្យន្តេ តាន៑ យេ នាវគតវន្តស្តានហំ វទាមិ យុឞ្មាសុ កមប្យបរំ ភារំ នារោបយិឞ្យាមិ;
Nektek pedig és a többi thiatirainak, akik nem követik ezt a tanítást, és akik nem ismerik a sátán úgynevezett mélységeit, ezt mondom: nem vetek rátok más terhet,
25 កិន្តុ យទ៑ យុឞ្មាកំ វិទ្យតេ តត៑ មមាគមនំ យាវទ៑ ធារយត។
hanem ami nálatok van, azt tartsátok meg, amíg el nem jövök.
26 យោ ជនោ ជយតិ ឝេឞបយ៌្យន្តំ មម ក្រិយាះ បាលយតិ ច តស្មា អហម៑ អន្យជាតីយានាម៑ អាធិបត្យំ ទាស្យាមិ;
És aki győz, aki mindvégig megtartja cselekedeteimet, annak hatalmat adok a pogányokon,
27 បិត្ឫតោ មយា យទ្វត៑ កត៌្ឫត្វំ លព្ធំ តទ្វត៑ សោ ៜបិ លៅហទណ្ឌេន តាន៑ ចារយិឞ្យតិ តេន ម្ឫទ្ភាជនានីវ តេ ចូណ៌ា ភវិឞ្យន្តិ។
„és uralkodik rajtuk vasvesszővel, amint a fazekas edényeit összetörik, “ahogyan én is hatalmat kaptam erre Atyámtól,
28 អបរម៑ អហំ តស្មៃ ប្រភាតីយតារាម៑ អបិ ទាស្យាមិ។
és annak adom a hajnalcsillagot.
29 យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។
Akinek van füle, hallja, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek.