< ផិលិបិនះ 4 >
1 ហេ មទីយានន្ទមុកុដស្វរូបាះ ប្រិយតមា អភីឞ្ដតមា ភ្រាតរះ, ហេ មម ស្នេហបាត្រាះ, យូយម៑ ឥត្ថំ បភៅ ស្ថិរាស្តិឞ្ឋត។
Przetoż, bracia moi mili i pożądani! radości i korono moja! tak stójcie w Panu, najmilsi moi!
2 ហេ ឥវទិយេ ហេ សុន្តុខិ យុវាំ ប្រភៅ ឯកភាវេ ភវតម៑ ឯតទ៑ អហំ ប្រាត៌្ហយេ។
Ewodyi proszę i Syntychy proszę, aby jednegoż rozumienia były w Panu.
3 ហេ មម សត្យ សហការិន៑ ត្វាមបិ វិនីយ វទាមិ ឯតយោរុបការស្ត្វយា ក្រិយតាំ យតស្តេ ក្លីមិនាទិភិះ សហការិភិះ សាទ៌្ធំ សុសំវាទប្រចារណាយ មម សាហាយ្យាត៌្ហំ បរិឝ្រមម៑ អកុវ៌្វតាំ តេឞាំ សវ៌្វេឞាំ នាមានិ ច ជីវនបុស្តកេ លិខិតានិ វិទ្យន្តេ។
Proszę też i cię, towarzyszu wierny! bądź tym na pomoc, które w Ewangielii wespół ze mną pracowały, i z Klemensem i z innymi pomocnikami moimi, których imiona są w księgach żywota.
4 យូយំ ប្រភៅ សវ៌្វទានន្ទត។ បុន រ្វទាមិ យូយម៑ អានន្ទត។
Radujcie się zawsze w Panu; znowu mówię, radujcie się.
5 យុឞ្មាកំ វិនីតត្វំ សវ៌្វមានវៃ រ្ជ្ញាយតាំ, ប្រភុះ សន្និធៅ វិទ្យតេ។
Skromność wasza niech będzie wiadoma wszystkim ludziom; Pan blisko jest.
6 យូយំ កិមបិ ន ចិន្តយត កិន្តុ ធន្យវាទយុក្តាភ្យាំ ប្រាត៌្ហនាយាញ្ចាភ្យាំ សវ៌្វវិឞយេ ស្វប្រាត៌្ហនីយម៑ ឦឝ្វរាយ និវេទយត។
Nie troszczcie się o żadną rzecz, ale we wszystkiem przez modlitwę i prośbę z dziękowaniem żądności wasze niech będą znajome u Boga.
7 តថា ក្ឫត ឦឝ្វរីយា យា ឝាន្តិះ សវ៌្វាំ ពុទ្ធិម៑ អតិឝេតេ សា យុឞ្មាកំ ចិត្តានិ មនាំសិ ច ខ្រីឞ្ដេ យីឝៅ រក្ឞិឞ្យតិ។
A pokój Boży, który przewyższa wszelki rozum, będzie strzegł serc waszych i myśli waszych w Chrystusie Jezusie.
8 ហេ ភ្រាតរះ, ឝេឞេ វទាមិ យទ្យត៑ សត្យម៑ អាទរណីយំ ន្យាយ្យំ សាធុ ប្រិយំ សុខ្យាតម៑ អន្យេណ យេន កេនចិត៑ ប្រការេណ វា គុណយុក្តំ ប្រឝំសនីយំ វា ភវតិ តត្រៃវ មនាំសិ និធធ្វំ។
A dalej mówiąc, bracia, cokolwiek jest prawdziwego, cokolwiek poczciwego, cokolwiek sprawiedliwego, cokolwiek czystego, cokolwiek przyjemnego, cokolwiek chwalebnego, jeźli która cnota i jeźli która chwała, o tem przemyślajcie.
9 យូយំ មាំ ទ្ឫឞ្ដ្វា ឝ្រុត្វា ច យទ្យត៑ ឝិក្ឞិតវន្តោ គ្ឫហីតវន្តឝ្ច តទេវាចរត តស្មាត៑ ឝាន្តិទាយក ឦឝ្វរោ យុឞ្មាភិះ សាទ៌្ធំ ស្ថាស្យតិ។
Czegoście się też nauczyli i coście przyjęli, i słyszeli, i widzieli przy mnie, to czyńcie, a Bóg pokoju będzie z wami.
10 មមោបការាយ យុឞ្មាកំ យា ចិន្តា បូវ៌្វម៑ អាសីត៑ កិន្តុ កម៌្មទ្វារំ ន ប្រាប្នោត៑ ឥទានីំ សា បុនរផលត៑ ឥត្យស្មិន៑ ប្រភៅ មម បរមាហ្លាទោៜជាយត។
A uradowałem się wielce w Panu, żeście się już wżdy znowu zazielenili w swojem staraniu o mię, jakoż i staraliście się o to, lecz wam na sposobnym czasie schodziło.
