< ប្រកាឝិតំ 16 >
1 តតះ បរំ មន្ទិរាត៑ តាន៑ សប្តទូតាន៑ សម្ភាឞមាណ ឯឞ មហារវោ មយាឝ្រាវិ, យូយំ គត្វា តេភ្យះ សប្តកំសេភ្យ ឦឝ្វរស្យ ក្រោធំ ប្ឫថិវ្យាំ ស្រាវយត។
Sai na ji wata babbar murya daga haikalin tana ce wa mala’iku bakwai nan, “Ku tafi ku zuba kwanoni bakwai nan na fushin Allah a kan duniya.”
2 តតះ ប្រថមោ ទូតោ គត្វា ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ ប្ឫថិវ្យាម៑ អស្រាវយត៑ តស្មាត៑ បឝោះ កលង្កធារិណាំ តត្ប្រតិមាបូជកានាំ មានវានាំ ឝរីរេឞុ វ្យថាជនកា ទុឞ្ដវ្រណា អភវន៑។
Mala’ika na fari ya je ya juye kwanonsa a bisan ƙasa, sai munanan gyambuna masu zafi suka fito a jikin mutanen da suke da alamar dabbar suka kuma yi wa siffarta sujada.
3 តតះ បរំ ទ្វិតីយោ ទូតះ ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ សមុទ្រេ ៜស្រាវយត៑ តេន ស កុណបស្ថឝោណិតរូប្យភវត៑ សមុទ្រេ ស្ថិតាឝ្ច សវ៌្វេ ប្រាណិនោ ម្ឫត្យុំ គតាះ។
Mala’ika na biyu ya juye kwanonsa a bisan teku, sai tekun ya zama jini kamar na mataccen mutum, kuma kowane abu mai rai da yake cikin tekun ya mutu.
4 អបរំ ត្ឫតីយោ ទូតះ ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ សវ៌្វំ នទីឞុ ជលប្រស្រវណេឞុ ចាស្រាវយត៑ តតស្តានិ រក្តមយាន្យភវន៑។ អបរំ តោយានាម៑ អធិបស្យ ទូតស្យ វាគិយំ មយា ឝ្រុតា។
Mala’ika na uku ya juye kwanonsa a bisan koguna da maɓulɓulan ruwa, sai suka zama jini.
5 វត៌្តមានឝ្ច ភូតឝ្ច ភវិឞ្យំឝ្ច បរមេឝ្វរះ។ ត្វមេវ ន្យាយ្យការី យទ៑ ឯតាទ្ឫក៑ ត្វំ វ្យចារយះ។
Sa’an nan na ji mala’ikan da yake lura da ruwaye ya ce, “Kai mai adalci ne cikin waɗannan hukuntai, kai da kake yanzu, kake kuma a dā, Mai Tsarki, saboda yadda ka yi hukuncin nan;
6 ភវិឞ្យទ្វាទិសាធូនាំ រក្តំ តៃរេវ បាតិតំ។ ឝោណិតំ ត្វន្តុ តេភ្យោ ៜទាស្តត្បានំ តេឞុ យុជ្យតេ៕
gama sun zub da jinin tsarkakanka da kuma annabawanka, ka kuwa ba su jini su sha, yadda ya dace da su.”
7 អនន្តរំ វេទីតោ ភាឞមាណស្យ កស្យចិទ៑ អយំ រវោ មយា ឝ្រុតះ, ហេ បរឝ្វរ សត្យំ តត៑ ហេ សវ៌្វឝក្តិមន៑ ប្រភោ។ សត្យា ន្យាយ្យាឝ្ច សវ៌្វា ហិ វិចារាជ្ញាស្ត្វទីយកាះ៕
Na kuma ji bagaden ya amsa, “I, Ubangiji Allah, Maɗaukaki, hukuntanka daidai yake na adalci ne kuma.”
8 អនន្តរំ ចតុត៌្ហោ ទូតះ ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ សវ៌្វំ សូយ៌្យេ ៜស្រាវយត៑ តស្មៃ ច វហ្និនា មានវាន៑ ទគ្ធុំ សាមត៌្ហ្យម៑ អទាយិ។
Mala’ika na huɗu ya juye kwanonsa a bisan rana, sai aka ba wa rana iko ta ƙona mutane da wuta.
9 តេន មនុឞ្យា មហាតាបេន តាបិតាស្តេឞាំ ទណ្ឌានាម៑ អាធិបត្យវិឝិឞ្ដស្យេឝ្វរស្យ នាមានិន្ទន៑ តត្ប្រឝំសាត៌្ហញ្ច មនះបរិវត៌្តនំ នាកុវ៌្វន៑។
Aka ƙone su da zafin wuta mai tsanani suka kuwa la’anci sunan Allah wanda yake da iko a kan waɗannan annoban, amma suka ƙi su tuba su kuma ɗaukaka shi.
10 តតះ បរំ បញ្ចមោ ទូតះ ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ សវ៌្វំ បឝោះ សិំហាសនេ ៜស្រាវយត៑ តេន តស្យ រាឞ្ដ្រំ តិមិរាច្ឆន្នម៑ អភវត៑ លោកាឝ្ច វេទនាការណាត៑ ស្វរសនា អទំទឝ្យត។
Mala’ika na biyar ya juye kwanonsa a bisan gadon sarautar dabbar, mulkinta kuwa ya zama duhu. Mutane suka yi ta cizon bakinsu saboda azaba
11 ស្វកីយវ្យថាវ្រណការណាច្ច ស្វគ៌ស្ថម៑ អនិន្ទន៑ ស្វក្រិយាភ្យឝ្ច មនាំសិ ន បរាវត៌្តយន៑។
suka kuma la’anci Allah na sama saboda zafinsu, da kuma saboda gyambunansu, amma suka ƙi su tuba daga abin da suka riga suka yi.
