< ផិលិបិនះ 1 >
1 បៅលតីមថិនាមានៅ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ទាសៅ ផិលិបិនគរស្ថាន៑ ខ្រីឞ្ដយីឝោះ សវ៌្វាន៑ បវិត្រលោកាន៑ សមិតេរធ្យក្ឞាន៑ បរិចារកាំឝ្ច ប្រតិ បត្រំ លិខតះ។
૧ખ્રિસ્ત ઈસુમાં ફિલિપ્પીમાંના સર્વ સંતો, અધ્યક્ષો તથા સેવકો, તે સર્વને ઈસુ ખ્રિસ્તનાં દાસો પાઉલ તથા તિમોથી લખે છે
2 អស្មាកំ តាត ឦឝ្វរះ ប្រភុ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដឝ្ច យុឞ្មភ្យំ ប្រសាទស្យ ឝាន្តេឝ្ច ភោគំ ទេយាស្តាំ។
૨ઈશ્વર આપણા પિતા તથા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત તરફથી તમને કૃપા તથા શાંતિ હો.
3 អហំ និរន្តរំ និជសវ៌្វប្រាត៌្ហនាសុ យុឞ្មាកំ សវ៌្វេឞាំ ក្ឫតេ សានន្ទំ ប្រាត៌្ហនាំ កុវ៌្វន្
૩પ્રથમ દિવસથી તે આજ સુધી સુવાર્તામાં તમારા સહકારને માટે,
4 យតិ វារាន៑ យុឞ្មាកំ ស្មរាមិ តតិ វារាន៑ អា ប្រថមាទ៑ អទ្យ យាវទ្
૪નિત્ય આનંદ સાથે તમો સર્વને માટે મારી પ્રાર્થનામાં વિનંતિ કરતાં,
5 យុឞ្មាកំ សុសំវាទភាគិត្វការណាទ៑ ឦឝ្វរំ ធន្យំ វទាមិ។
૫જયારે જયારે હું તમને યાદ કરું છું ત્યારે ત્યારે હું મારા ઈશ્વરનો આભાર માનું છું.
6 យុឞ្មន្មធ្យេ យេនោត្តមំ កម៌្ម កត៌្តុម៑ អារម្ភិ តេនៃវ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ទិនំ យាវត៑ តត៑ សាធយិឞ្យត ឥត្យស្មិន៑ ទ្ឫឍវិឝ្វាសោ មមាស្តេ។
૬જેમણે તમારામાં સારાં કામની શરૂઆત કરી તે, ઈસુ ખ્રિસ્તનાં દિવસ સુધી, તેને સંપૂર્ણ કરતા જશે, એવો મને ભરોસો છે.
7 យុឞ្មាន៑ សវ៌្វាន៑ អធិ មម តាទ្ឫឝោ ភាវោ យថាត៌្ហោ យតោៜហំ ការាវស្ថាយាំ ប្រត្យុត្តរករណេ សុសំវាទស្យ ប្រាមាណ្យករណេ ច យុឞ្មាន៑ សវ៌្វាន៑ មយា សាទ៌្ធម៑ ឯកានុគ្រហស្យ ភាគិនោ មត្វា ស្វហ្ឫទយេ ធារយាមិ។
૭તમો સર્વ વિષે એ પ્રમાણે માનવું મને ઉચિત લાગે છે; કારણ કે મારાં બંધનોમાં અને સુવાર્તાની હિમાયત કરવામાં તથા તેને સાબિત કરવામાં, તમે બધા કૃપામાં મારા સહભાગી હોવાથી, હું તમને મારા હૃદયમાં રાખું છું.
8 អបរម៑ អហំ ខ្រីឞ្ដយីឝោះ ស្នេហវត៑ ស្នេហេន យុឞ្មាន៑ កីទ្ឫឝំ កាង្ក្ឞាមិ តទធីឝ្វរោ មម សាក្ឞី វិទ្យតេ។
૮કેમ કે હું ઈસુ ખ્રિસ્તની કરુણાથી તમો સર્વ ઉપર કેટલો બધો પ્રેમ રાખું છું, તે વિષે ઈશ્વર મારા સાક્ષી છે.
