< ផិលិបិនះ 3 >
1 ហេ ភ្រាតរះ, ឝេឞេ វទាមិ យូយំ ប្រភាវានន្ទត។ បុនះ បុនរេកស្យ វចោ លេខនំ មម ក្លេឝទំ នហិ យុឞ្មទត៌្ហញ្ច ភ្រមនាឝកំ ភវតិ។
Por lo demás, hermanos míos, regocíjense en [el] Señor. A mí ciertamente no me es molesto escribirles las mismas cosas y para ustedes son una protección.
2 យូយំ កុក្កុរេភ្យះ សាវធានា ភវត ទុឞ្កម៌្មការិភ្យះ សាវធានា ភវត ឆិន្នមូលេភ្យោ លោកេភ្យឝ្ច សាវធានា ភវត។
Cuidado con los judaizantes, con los malos obreros y con la mutilación.
3 វយមេវ ឆិន្នត្វចោ លោកា យតោ វយម៑ អាត្មនេឝ្វរំ សេវាមហេ ខ្រីឞ្ដេន យីឝុនា ឝ្លាឃាមហេ ឝរីរេណ ច ប្រគល្ភតាំ ន កុវ៌្វាមហេ។
Porque nosotros somos los circuncidados, los que servimos por [el ]Espíritu de Dios. Nos enaltecemos en Cristo Jesús sin tener confianza en [el] cuerpo,
4 កិន្តុ ឝរីរេ មម ប្រគល្ភតាយាះ ការណំ វិទ្យតេ, កឝ្ចិទ៑ យទិ ឝរីរេណ ប្រគល្ភតាំ ចិកីឞ៌តិ តហ៌ិ តស្មាទ៑ អបិ មម ប្រគល្ភតាយា គុរុតរំ ការណំ វិទ្យតេ។
aunque yo, [si quisiera], [podría] también confiar en [el] cuerpo. Si alguno supone que puede confiar en [el] cuerpo, yo más:
5 យតោៜហម៑ អឞ្ដមទិវសេ ត្វក្ឆេទប្រាប្ត ឥស្រាយេល្វំឝីយោ ពិន្យាមីនគោឞ្ឋីយ ឥព្រិកុលជាត ឥព្រិយោ វ្យវស្ថាចរណេ ផិរូឝី
circuncidado al octavo día, de linaje de Israel, de [la ]tribu de Benjamín, hebreo de hebreos; en cuanto a [la ]Ley, fariseo;
6 ធម៌្មោត្សាហការណាត៑ សមិតេរុបទ្រវការី វ្យវស្ថាតោ លភ្យេ បុណ្យេ ចានិន្ទនីយះ។
en cuanto a ardor, perseguidor de la iglesia; según [la] justicia de [la] Ley, fui irreprensible.
7 កិន្តុ មម យទ្យត៑ លភ្យម៑ អាសីត៑ តត៑ សវ៌្វម៑ អហំ ខ្រីឞ្ដស្យានុរោធាត៑ ក្ឞតិម៑ អមន្យេ។
Todas las cosas que eran ganancias para mí, las conté como pérdida por amor a Cristo.
8 កិញ្ចាធុនាប្យហំ មត្ប្រភោះ ខ្រីឞ្ដស្យ យីឝោ រ្ជ្ញានស្យោត្ក្ឫឞ្ដតាំ ពុទ្ធ្វា តត៑ សវ៌្វំ ក្ឞតិំ មន្យេ។
Aún considero que todas las cosas son pérdida por causa de la insuperable grandeza del conocimiento de Cristo Jesús mi Señor. Todas las cosas se perdieron por amor a Él, y las considero como estiércoles para ganar a Cristo
9 យតោ ហេតោរហំ យត៑ ខ្រីឞ្ដំ លភេយ វ្យវស្ថាតោ ជាតំ ស្វកីយបុណ្យញ្ច ន ធារយន៑ កិន្តុ ខ្រីឞ្ដេ វិឝ្វសនាត៑ លភ្យំ យត៑ បុណ្យម៑ ឦឝ្វរេណ វិឝ្វាសំ ទ្ឫឞ្ដ្វា ទីយតេ តទេវ ធារយន៑ យត៑ ខ្រីឞ្ដេ វិទ្យេយ តទត៌្ហំ តស្យានុរោធាត៑ សវ៌្វេឞាំ ក្ឞតិំ ស្វីក្ឫត្យ តានិ សវ៌្វាណ្យវករានិវ មន្យេ។
y ser hallado en Él. Mi justicia no se basa en [la] Ley, sino en [la ]fe en Cristo, que es de Dios,
10 យតោ ហេតោរហំ ខ្រីឞ្ដំ តស្យ បុនរុត្ថិតេ រ្គុណំ តស្យ ទុះខានាំ ភាគិត្វញ្ច ជ្ញាត្វា តស្យ ម្ឫត្យោរាក្ឫតិញ្ច គ្ឫហីត្វា
[a fin] de conocerlo [a Él] y el poder de su resurrección, y participar en sus padecimientos al ser como Él en su muerte,
11 យេន កេនចិត៑ ប្រការេណ ម្ឫតានាំ បុនរុត្ថិតិំ ប្រាប្តុំ យតេ។
a fin de llegar a la resurrección de entre [los] muertos.
