< ប្រកាឝិតំ 1 >
1 យត៑ ប្រកាឝិតំ វាក្យម៑ ឦឝ្វរះ ស្វទាសានាំ និកដំ ឝីឃ្រមុបស្ថាស្យន្តីនាំ ឃដនានាំ ទឝ៌នាត៌្ហំ យីឝុខ្រីឞ្ដេ សមប៌ិតវាន៑ តត៑ ស ស្វីយទូតំ ប្រេឞ្យ និជសេវកំ យោហនំ ជ្ញាបិតវាន៑។
Откривење Исуса Христа, које даде Њему Бог, да покаже слугама својим шта ће скоро бити, и показа, пославши по анђелу свом слузи свом Јовану,
2 ស ចេឝ្វរស្យ វាក្យេ ខ្រីឞ្ដស្យ សាក្ឞ្យេ ច យទ្យទ៑ ទ្ឫឞ្ដវាន៑ តស្យ ប្រមាណំ ទត្តវាន៑។
Који сведочи реч Божију и сведочанство Исуса Христа, и шта год виде.
3 ឯតស្យ ភវិឞ្យទ្វក្ត្ឫគ្រន្ថស្យ វាក្យានាំ បាឋកះ ឝ្រោតារឝ្ច តន្មធ្យេ លិខិតាជ្ញាគ្រាហិណឝ្ច ធន្យា យតះ ស កាលះ សន្និកដះ។
Благо ономе који чита и онима који слушају речи пророштва, и држе шта је написано у њему; јер је време близу.
4 យោហន៑ អាឝិយាទេឝស្ថាះ សប្ត សមិតីះ ប្រតិ បត្រំ លិខតិ។ យោ វត៌្តមានោ ភូតោ ភវិឞ្យំឝ្ច យេ ច សប្តាត្មានស្តស្យ សិំហាសនស្យ សម្មុខេ តិឞ្ឋន្តិ
Од Јована на седам цркава које су у Азији: благодат вам и мир од Оног који јесте, и који беше, и који ће доћи; и од седам духова који су пред престолом Његовим;
5 យឝ្ច យីឝុខ្រីឞ្ដោ វិឝ្វស្តះ សាក្ឞី ម្ឫតានាំ មធ្យេ ប្រថមជាតោ ភូមណ្ឌលស្ថរាជានាម៑ អធិបតិឝ្ច ភវតិ, ឯតេភ្យោ ៜនុគ្រហះ ឝាន្តិឝ្ច យុឞ្មាសុ វត៌្តតាំ។
И од Исуса Христа, који је Сведок верни, и Првенац из мртвих, и Кнез над царевима земаљским, који нас љуби, и уми нас од греха наших крвљу својом;
6 យោ ៜស្មាសុ ប្រីតវាន៑ ស្វរុធិរេណាស្មាន៑ ស្វបាបេភ្យះ ប្រក្ឞាលិតវាន៑ តស្យ បិតុរីឝ្វរស្យ យាជកាន៑ ក្ឫត្វាស្មាន៑ រាជវគ៌េ និយុក្តវាំឝ្ច តស្មិន៑ មហិមា បរាក្រមឝ្ចានន្តកាលំ យាវទ៑ វត៌្តតាំ។ អាមេន៑។ (aiōn )
И учини нас цареве и свештенике Богу и Оцу свом; томе слава и држава ва век века. Амин. (aiōn )
7 បឝ្យត ស មេឃៃរាគច្ឆតិ តេនៃកៃកស្យ ចក្ឞុស្តំ ទ្រក្ឞ្យតិ យេ ច តំ វិទ្ធវន្តស្តេ ៜបិ តំ វិលោកិឞ្យន្តេ តស្យ ក្ឫតេ ប្ឫថិវីស្ថាះ សវ៌្វេ វំឝា វិលបិឞ្យន្តិ។ សត្យម៑ អាមេន៑។
Ено, иде с облацима, и угледаће Га свако око, и који Га прободоше; и заплакаће за Њим сва колена земаљска. Да, заиста.
8 វត៌្តមានោ ភូតោ ភវិឞ្យំឝ្ច យះ សវ៌្វឝក្តិមាន៑ ប្រភុះ បរមេឝ្វរះ ស គទតិ, អហមេវ កះ ក្ឞឝ្ចាត៌្ហត អាទិរន្តឝ្ច។
Ја сам Алфа и Омега, Почетак и Свршетак, говори Господ, Који јесте, и који беше, и који ће доћи, Сведржитељ.
9 យុឞ្មាកំ ភ្រាតា យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ក្លេឝរាជ្យតិតិក្ឞាណាំ សហភាគី ចាហំ យោហន៑ ឦឝ្វរស្យ វាក្យហេតោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ សាក្ឞ្យហេតោឝ្ច បាត្មនាមក ឧបទ្វីប អាសំ។
Ја Јован, који сам и брат ваш и друг у невољи, и у царству и трпљењу Исуса Христа, бејах на острву које се зове Патам, за реч Божију и за сведочанство Исуса Христа.