11 អហំ យទ៑ ទៃន្យការណាទ៑ ឥទំ វទាមិ តន្នហិ យតោ មម យា កាចិទ៑ អវស្ថា ភវេត៑ តស្យាំ សន្តោឞ្ដុម៑ អឝិក្ឞយំ។
Nie żebym to mówił dla niedostatku; bomci się ja nauczył, na tem przestawać, co mam.
12 ទរិទ្រតាំ ភោក្តុំ ឝក្នោមិ ធនាឍ្យតាម៑ អបិ ភោក្តុំ ឝក្នោមិ សវ៌្វថា សវ៌្វវិឞយេឞុ វិនីតោៜហំ ប្រចុរតាំ ក្ឞុធាញ្ច ធនំ ទៃន្យញ្ចាវគតោៜស្មិ។
Umiem i uniżać się, umiem i obfitować; wszędy i we wszystkich rzeczach jestem wyćwiczony i nasyconym być, i łaknąć, i obfitować, i niedostatek cierpieć;
13 មម ឝក្តិទាយកេន ខ្រីឞ្ដេន សវ៌្វមេវ មយា ឝក្យំ ភវតិ។
Wszystko mogę w Chrystusie, który mię posila.
14 កិន្តុ យុឞ្មាភិ រ្ទៃន្យនិវារណាយ មាម៑ ឧបក្ឫត្យ សត្កម៌្មាការិ។
Wszakże dobrzeście uczynili, żeście społecznie dogodzili uciskowi mojemu.
15 ហេ ផិលិបីយលោកាះ, សុសំវាទស្យោទយកាលេ យទាហំ មាកិទនិយាទេឝាត៑ ប្រតិឞ្ឋេ តទា កេវលាន៑ យុឞ្មាន៑ វិនាបរយា កយាបិ សមិត្យា សហ ទានាទានយោ រ្មម កោៜបិ សម្ពន្ធោ នាសីទ៑ ឥតិ យូយមបិ ជានីថ។
A wiecie i wy Filipensowie, iż na początku Ewangielii, gdym wyszedł z Macedonii, żaden mi zbór nie udzielił na rachunek dawania i brania, tylko wy sami;
16 យតោ យុឞ្មាភិ រ្មម ប្រយោជនាយ ថិឞលនីកីនគរមបិ មាំ ប្រតិ បុនះ បុនទ៌ានំ ប្រេឞិតំ។
Ponieważ i do Tesaloniki raz i drugi, czego potrzeba było, posłaliście mi,
17 អហំ យទ៑ ទានំ ម្ឫគយេ តន្នហិ កិន្តុ យុឞ្មាកំ លាភវទ៌្ធកំ ផលំ ម្ឫគយេ។
Nie przeto, żebym datku szukał; ale szukam pożytku, który by obfitował na rachunku waszym.
18 កិន្តុ មម កស្យាប្យភាវោ នាស្តិ សវ៌្វំ ប្រចុរម៑ អាស្តេ យត ឦឝ្វរស្យ គ្រាហ្យំ តុឞ្ដិជនកំ សុគន្ធិនៃវេទ្យស្វរូបំ យុឞ្មាកំ ទានំ ឥបាផ្រទិតាទ៑ គ្ឫហីត្វាហំ បរិត្ឫប្តោៜស្មិ។
Gdyżem odebrał wszystko i mam dostatek, pełenem, wziąwszy od Epafrodyta, co posłano od was, wonność dobrego zapachu, ofiarę przyjemną i Bogu się podobającą.
19 មមេឝ្វរោៜបិ ខ្រីឞ្ដេន យីឝុនា ស្វកីយវិភវនិធិតះ ប្រយោជនីយំ សវ៌្វវិឞយំ បូណ៌រូបំ យុឞ្មភ្យំ ទេយាត៑។
A Bóg mój napełni wszelką potrzebę waszę według bogactwa swego, chwalebnie, w Chrystusie Jezusie.
20 អស្មាកំ បិតុរីឝ្វរស្យ ធន្យវាទោៜនន្តកាលំ យាវទ៑ ភវតុ។ អាមេន៑។ (aiōn )
A Bogu i Ojcu naszemu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen. (aiōn )
21 យូយំ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យៃកៃកំ បវិត្រជនំ នមស្កុរុត។ មម សង្គិភ្រាតរោ យូឞ្មាន៑ នមស្កុវ៌្វតេ។
Pozdrówcie wszystkich świętych w Chrystusie Jezusie. Pozdrawiają was bracia, którzy są ze mną.
22 សវ៌្វេ បវិត្រលោកា វិឝេឞតះ កៃសរស្យ បរិជនា យុឞ្មាន៑ នមស្កុវ៌្វតេ។
Pozdrawiają was wszyscy święci; ale osobliwie, którzy są z cesarskiego domu.
23 អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ប្រសាទះ សវ៌្វាន៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ ភូយាត៑។ អាមេន៑។
Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa niech będzie z wami wszystkimi. Amen.