12 មយា តត៑ សវ៌្វម៑ អធុនា ប្រាបិ សិទ្ធតា វាលម្ភិ តន្នហិ កិន្តុ យទត៌្ហម៑ អហំ ខ្រីឞ្ដេន ធារិតស្តទ៑ ធារយិតុំ ធាវាមិ។
No [digo] que ya [lo] alcancé, ni que ya sea perfecto. Pero prosigo a fin de alcanzar aquello para lo cual también fui alcanzado por Cristo Jesús.
13 ហេ ភ្រាតរះ, មយា តទ៑ ធារិតម៑ ឥតិ ន មន្យតេ កិន្ត្វេតទៃកមាត្រំ វទាមិ យានិ បឝ្ចាត៑ ស្ថិតានិ តានិ វិស្ម្ឫត្យាហម៑ អគ្រស្ថិតាន្យុទ្ទិឝ្យ
Hermanos, yo mismo no considero haberlo alcanzado, pero una cosa [hago]: al olvidarme ciertamente de las cosas de atrás y extenderme hacia adelante,
14 បូណ៌យត្នេន លក្ឞ្យំ ប្រតិ ធាវន៑ ខ្រីឞ្ដយីឝុនោទ៌្ធ្វាត៑ មាម៑ អាហ្វយត ឦឝ្វរាត៑ ជេត្ឫបណំ ប្រាប្តុំ ចេឞ្ដេ។
prosigo hacia la meta, hacia el premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús.
15 អស្មាកំ មធ្យេ យេ សិទ្ធាស្តៃះ សវ៌្វៃស្តទេវ ភាវ្យតាំ, យទិ ច កញ្ចន វិឞយម៑ អធិ យុឞ្មាកម៑ អបរោ ភាវោ ភវតិ តហ៌ីឝ្វរស្តមបិ យុឞ្មាកំ ប្រតិ ប្រកាឝយិឞ្យតិ។
Todos los que somos maduros en la fe pensemos esto. Si piensan algo distinto, Dios también les revelará esto.
16 កិន្តុ វយំ យទ្យទ៑ អវគតា អាស្មស្តត្រាស្មាភិរេកោ វិធិរាចរិតវ្យ ឯកភាវៃ រ្ភវិតវ្យញ្ច។
Pero seamos fieles en aquello que alcanzamos.
17 ហេ ភ្រាតរះ, យូយំ មមានុគាមិនោ ភវត វយញ្ច យាទ្ឫគាចរណស្យ និទឝ៌នស្វរូបា ភវាមស្តាទ្ឫគាចារិណោ លោកាន៑ អាលោកយធ្វំ។
Hermanos, sean imitadores de mí, y observen a los que actúan según el modelo que tienen en nosotros.
18 យតោៜនេកេ វិបថេ ចរន្តិ តេ ច ខ្រីឞ្ដស្យ ក្រុឝស្យ ឝត្រវ ឥតិ បុរា មយា បុនះ បុនះ កថិតម៑ អធុនាបិ រុទតា មយា កថ្យតេ។
Porque andan muchos de los cuales frecuentemente les hablaba, y aún ahora les digo con lágrimas, que son enemigos de la cruz de Cristo,
19 តេឞាំ ឝេឞទឝា សវ៌្វនាឝ ឧទរឝ្ចេឝ្វរោ លជ្ជា ច ឝ្លាឃា ប្ឫថិវ្យាញ្ច លគ្នំ មនះ។
cuyo fin es [la] destrucción. Su dios es [su] estómago y su resplandor es su vergüenza, quienes piensan en lo terrenal.
20 កិន្ត្វស្មាកំ ជនបទះ ស្វគ៌េ វិទ្យតេ តស្មាច្ចាគមិឞ្យន្តំ ត្រាតារំ ប្រភុំ យីឝុខ្រីឞ្ដំ វយំ ប្រតីក្ឞាមហេ។
Pero nuestra ciudadanía está en [los] cielos, de donde también ansiosamente esperamos [al] Salvador, [el] Señor Jesucristo.
21 ស ច យយា ឝក្ត្យា សវ៌្វាណ្យេវ ស្វស្យ វឝីកត៌្តុំ បារយតិ តយាស្មាកម៑ អធមំ ឝរីរំ រូបាន្តរីក្ឫត្យ ស្វកីយតេជោមយឝរីរស្យ សមាការំ ករិឞ្យតិ។
Él transformará nuestro humilde cuerpo para que sea semejante a su glorioso cuerpo, según la operación de su poder que somete todas las cosas a Él mismo.