< មថិះ 7 >

1 យថា យូយំ ទោឞីក្ឫតា ន ភវថ, តត្ក្ឫតេៜន្យំ ទោឞិណំ មា កុរុត។
باشقىلارنىڭ ئۈستىدىن ھۆكۈم قىلىپ يۈرمەڭلار. شۇنداقتا [خۇدانىڭ] ھۆكۈمىگە ئۇچرىمايسىلەر.
2 យតោ យាទ្ឫឝេន ទោឞេណ យូយំ បរាន៑ ទោឞិណះ កុរុថ, តាទ្ឫឝេន ទោឞេណ យូយមបិ ទោឞីក្ឫតា ភវិឞ្យថ, អន្យញ្ច យេន បរិមាណេន យុឞ្មាភិះ បរិមីយតេ, តេនៃវ បរិមាណេន យុឞ្មត្ក្ឫតេ បរិមាយិឞ្យតេ។
چۈنكى سىلەر باشقىلار ئۈستىدىن قانداق باھا بىلەن ھۆكۈم قىلساڭلار، [خۇدامۇ] سىلەرنىڭ ئۈستۈڭلاردىن شۇنداق باھا بىلەن ھۆكۈم چىقىرىدۇ. سىلەر باشقىلارنى قانداق ئۆلچەم بىلەن ئۆلچىسەڭلار، [خۇدامۇ] سىلەرنى شۇنداق ئۆلچەم بىلەن ئۆلچەيدۇ.
3 អបរញ្ច និជនយនេ យា នាសា វិទ្យតេ, តាម៑ អនាលោច្យ តវ សហជស្យ លោចនេ យត៑ ត្ឫណម៑ អាស្តេ, តទេវ កុតោ វីក្ឞសេ?
ئەمدى نېمە ئۈچۈن بۇرادىرىڭنىڭ كۆزىدىكى قىلنى كۆرۈپ، ئۆز كۆزۈڭدىكى لىمنى بايقىيالمايسەن؟!
4 តវ និជលោចនេ នាសាយាំ វិទ្យមានាយាំ, ហេ ភ្រាតះ, តវ នយនាត៑ ត្ឫណំ ពហិឞ្យត៌ុំ អនុជានីហិ, កថាមេតាំ និជសហជាយ កថំ កថយិតុំ ឝក្នោឞិ?
سەن قانداقمۇ بۇرادىرىڭغا: «قېنى، كۆزۈڭدىكى قىلنى ئېلىۋېتەي!» دېيەلەيسەن؟ چۈنكى مانا، ئۆزۈڭنىڭ كۆزىدە لىم تۇرىدۇ!؟
5 ហេ កបដិន៑, អាទៅ និជនយនាត៑ នាសាំ ពហិឞ្កុរុ តតោ និជទ្ឫឞ្ដៅ សុប្រសន្នាយាំ តវ ភ្រាត្ឫ រ្លោចនាត៑ ត្ឫណំ ពហិឞ្កត៌ុំ ឝក្ឞ្យសិ។
ئەي ساختىپەز! ئاۋۋال ئۆزۈڭنىڭ كۆزىدىكى لىمنى ئېلىۋەت، ئاندىن ئېنىق كۆرۈپ، بۇرادىرىڭنىڭ كۆزىدىكى قىلنى ئېلىۋېتەلەيسەن.
6 អន្យញ្ច សារមេយេភ្យះ បវិត្រវស្តូនិ មា វិតរត, វរាហាណាំ សមក្ឞញ្ច មុក្តា មា និក្ឞិបត; និក្ឞេបណាត៑ តេ តាះ សវ៌្វាះ បទៃ រ្ទលយិឞ្យន្តិ, បរាវ្ឫត្យ យុឞ្មានបិ វិទារយិឞ្យន្តិ។
مۇقەددەس نەرسىنى ئىتلارغا بەرمەڭلار، ياكى ئۈنچە-مەرۋايىتلىرىڭلارنى توڭگۇزلارنىڭ ئالدىغا تاشلاپ قويماڭلار. بولمىسا، ئۇلار بۇلارنى پۇتلىرىدا دەسسەپ، ئاندىن بۇرۇلۇپ سىلەرنى تالايدۇ.
