< ប្រកាឝិតំ 12 >
1 តតះ បរំ ស្វគ៌េ មហាចិត្រំ ទ្ឫឞ្ដំ យោឞិទេកាសីត៑ សា បរិហិតសូយ៌្យា ចន្ទ្រឝ្ច តស្យាឝ្ចរណយោរធោ ទ្វាទឝតារាណាំ កិរីដញ្ច ឝិរស្យាសីត៑។
१फिर स्वर्ग पर एक बड़ा चिन्ह दिखाई दिया, अर्थात् एक स्त्री जो सूर्य ओढ़े हुए थी, और चाँद उसके पाँवों तले था, और उसके सिर पर बारह तारों का मुकुट था;
2 សា គព៌្ហវតី សតី ប្រសវវេទនយា វ្យថិតាត៌្តរាវម៑ អករោត៑។
२वह गर्भवती हुई, और चिल्लाती थी; क्योंकि प्रसव की पीड़ा उसे लगी थी; क्योंकि वह बच्चा जनने की पीड़ा में थी।
3 តតះ ស្វគ៌េ ៜបរម៑ ឯកំ ចិត្រំ ទ្ឫឞ្ដំ មហានាគ ឯក ឧបាតិឞ្ឋត៑ ស លោហិតវណ៌ស្តស្យ សប្ត ឝិរាំសិ សប្ត ឝ្ឫង្គាណិ ឝិរះសុ ច សប្ត កិរីដាន្យាសន៑។
३एक और चिन्ह स्वर्ग में दिखाई दिया, एक बड़ा लाल अजगर था जिसके सात सिर और दस सींग थे, और उसके सिरों पर सात राजमुकुट थे।
4 ស ស្វលាង្គូលេន គគនស្ថនក្ឞត្រាណាំ ត្ឫតីយាំឝម៑ អវម្ឫជ្យ ប្ឫថិវ្យាំ ន្យបាតយត៑។ ស ឯវ នាគោ នវជាតំ សន្តានំ គ្រសិតុម៑ ឧទ្យតស្តស្យាះ ប្រសវិឞ្យមាណាយា យោឞិតោ ៜន្តិកេ ៜតិឞ្ឋត៑។
४और उसकी पूँछ ने आकाश के तारों की एक तिहाई को खींचकर पृथ्वी पर डाल दिया, और वह अजगर उस स्त्री के सामने जो जच्चा थी, खड़ा हुआ, कि जब वह बच्चा जने तो उसके बच्चे को निगल जाए।
5 សា តុ បុំសន្តានំ ប្រសូតា ស ឯវ លៅហមយរាជទណ្ឌេន សវ៌្វជាតីឝ្ចារយិឞ្យតិ, កិញ្ច តស្យាះ សន្តាន ឦឝ្វរស្យ សមីបំ តទីយសិំហាសនស្យ ច សន្និធិម៑ ឧទ្ធ្ឫតះ។
५और वह बेटा जनी जो लोहे का राजदण्ड लिए हुए, सब जातियों पर राज्य करने पर था, और उसका बच्चा परमेश्वर के पास, और उसके सिंहासन के पास उठाकर पहुँचा दिया गया।
6 សា ច យោឞិត៑ ប្រាន្តរំ បលាយិតា យតស្តត្រេឝ្វរេណ និម៌្មិត អាឝ្រមេ ឞឞ្ឋ្យធិកឝតទ្វយាធិកសហស្រទិនានិ តស្យាះ បាលនេន ភវិតវ្យំ។
६और वह स्त्री उस जंगल को भाग गई, जहाँ परमेश्वर की ओर से उसके लिये एक जगह तैयार की गई थी कि वहाँ वह एक हजार दो सौ साठ दिन तक पाली जाए।
7 តតះ បរំ ស្វគ៌េ សំគ្រាម ឧបាបិឞ្ឋត៑ មីខាយេលស្តស្យ ទូតាឝ្ច តេន នាគេន សហាយុធ្យន៑ តថា ស នាគស្តស្យ ទូតាឝ្ច សំគ្រាមម៑ អកុវ៌្វន៑, កិន្តុ ប្រភវិតុំ នាឝក្នុវន្
७फिर स्वर्ग पर लड़ाई हुई, मीकाईल और उसके स्वर्गदूत अजगर से लड़ने को निकले; और अजगर और उसके दूत उससे लड़े,
8 យតះ ស្វគ៌េ តេឞាំ ស្ថានំ បុន រ្នាវិទ្យត។
८परन्तु प्रबल न हुए, और स्वर्ग में उनके लिये फिर जगह न रही।
9 អបរំ ស មហានាគោ ៜរ្ថតោ ទិយាវលះ (អបវាទកះ) ឝយតានឝ្ច (វិបក្ឞះ) ឥតិ នាម្នា វិខ្យាតោ យះ បុរាតនះ សប៌ះ ក្ឫត្ស្នំ នរលោកំ ភ្រាមយតិ ស ប្ឫថិវ្យាំ និបាតិតស្តេន សាទ៌្ធំ តស្យ ទូតា អបិ តត្រ និបាតិតាះ។
९और वह बड़ा अजगर अर्थात् वही पुराना साँप, जो शैतान कहलाता है, और सारे संसार का भरमानेवाला है, पृथ्वी पर गिरा दिया गया; और उसके दूत उसके साथ गिरा दिए गए।