10 តត្រ ប្រភោ រ្ទិនេ អាត្មនាវិឞ្ដោ ៜហំ ស្វបឝ្ចាត៑ តូរីធ្វនិវត៑ មហារវម៑ អឝ្រៅឞំ,
Бејах у духу у дан недељни, и чух за собом глас велики као трубе који говораше: Ја сам Алфа и Омега, Први и Последњи;
11 តេនោក្តម៑, អហំ កះ ក្ឞឝ្ចាត៌្ហត អាទិរន្តឝ្ច។ ត្វំ យទ៑ ទ្រក្ឞ្យសិ តទ៑ គ្រន្ថេ លិខិត្វាឝិយាទេឝស្ថានាំ សប្ត សមិតីនាំ សមីបម៑ ឥផិឞំ ស្មុណ៌ាំ ថុយាតីរាំ សាទ៌្ទិំ ផិលាទិល្ផិយាំ លាយទីកេយាញ្ច ប្រេឞយ។
И шта видиш напиши у књигу, и пошљи црквама које су у Азији: у Ефес, и у Смирну, и у Пергам, и у Тијатир, и у Сард, и у Филаделфију, и у Лаодикију.
12 តតោ មយា សម្ភាឞមាណស្យ កស្យ រវះ ឝ្រូយតេ តទ្ទឝ៌នាត៌្ហំ មុខំ បរាវត៌្តិតំ តត៑ បរាវត៌្យ ស្វណ៌មយាះ សប្ត ទីបវ្ឫក្ឞា ទ្ឫឞ្ដាះ។
И обазрех се да видим глас који говораше са мном; и обазревши се видех седам свећњака златних,
13 តេឞាំ សប្ត ទីបវ្ឫក្ឞាណាំ មធ្យេ ទីគ៌្ហបរិច្ឆទបរិហិតះ សុវណ៌ឝ្ឫង្ខលេន វេឞ្ដិតវក្ឞឝ្ច មនុឞ្យបុត្រាក្ឫតិរេកោ ជនស្តិឞ្ឋតិ,
И усред седам свећњака као Сина човечијег, обученог у дугачку хаљину, и опасаног по прсима појасом златним.
14 តស្យ ឝិរះ កេឝឝ្ច ឝ្វេតមេឞលោមានីវ ហិមវត៑ ឝ្រេតៅ លោចនេ វហ្និឝិខាសមេ
А глава Његова и коса беше бела као бела вуна, као снег; и очи Његове као пламен огњени;
15 ចរណៅ វហ្និកុណ្ឌេតាបិតសុបិត្តលសទ្ឫឝៅ រវឝ្ច ពហុតោយានាំ រវតុល្យះ។
И ноге Његове као бронза кад се растопи у пећи; и глас Његов као хука вода многих;
16 តស្យ ទក្ឞិណហស្តេ សប្ត តារា វិទ្យន្តេ វក្ត្រាច្ច តីក្ឞ្ណោ ទ្វិធារះ ខង្គោ និគ៌ច្ឆតិ មុខមណ្ឌលញ្ច ស្វតេជសា ទេទីប្យមានស្យ សូយ៌្យស្យ សទ្ឫឝំ។
И држаше у својој десној руци седам звезда, и из уста Његових излажаше мач оштар с обе стране, и лице Његово беше као што сунце сија у сили својој.
17 តំ ទ្ឫឞ្ដ្វាហំ ម្ឫតកល្បស្តច្ចរណេ បតិតស្តតះ ស្វទក្ឞិណករំ មយិ និធាយ តេនោក្តម៑ មា ភៃឞីះ; អហម៑ អាទិរន្តឝ្ច។
И кад Га видех, падох к ногама Његовим као мртав, и метну десницу своју на ме говорећи ми: Не бој се, ја сам Први и Последњи,
18 អហម៑ អមរស្តថាបិ ម្ឫតវាន៑ កិន្តុ បឝ្យាហម៑ អនន្តកាលំ យាវត៑ ជីវាមិ។ អាមេន៑។ ម្ឫត្យោះ បរលោកស្យ ច កុញ្ជិកា មម ហស្តគតាះ។ (aiōn , Hadēs )
И Живи: и бејах мртав и ево сам жив ва век века, амин. И имам кључеве од пакла и од смрти. (aiōn , Hadēs )
19 អតោ យទ៑ ភវតិ យច្ចេតះ បរំ ភវិឞ្យតិ ត្វយា ទ្ឫឞ្ដំ តត៑ សវ៌្វំ លិខ្យតាំ។
Напиши дакле шта си видео, и шта је, и шта ће бити потом;
20 មម ទក្ឞិណហស្តេ ស្ថិតា យាះ សប្ត តារា យេ ច ស្វណ៌មយាះ សប្ត ទីបវ្ឫក្ឞាស្ត្វយា ទ្ឫឞ្ដាស្តត្តាត្បយ៌្យមិទំ តាះ សប្ត តារាះ សប្ត សមិតីនាំ ទូតាះ សុវណ៌មយាះ សប្ត ទីបវ្ឫក្ឞាឝ្ច សប្ត សមិតយះ សន្តិ។
Тајна седам звезда које си видео на десници мојој, и седам свећњака златних: седам звезда јесу анђели седам цркава; и седам свећњака које си видео јесу седам цркава.