7 យាចធ្វំ តតោ យុឞ្មភ្យំ ទាយិឞ្យតេ; ម្ឫគយធ្វំ តត ឧទ្ទេឝំ លប្ស្យធ្វេ; ទ្វារម៑ អាហត, តតោ យុឞ្មត្ក្ឫតេ មុក្តំ ភវិឞ្យតិ។
تىلەڭلار، سىلەرگە ئاتا قىلىنىدۇ؛ ئىزدەڭلار، تاپىسىلەر؛ ئىشىكنى چېكىڭلار، ئېچىلىدۇ.
8 យស្មាទ៑ យេន យាច្យតេ, តេន លភ្យតេ; យេន ម្ឫគ្យតេ តេនោទ្ទេឝះ ប្រាប្យតេ; យេន ច ទ្វារម៑ អាហន្យតេ, តត្ក្ឫតេ ទ្វារំ មោច្យតេ។
چۈنكى ھەربىر تىلىگۈچى تىلىگىنىگە ئېرىشىدۇ؛ ئىزدىگۈچى ئىزدىگىنىنى تاپىدۇ؛ ئىشىكنى چەككۈچىلەرگە ئىشىك ئېچىلىدۇ.
9 អាត្មជេន បូបេ ប្រាត៌្ហិតេ តស្មៃ បាឞាណំ វិឝ្រាណយតិ,
ئاراڭلاردا ئۆز ئوغلى نان تەلەپ قىلسا، ئۇنىڭغا تاش بېرىدىغانلار بارمۇ؟!
10 មីនេ យាចិតេ ច តស្មៃ ភុជគំ វិតរតិ, ឯតាទ្ឫឝះ បិតា យុឞ្មាកំ មធ្យេ ក អាស្តេ?
ياكى بېلىق تەلەپ قىلسا، يىلان بېرىدىغانلار بارمۇ؟
11 តស្មាទ៑ យូយម៑ អភទ្រាះ សន្តោៜបិ យទិ និជពាលកេភ្យ ឧត្តមំ ទ្រវ្យំ ទាតុំ ជានីថ, តហ៌ិ យុឞ្មាកំ ស្វគ៌ស្ថះ បិតា ស្វីយយាចកេភ្យះ កិមុត្តមានិ វស្តូនិ ន ទាស្យតិ?
ئەمدى سىلەر رەزىل تۇرۇپمۇ ئۆز پەرزەنتلىرىڭلارغا ياخشى ئىلتىپاتلارنى بېرىشنى بىلگەن يەردە، ئەرشتىكى ئاتاڭلار ئۆزىدىن تىلىگەنلەرگە ياخشى نەرسىلەرنى تېخىمۇ ئىلتىپات قىلماسمۇ؟
12 យូឞ្មាន៑ ប្រតីតរេឞាំ យាទ្ឫឝោ វ្យវហារោ យុឞ្មាកំ ប្រិយះ, យូយំ តាន៑ ប្រតិ តាទ្ឫឝានេវ វ្យវហារាន៑ វិធត្ត; យស្មាទ៑ វ្យវស្ថាភវិឞ្យទ្វាទិនាំ វចនានាម៑ ឥតិ សារម៑។
شۇڭا ھەر ئىشتا باشقىلارنىڭ ئۆزۈڭلارغا قانداق مۇئامىلە قىلىشىنى ئۈمىد قىلساڭلار، سىلەرمۇ ئۇلارغا شۇنداق مۇئامىلە قىلىڭلار؛ چۈنكى تەۋرات قانۇنى ۋە پەيغەمبەرلەرنىڭ تەلىماتلىرى مانا شۇدۇر.
13 សង្កីណ៌ទ្វារេណ ប្រវិឝត; យតោ នរកគមនាយ យទ៑ ទ្វារំ តទ៑ វិស្តីណ៌ំ យច្ច វត៌្ម តទ៑ ព្ឫហត៑ តេន ពហវះ ប្រវិឝន្តិ។
تار دەرۋازىدىن كىرىڭلار. چۈنكى كىشىنى ھالاكەتكە ئېلىپ بارىدىغان دەرۋازا كەڭ بولۇپ، يولى كەڭتاشا ۋە داغدامدۇر، ۋە ئۇنىڭدىن كىرىدىغانلار كۆپتۇر.