9 មយា យត៑ ប្រាត៌្ហ្យតេ តទ៑ ឥទំ យុឞ្មាកំ ប្រេម និត្យំ វ្ឫទ្ធិំ គត្វា
૯વળી હું એવી પ્રાર્થના કરું છું કે, જ્ઞાનમાં તથા સર્વ વિવેકબુદ્ધિમાં તમારો પ્રેમ ક્રમે ક્રમે વધતો જાય;
10 ជ្ញានស្យ វិឝិឞ្ដានាំ បរីក្ឞិកាយាឝ្ច សវ៌្វវិធពុទ្ធេ រ្ពាហុល្យំ ផលតុ,
૧૦જેથી જે શ્રેષ્ઠ છે તે તમે પારખી લો અને એમ તમે ખ્રિસ્તનાં દિવસ સુધી નિષ્કલંક તથા નિર્દોષ થાઓ;
11 ខ្រីឞ្ដស្យ ទិនំ យាវទ៑ យុឞ្មាកំ សារល្យំ និវ៌ិឃ្នត្វញ្ច ភវតុ, ឦឝ្វរស្យ គៅរវាយ ប្រឝំសាយៃ ច យីឝុនា ខ្រីឞ្ដេន បុណ្យផលានាំ បូណ៌តា យុឞ្មភ្យំ ទីយតាម៑ ឥតិ។
૧૧વળી ઈશ્વરની સ્તુતિ તથા મહિમા વધે તે માટે ઈસુ ખ્રિસ્ત દ્વારા ન્યાયીપણાનાં ફળોથી તમે ભરપૂર થાઓ.
12 ហេ ភ្រាតរះ, មាំ ប្រតិ យទ៑ យទ៑ ឃដិតំ តេន សុសំវាទប្រចារស្យ ពាធា នហិ កិន្តុ វ្ឫទ្ធិរេវ ជាតា តទ៑ យុឞ្មាន៑ ជ្ញាបយិតុំ កាមយេៜហំ។
૧૨ભાઈઓ, મને જે જે દુઃખો પડ્યાં, તે સુવાર્તાને વિઘ્નરૂપ થવાને બદલે તેનો પ્રસાર થવામાં સહાયભૂત થયાં, તે તમે જાણો એવું હું ઇચ્છું છું;
13 អបរម៑ អហំ ខ្រីឞ្ដស្យ ក្ឫតេ ពទ្ធោៜស្មីតិ រាជបុយ៌្យាម៑ អន្យស្ថានេឞុ ច សវ៌្វេឞាំ និកដេ សុស្បឞ្ដម៑ អភវត៑,
૧૩કેમ કે ખ્રિસ્તને લીધે મારાં જે બંધનો છે તે આખા રાજયદરબારમાં તથા બીજે બધે સ્થળે પ્રસિદ્ધ થયાં;
14 ប្រភុសម្ពន្ធីយា អនេកេ ភ្រាតរឝ្ច មម ពន្ធនាទ៑ អាឝ្វាសំ ប្រាប្យ វទ៌្ធមានេនោត្សាហេន និះក្ឞោភំ កថាំ ប្រចារយន្តិ។
૧૪અને પ્રભુના સમુદાયના કેટલાક ભાઈઓએ મારાં બંધનોને લીધે વિશ્વાસ રાખીને નિર્ભયપણે ઈશ્વરનું વચન બોલવાની વિશેષ હિંમત રાખી.
15 កេចិទ៑ ទ្វេឞាទ៑ វិរោធាច្ចាបរេ កេចិច្ច សទ្ភាវាត៑ ខ្រីឞ្ដំ ឃោឞយន្តិ;
૧૫કેટલાક તો અદેખાઈ તથા વિરોધથી અને કેટલાક સદ્દભાવથી ખ્રિસ્ત ની સુવાર્તા પ્રગટ કરે છે
16 យេ វិរោធាត៑ ខ្រីឞ្ដំ ឃោឞយន្តិ តេ បវិត្រភាវាត៑ តន្ន កុវ៌្វន្តោ មម ពន្ធនានិ ពហុតរក្លោឝទាយីនិ កត៌្តុម៑ ឥច្ឆន្តិ។
૧૬પહેલા તો મારાં બંધનમાં મારા પર વિશેષ સંકટ લાવવાના ઇરાદાથી, શુદ્ધ મનથી નહિ, પણ પક્ષાપક્ષીથી ખ્રિસ્તની વાત પ્રગટ કરે છે;
17 យេ ច ប្រេម្នា ឃោឞយន្តិ តេ សុសំវាទស្យ ប្រាមាណ្យករណេៜហំ និយុក្តោៜស្មីតិ ជ្ញាត្វា តត៑ កុវ៌្វន្តិ។
૧૭પણ બીજા, ખ્રિસ્તનાં સુવાર્તા વિષે પ્રત્યુત્તર આપવા માટે હું નિર્મિત થયો છું, એવું જાણીને પ્રેમથી પ્રગટ કરે છે.