10 តតះ បរំ ស្វគ៌េ ឧច្ចៃ រ្ភាឞមាណោ រវោ ៜយំ មយាឝ្រាវិ, ត្រាណំ ឝក្តិឝ្ច រាជត្វមធុនៃវេឝ្វរស្យ នះ។ តថា តេនាភិឞិក្តស្យ ត្រាតុះ បរាក្រមោ ៜភវត្ំ៕ យតោ និបាតិតោ ៜស្មាកំ ភ្រាត្ឫណាំ សោ ៜភិយោជកះ។ យេនេឝ្វរស្យ នះ សាក្ឞាត៑ តេ ៜទូឞ្យន្ត ទិវានិឝំ៕
१०फिर मैंने स्वर्ग पर से यह बड़ा शब्द आते हुए सुना, “अब हमारे परमेश्वर का उद्धार, सामर्थ्य, राज्य, और उसके मसीह का अधिकार प्रगट हुआ है; क्योंकि हमारे भाइयों पर दोष लगानेवाला, जो रात-दिन हमारे परमेश्वर के सामने उन पर दोष लगाया करता था, गिरा दिया गया।
11 មេឞវត្សស្យ រក្តេន ស្វសាក្ឞ្យវចនេន ច។ តេ តុ និជ៌ិតវន្តស្តំ ន ច ស្នេហម៑ អកុវ៌្វត។ ប្រាណោឞ្វបិ ស្វកីយេឞុ មរណស្យៃវ សង្កដេ។
११और वे मेम्ने के लहू के कारण, और अपनी गवाही के वचन के कारण, उस पर जयवन्त हुए, क्योंकि उन्होंने अपने प्राणों को प्रिय न जाना, यहाँ तक कि मृत्यु भी सह ली।
12 តស្មាទ៑ អានន្ទតុ ស្វគ៌ោ ហ្ឫឞ្យន្តាំ តន្និវាមិនះ។ ហា ភូមិសាគរៅ តាបោ យុវាមេវាក្រមិឞ្យតិ។ យុវយោរវតីណ៌ោ យត៑ ឝៃតានោ ៜតីវ កាបនះ។ អល្បោ មេ សមយោ ៜស្ត្យេតច្ចាបិ តេនាវគម្យតេ៕
१२इस कारण, हे स्वर्गों, और उनमें रहनेवालों मगन हो; हे पृथ्वी, और समुद्र, तुम पर हाय! क्योंकि शैतान बड़े क्रोध के साथ तुम्हारे पास उतर आया है; क्योंकि जानता है कि उसका थोड़ा ही समय और बाकी है।”
13 អនន្តរំ ស នាគះ ប្ឫថិវ្យាំ ស្វំ និក្ឞិប្តំ វិលោក្យ តាំ បុត្រប្រសូតាំ យោឞិតម៑ ឧបាទ្រវត៑។
१३जब अजगर ने देखा, कि मैं पृथ्वी पर गिरा दिया गया हूँ, तो उस स्त्री को जो बेटा जनी थी, सताया।
14 តតះ សា យោឞិត៑ យត៑ ស្វកីយំ ប្រាន្តរស្ថាឝ្រមំ ប្រត្យុត្បតិតុំ ឝក្នុយាត៑ តទត៌្ហំ មហាកុររស្យ បក្ឞទ្វយំ តស្វៃ ទត្តំ, សា តុ តត្រ នាគតោ ទូរេ កាលៃកំ កាលទ្វយំ កាលាទ៌្ធញ្ច យាវត៑ បាល្យតេ។
१४पर उस स्त्री को बड़े उकाब के दो पंख दिए गए, कि साँप के सामने से उड़कर जंगल में उस जगह पहुँच जाए, जहाँ वह एक समय, और समयों, और आधे समय तक पाली जाए।
15 កិញ្ច ស នាគស្តាំ យោឞិតំ ស្រោតសា ប្លាវយិតុំ ស្វមុខាត៑ នទីវត៑ តោយានិ តស្យាះ បឝ្ចាត៑ ប្រាក្ឞិបត៑។
१५और साँप ने उस स्त्री के पीछे अपने मुँह से नदी के समान पानी बहाया कि उसे इस नदी से बहा दे।
16 កិន្តុ មេទិនី យោឞិតម៑ ឧបកុវ៌្វតី និជវទនំ វ្យាទាយ នាគមុខាទ៑ ឧទ្គីណ៌ាំ នទីម៑ អបិវត៑។
१६परन्तु पृथ्वी ने उस स्त्री की सहायता की, और अपना मुँह खोलकर उस नदी को जो अजगर ने अपने मुँह से बहाई थी, पी लिया।
17 តតោ នាគោ យោឞិតេ ក្រុទ្ធ្វា តទ្វំឝស្យាវឝិឞ្ដលោកៃរត៌្ហតោ យ ឦឝ្វរស្យាជ្ញាះ បាលយន្តិ យីឝោះ សាក្ឞ្យំ ធារយន្តិ ច តៃះ សហ យោទ្ធុំ និគ៌តវាន៑។
१७तब अजगर स्त्री पर क्रोधित हुआ, और उसकी शेष सन्तान से जो परमेश्वर की आज्ञाओं को मानते, और यीशु की गवाही देने पर स्थिर हैं, लड़ने को गया।