12 តតះ បរំ ឞឞ្ឋោ ទូតះ ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ សវ៌្វំ ផរាតាខ្យោ មហានទេ ៜស្រាវយត៑ តេន សូយ៌្យោទយទិឝ អាគមិឞ្យតាំ រាជ្ញាំ មាគ៌សុគមាត៌្ហំ តស្យ តោយានិ បយ៌្យឝុឞ្យន៑។
Mala’ika na shida ya juye kwanonsa a bisan babban kogin Yuferites, sai ruwansa ya shanye don a shirya hanya saboda sarakuna daga Gabas.
13 អនន្តរំ នាគស្យ វទនាត៑ បឝោ រ្វទនាត៑ មិថ្យាភវិឞ្យទ្វាទិនឝ្ច វទនាត៑ និគ៌ច្ឆន្តស្ត្រយោ ៜឝុចយ អាត្មានោ មយា ទ្ឫឞ្ដាស្តេ មណ្ឌូកាការាះ។
Sa’an nan na ga mugayen ruhohi guda uku da suka yi kamar kwaɗi; suka fito daga bakin macijin nan, da kuma daga bakin dabbar, da kuma daga bakin annabin ƙaryan nan.
14 ត អាឝ្ចយ៌្យកម៌្មការិណោ ភូតានាម៑ អាត្មានះ សន្តិ សវ៌្វឝក្តិមត ឦឝ្វរស្យ មហាទិនេ យេន យុទ្ធេន ភវិតវ្យំ តត្ក្ឫតេ ក្ឫត្ស្រជគតោ រាជ្ញាះ សំគ្រហីតុំ តេឞាំ សន្និធិំ និគ៌ច្ឆន្តិ។
Su ruhohin aljanu ne da suke aikata abubuwan banmamaki, sukan je wurin sarakunan dukan duniya, don su tattara su don yaƙi a babbar ranar Allah Maɗaukaki.
15 អបរម៑ ឥព្រិភាឞយា ហម៌្មគិទ្ទោនាមកស្ថនេ តេ សង្គ្ឫហីតាះ។
“Ga shi, ina zuwa kamar ɓarawo! Mai albarka ne wanda yake zama a faɗake yana kuma saye da tufafinsa, don kada yă yi tafiya tsirara a kuma kunyata shi.”
16 បឝ្យាហំ ចៃរវទ៑ អាគច្ឆាមិ យោ ជនះ ប្រពុទ្ធស្តិឞ្ឋតិ យថា ច នគ្នះ សន៑ ន បយ៌្យដតិ តស្យ លជ្ជា ច យថា ទ្ឫឝ្យា ន ភវតិ តថា ស្វវាសាំសិ រក្ឞតិ ស ធន្យះ។
Sa’an nan aka tattara sarakuna zuwa wurin da a Ibraniyanci ake kira Armageddon.
17 តតះ បរំ សប្តមោ ទូតះ ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ សវ៌្វម៑ អាកាឝេ ៜស្រាវយត៑ តេន ស្វគ៌ីយមន្ទិរមធ្យស្ថសិំហាសនាត៑ មហារវោ ៜយំ និគ៌តះ សមាប្តិរភវទិតិ។
Mala’ika na bakwai ya juye kwanonsa cikin iska, daga haikalin kuwa sai aka ji wata babbar murya daga kursiyin, tana cewa, “An gama!”
18 តទនន្តរំ តឌិតោ រវាះ ស្តនិតានិ ចាភវន៑, យស្មិន៑ កាលេ ច ប្ឫថិវ្យាំ មនុឞ្យាះ ស្ឫឞ្ដាស្តម៑ អារភ្យ យាទ្ឫង្មហាភូមិកម្បះ កទាបិ នាភវត៑ តាទ្ឫគ៑ ភូកម្បោ ៜភវត៑។
Sai ga walƙiya, ƙararraki, tsawa da kuma matsananciyar girgizar ƙasa. Ba a taɓa yin irin wannan girgizar ƙasar ba, tun kasancewar mutum a duniya, girgizar ƙasar kuwa gawurtacciya ce.
19 តទានីំ មហានគរី ត្រិខណ្ឌា ជាតា ភិន្នជាតីយានាំ នគរាណិ ច ន្យបតន៑ មហាពាពិល៑ ចេឝ្វរេណ ស្វកីយប្រចណ្ឌកោបមទិរាបាត្រទានាត៌្ហំ សំស្ម្ឫតា។
Babban birnin ya rabu kashi uku, biranen al’ummai kuma suka rurrushe. Allah ya tuna da Babilon Mai Girma ya kuma ba ta kwaf cike da ruwan inabin fushinsa.
20 ទ្វីបាឝ្ច បលាយិតា គិរយឝ្ចាន្តហិតាះ។
Kowane tsibiri ya gudu ba a kuwa ƙara ganin duwatsu ba.
21 គគនមណ្ឌលាច្ច មនុឞ្យាណាម៑ ឧបយ៌្យេកៃកទ្រោណបរិមិតឝិលានាំ មហាវ្ឫឞ្ដិរភវត៑ តច្ឆិលាវ្ឫឞ្ដេះ ក្លេឝាត៑ មនុឞ្យា ឦឝ្វរម៑ អនិន្ទម៑ យតស្តជ្ជាតះ ក្លេឝោ ៜតីវ មហាន៑។
Daga sararin sama manyan ƙanƙara masu nauyin gaske suka fāɗo a kan mutane. Suka kuma la’anci Allah saboda annobar ƙanƙarar, domin annobar ta yi muni ƙwarai.