18 កិំ ពហុនា? កាបដ្យាត៑ សរលភាវាទ៑ វា ភវេត៑, យេន កេនចិត៑ ប្រការេណ ខ្រីឞ្ដស្យ ឃោឞណា ភវតីត្យស្មិន៑ អហម៑ អានន្ទាម្យានន្ទិឞ្យាមិ ច។
૧૮તો એથી શું? દરેક રીતે, ગમે તો દંભથી કે સત્યથી, ખ્રિસ્ત ની વાત પ્રગટ કરવામાં આવે છે; તેથી હું આનંદ પામું છું અને પામીશ.
19 យុឞ្មាកំ ប្រាត៌្ហនយា យីឝុខ្រីឞ្ដស្យាត្មនឝ្ចោបការេណ តត៑ មន្និស្តារជនកំ ភវិឞ្យតីតិ ជានាមិ។
૧૯કેમ કે હું જાણું છું કે, તમારી પ્રાર્થનાથી તથા ઈસુ ખ્રિસ્તનાં આત્માની સહાયથી, એ મારા ઉદ્ધારને માટે ઉપયોગી થઈ પડશે, તે હું જાણું છું.
20 តត្រ ច មមាកាង្ក្ឞា ប្រត្យាឝា ច សិទ្ធិំ គមិឞ្យតិ ផលតោៜហំ កេនាបិ ប្រការេណ ន លជ្ជិឞ្យេ កិន្តុ គតេ សវ៌្វស្មិន៑ កាលេ យទ្វត៑ តទ្វទ៑ ឥទានីមបិ សម្បូណ៌ោត្សាហទ្វារា មម ឝរីរេណ ខ្រីឞ្ដស្យ មហិមា ជីវនេ មរណេ វា ប្រកាឝិឞ្យតេ។
૨૦એ પ્રમાણે મને વિશ્વાસ, અપેક્ષા તથા આશા છે કે, હું કોઈ પણ બાબતમાં શરમાઈશ નહિ; પણ પૂરી હિંમતથી, હંમેશ મુજબ હમણાં પણ, ગમે તો જીવનથી કે મૃત્યુથી, મારા શરીરદ્વારા ખ્રિસ્તનાં મહિમાની વૃદ્ધિ કરવામાં આવે.
21 យតោ មម ជីវនំ ខ្រីឞ្ដាយ មរណញ្ច លាភាយ។
૨૧કેમ કે મારે માટે જીવવું તે ખ્રિસ્ત અને મરવું તે લાભ છે.
22 កិន្តុ យទិ ឝរីរេ មយា ជីវិតវ្យំ តហ៌ិ តត៑ កម៌្មផលំ ផលិឞ្យតិ តស្មាត៑ កិំ វរិតវ្យំ តន្មយា ន ជ្ញាយតេ។
૨૨પણ મનુષ્યદેહમાં જીવવું તે જો મારા કામનું ફળ હોય તો મારે શું પસંદ કરવું, તે હું જાણતો નથી;
23 ទ្វាភ្យាម៑ អហំ សម្បីឌ្យេ, ទេហវាសត្យជនាយ ខ្រីឞ្ដេន សហវាសាយ ច មមាភិលាឞោ ភវតិ យតស្តត៑ សវ៌្វោត្តមំ។
૨૩કેમ કે આ બે બાબત વચ્ચે હું ગૂંચવણમાં છું દેહમાંથી નીકળવાની તથા ખ્રિસ્તની સાથે રહેવાની મારી ઇચ્છા છે, કેમ કે તે વધારે સારું છે;
24 កិន្តុ ទេហេ មមាវស្ថិត្យា យុឞ្មាកម៑ អធិកប្រយោជនំ។
૨૪તોપણ મારે મનુષ્યદેહમાં રહેવું તમારે માટે વધારે અગત્યનું છે.