14 អបរំ ស្វគ៌គមនាយ យទ៑ ទ្វារំ តត៑ កីទ្ឫក៑ សំកីណ៌ំ។ យច្ច វត៌្ម តត៑ កីទ្ឫគ៑ ទុគ៌មម៑។ តទុទ្ទេឞ្ដារះ កិយន្តោៜល្បាះ។
بىراق ھاياتلىققا ئېلىپ بارىدىغان دەرۋازا تار، يولى قىستاڭ بولۇپ، ئۇنى تاپالايدىغانلارمۇ ئاز.
15 អបរញ្ច យេ ជនា មេឞវេឝេន យុឞ្មាកំ សមីបម៑ អាគច្ឆន្តិ, កិន្ត្វន្តទ៌ុរន្តា វ្ឫកា ឯតាទ្ឫឝេភ្យោ ភវិឞ្យទ្វាទិភ្យះ សាវធានា ភវត, យូយំ ផលេន តាន៑ បរិចេតុំ ឝក្នុថ។
ئالدىڭلارغا قوي تېرىسىگە ئورىنىۋېلىپ كەلگەن، ئىچى يىرتقۇچ چىلبۆرىدەك بولغان ساختا پەيغەمبەرلەردىن ھوشيار بولۇڭلار.
16 មនុជាះ កិំ កណ្ដកិនោ វ្ឫក្ឞាទ៑ ទ្រាក្ឞាផលានិ ឝ្ឫគាលកោលិតឝ្ច ឧឌុម្ពរផលានិ ឝាតយន្តិ?
سىلەر ئۇلارنى مېۋىلىرىدىن تونۇۋالالايسىلەر. تىكەندىن ئۈزۈملەر، قامغاقتىن ئەنجۈرلەر ئالغىلى بولامدۇ؟
17 តទ្វទ៑ ឧត្តម ឯវ បាទប ឧត្តមផលានិ ជនយតិ, អធមបាទបឯវាធមផលានិ ជនយតិ។
شۇنىڭغا ئوخشاش، ھەر ياخشى دەرەخ ياخشى مېۋە بېرىدۇ، پور دەرەخ ناچار مېۋە بېرىدۇ.
18 កិន្តូត្តមបាទបះ កទាប្យធមផលានិ ជនយិតុំ ន ឝក្នោតិ, តថាធមោបិ បាទប ឧត្តមផលានិ ជនយិតុំ ន ឝក្នោតិ។
ياخشى دەرەخ ناچار مېۋە بەرمەيدۇ، پور دەرەخ ياخشى مېۋە بەرمەيدۇ.
19 អបរំ យេ យេ បាទបា អធមផលានិ ជនយន្តិ, តេ ក្ឫត្តា វហ្នៅ ក្ឞិប្យន្តេ។
ياخشى مېۋە بەرمەيدىغان ھەربىر دەرەخ كېسىلىپ ئوتقا تاشلىنىدۇ.
20 អតឯវ យូយំ ផលេន តាន៑ បរិចេឞ្យថ។
شۇنىڭدەك، مۇشۇنداق كىشىلەرنى مېۋىلىرىدىن تونۇۋالالايسىلەر.
21 យេ ជនា មាំ ប្រភុំ វទន្តិ, តេ សវ៌្វេ ស្វគ៌រាជ្យំ ប្រវេក្ឞ្យន្តិ តន្ន, កិន្តុ យោ មានវោ មម ស្វគ៌ស្ថស្យ បិតុរិឞ្ដំ កម៌្ម ករោតិ ស ឯវ ប្រវេក្ឞ្យតិ។
ماڭا «رەببىم، رەببىم» دېگەنلەرنىڭ ھەممىسىلا ئەرش پادىشاھلىقىغا كىرەلمەيدۇ، بەلكى ئەرشتە تۇرغۇچى ئاتامنىڭ ئىرادىسىنى ئادا قىلغانلارلا كىرەلەيدۇ.
22 តទ៑ ទិនេ ពហវោ មាំ វទិឞ្យន្តិ, ហេ ប្រភោ ហេ ប្រភោ, តវ នាម្នា កិមស្មាមិ រ្ភវិឞ្យទ្វាក្យំ ន វ្យាហ្ឫតំ? តវ នាម្នា ភូតាះ កិំ ន ត្យាជិតាះ? តវ នាម្នា កិំ នានាទ្ភុតានិ កម៌្មាណិ ន ក្ឫតានិ?