25 អហម៑ អវស្ថាស្យេ យុឞ្មាភិះ សវ៌្វៃះ សាទ៌្ធម៑ អវស្ថិតិំ ករិឞ្យេ ច តយា ច វិឝ្វាសេ យុឞ្មាកំ វ្ឫទ្ធ្យានន្ទៅ ជនិឞ្យេតេ តទហំ និឝ្ចិតំ ជានាមិ។
૨૫મને ભરોસો હોવાથી, હું જાણું છું કે હું રહેવાનો અને તમારા વિશ્વાસની વૃદ્ધિ તથા આનંદને માટે હું તમારાં બધાની સાથે રહેવાનો;
26 តេន ច មត្តោៜរ្ថតោ យុឞ្មត្សមីបេ មម បុនរុបស្ថិតត្វាត៑ យូយំ ខ្រីឞ្ដេន យីឝុនា ពហុតរម៑ អាហ្លាទំ លប្ស្យធ្វេ។
૨૬જેથી તમારી પાસે મારા ફરીથી આવવાથી મારા વિષેનો તમારો આનંદ ખ્રિસ્ત ઈસુમાં ઘણો વધી જાય.
27 យូយំ សាវធានា ភូត្វា ខ្រីឞ្ដស្យ សុសំវាទស្យោបយុក្តម៑ អាចារំ កុរុធ្វំ យតោៜហំ យុឞ្មាន៑ ឧបាគត្យ សាក្ឞាត៑ កុវ៌្វន៑ កិំ វា ទូរេ តិឞ្ឋន៑ យុឞ្មាកំ យាំ វាត៌្តាំ ឝ្រោតុម៑ ឥច្ឆាមិ សេយំ យូយម៑ ឯកាត្មានស្តិឞ្ឋថ, ឯកមនសា សុសំវាទសម្ពន្ធីយវិឝ្វាសស្យ បក្ឞេ យតធ្វេ, វិបក្ឞៃឝ្ច កេនាបិ ប្រការេណ ន វ្យាកុលីក្រិយធ្វ ឥតិ។
૨૭માત્ર ખ્રિસ્તની સુવાર્તાને યોગ્ય આચરણ કરો, જેથી ગમે તો હું આવીને તમને જોઉં અથવા દૂર રહું તોપણ તમારા વિષે સાંભળું કે તમે સર્વ એક આત્મામાં સ્થિર રહીને એક જીવથી સુવાર્તાનાં વિશ્વાસને માટે પ્રયત્ન કરો છો.
28 តត៑ តេឞាំ វិនាឝស្យ លក្ឞណំ យុឞ្មាកញ្ចេឝ្វរទត្តំ បរិត្រាណស្យ លក្ឞណំ ភវិឞ្យតិ។
૨૮અને વિરોધીઓથી જરા પણ ગભરાતા નથી એ તેઓને માટે વિનાશની પ્રત્યક્ષ નિશાની છે, પણ તમને તો ઉદ્ધારની નિશાની છે અને તે વળી ઈશ્વરથી છે.
29 យតោ យេន យុឞ្មាភិះ ខ្រីឞ្ដេ កេវលវិឝ្វាសះ ក្រិយតេ តន្នហិ កិន្តុ តស្យ ក្ឫតេ ក្លេឝោៜបិ សហ្យតេ តាទ្ឫឝោ វរះ ខ្រីឞ្ដស្យានុរោធាទ៑ យុឞ្មាភិះ ប្រាបិ,
૨૯કેમ કે ખ્રિસ્ત પર માત્ર વિશ્વાસ કરવો એટલું જ નહિ, પણ તેમને માટે દુઃખ પણ સહેવું, તેથી ખ્રિસ્તને સારુ આ કૃપાદાન તમને આપવામાં આવ્યું છે;
30 តស្មាត៑ មម យាទ្ឫឝំ យុទ្ធំ យុឞ្មាភិរទឝ៌ិ សាម្ប្រតំ ឝ្រូយតេ ច តាទ្ឫឝំ យុទ្ធំ យុឞ្មាកម៑ អបិ ភវតិ។
૩૦જેવું યુદ્ધ તમે મારામાં જોયું છે અને હાલ મારામાં થાય છે એ હમણાં તમે સાંભળો છો, તેવું જ તમારામાં પણ છે.