شۇ كۈنىدە نۇرغۇن كىشىلەر ماڭا: «رەببىم، رەببىم، بىز سېنىڭ نامىڭ بىلەن ۋەھىي-بېشارەتلەرنى يەتكۈزدۇق، سېنىڭ نامىڭ بىلەن جىنلارنى قوغلىدۇق ۋە نامىڭ بىلەن نۇرغۇن مۆجىزىلەرنى كۆرسەتتۇق» دەيدۇ.
23 តទាហំ វទិឞ្យាមិ, ហេ កុកម៌្មការិណោ យុឞ្មាន៑ អហំ ន វេទ្មិ, យូយំ មត្សមីបាទ៑ ទូរីភវត។
ھالبۇكى، ئۇ چاغدا مەن ئۇلارغا: «سىلەرنى ئەزەلدىن تونۇمايمەن. كۆزۈمدىن يوقىلىڭلار، ئەي ئىتائەتسىزلەر!» دەپ ئېلان قىلىمەن.
24 យះ កឝ្ចិត៑ មមៃតាះ កថាះ ឝ្រុត្វា បាលយតិ, ស បាឞាណោបរិ គ្ឫហនិម៌្មាត្រា ជ្ញានិនា សហ មយោបមីយតេ។
ئەمدى ھەربىرى بۇ سۆزلىرىمنى ئاڭلاپ ئەمەل قىلغان بولسا، ئۇ ئۆز ئۆيىنى قورام تاش ئۈستىگە سالغان پەم-پاراسەتلىك كىشىگە ئوخشايدۇ.
25 យតោ វ្ឫឞ្ដៅ សត្យាម៑ អាប្លាវ អាគតេ វាយៅ វាតេ ច តេឞុ តទ្គេហំ លគ្នេឞុ បាឞាណោបរិ តស្យ ភិត្តេស្តន្ន បតតិ
يامغۇر يىغىپ، كەلكۈن كېلىپ، بوران چىقىپ سوقسىمۇ، ئۇ ئۆي ئۆرۈلمىدى؛ چۈنكى ئۇنىڭ ئۇلى قورام تاشنىڭ ئۈستىگە سېلىنغان.
26 កិន្តុ យះ កឝ្ចិត៑ មមៃតាះ កថាះ ឝ្រុត្វា ន បាលយតិ ស សៃកតេ គេហនិម៌្មាត្រា ៜជ្ញានិនា ឧបមីយតេ។
بىراق سۆزلىرىمنى ئاڭلاپ تۇرۇپ، ئەمەل قىلمايدىغان ھەربىرى ئۆيىنى قۇمنىڭ ئۈستىگە قۇرغان ئەخمەقكە ئوخشايدۇ.
27 យតោ ជលវ្ឫឞ្ដៅ សត្យាម៑ អាប្លាវ អាគតេ បវនេ វាតេ ច តៃ រ្គ្ឫហេ សមាឃាតេ តត៑ បតតិ តត្បតនំ មហទ៑ ភវតិ។
يامغۇر ياغقاندا، كەلكۈن كەلگەندە، بوران چىققاندا شۇ ئۆي ئۆرۈلۈپ كەتتى؛ ئۇنىڭ ئۆرۈلۈشى ئىنتايىن دەھشەتلىك بولدى!
28 យីឝុនៃតេឞុ វាក្យេឞុ សមាបិតេឞុ មានវាស្តទីយោបទេឝម៑ អាឝ្ចយ៌្យំ មេនិរេ។
ۋە شۇنداق بولدىكى، ئەيسا بۇ سۆزلىرىنى ئاخىرلاشتۇرغاندىن كېيىن، بۇ توپ-توپ خالايىق ئۇنىڭ تەلىملىرىگە ھەيرانۇھەس بولۇشتى.
29 យស្មាត៑ ស ឧបាធ្យាយា ឥវ តាន៑ នោបទិទេឝ កិន្តុ សមត៌្ហបុរុឞឥវ សមុបទិទេឝ។
چۈنكى ئۇنىڭ تەلىملىرى تەۋرات ئۇستازلىرىنىڭكىگە ئوخشىمايتتى، بەلكى تولىمۇ نوپۇزلۇق ئىدى.

< មថិះ 7 >