< មថិះ 6 >

1 សាវធានា ភវត, មនុជាន៑ ទឝ៌យិតុំ តេឞាំ គោចរេ ធម៌្មកម៌្ម មា កុរុត, តថា ក្ឫតេ យុឞ្មាកំ ស្វគ៌ស្ថបិតុះ សកាឝាត៑ កិញ្ចន ផលំ ន ប្រាប្ស្យថ។
Zorgt er voor, dat gij uw gerechtigheid niet beoefent voor het oog van de mensen, om door hen gezien te worden; anders zult gij geen loon ontvangen bij uw Vader, die in de hemel is.
2 ត្វំ យទា ទទាសិ តទា កបដិនោ ជនា យថា មនុជេភ្យះ ប្រឝំសាំ ប្រាប្តុំ ភជនភវនេ រាជមាគ៌េ ច តូរីំ វាទយន្តិ, តថា មា កុរិ, អហំ តុភ្យំ យថាត៌្ហំ កថយាមិ, តេ ស្វកាយំ ផលម៑ អលភន្ត។
Wanneer ge dus een aalmoes geeft, laat het dan niet voor u uitbazuinen, zoals de huichelaars dit doen in de synagogen en op de straten, om geëerd te worden door de mensen; voorwaar, Ik zeg u: Ze hebben hun loon reeds ontvangen.
3 កិន្តុ ត្វំ យទា ទទាសិ, តទា និជទក្ឞិណករោ យត៑ ករោតិ, តទ៑ វាមករំ មា ជ្ញាបយ។
Maar als gij een aalmoes geeft, laat dan uw linkerhand niet weten wat uw rechterhand doet,
4 តេន តវ ទានំ គុប្តំ ភវិឞ្យតិ យស្តុ តវ បិតា គុប្តទឝ៌ី, ស ប្រកាឝ្យ តុភ្យំ ផលំ ទាស្យតិ។
opdat uw aalmoes verborgen blijft; en uw Vader, die in het verborgen ziet, zal het u vergelden.
5 អបរំ យទា ប្រាត៌្ហយសេ, តទា កបដិនឥវ មា កុរុ, យស្មាត៑ តេ ភជនភវនេ រាជមាគ៌ស្យ កោណេ តិឞ្ឋន្តោ លោកាន៑ ទឝ៌យន្តះ ប្រាត៌្ហយិតុំ ប្រីយន្តេ; អហំ យុឞ្មាន៑ តថ្យំ វទាមិ, តេ ស្វកីយផលំ ប្រាប្នុវន៑។
En als gij bidt, doet dan niet als de schijnheiligen, die er van houden, in de synagogen en op de hoeken der straten te staan bidden, om door de mensen gezien te worden; voorwaar, Ik zeg u: Ze hebben hun loon ontvangen.
6 តស្មាត៑ ប្រាត៌្ហនាកាលេ អន្តរាគារំ ប្រវិឝ្យ ទ្វារំ រុទ្វ្វា គុប្តំ បឝ្យតស្តវ បិតុះ សមីបេ ប្រាត៌្ហយស្វ; តេន តវ យះ បិតា គុប្តទឝ៌ី, ស ប្រកាឝ្យ តុភ្យំ ផលំ ទាស្យតិ
Maar als gij bidt, ga dan uw binnenkamer in, sluit de deur, en bid uw Vader in het verborgen; en uw Vader, die in het verborgen ziet, zal het u vergelden.
7 អបរំ ប្រាត៌្ហនាកាលេ ទេវបូជកាឥវ មុធា បុនរុក្តិំ មា កុរុ, យស្មាត៑ តេ ពោធន្តេ, ពហុវារំ កថាយាំ កថិតាយាំ តេឞាំ ប្រាត៌្ហនា គ្រាហិឞ្យតេ។
Als gij bidt, gebruikt dan geen stortvloed van woorden, zoals de heidenen dit doen; want ze menen, dat ze om hun vele woorden worden verhoord.
8 យូយំ តេឞាមិវ មា កុរុត, យស្មាត៑ យុឞ្មាកំ យទ៑ យត៑ ប្រយោជនំ យាចនាតះ ប្រាគេវ យុឞ្មាកំ បិតា តត៑ ជានាតិ។
Doet niet zoals zij; want uw Vader weet, wat gij nodig hebt, vóórdat gij er Hem om vraagt.
9 អតឯវ យូយម ឦទ្ឫក៑ ប្រាត៌្ហយធ្វំ, ហេ អស្មាកំ ស្វគ៌ស្ថបិតះ, តវ នាម បូជ្យំ ភវតុ។
Zó zult gij dus bidden: Onze Vader, die in de hemel zijt: Uw naam worde geheiligd.
10 តវ រាជត្វំ ភវតុ; តវេច្ឆា ស្វគ៌េ យថា តថៃវ មេទិន្យាមបិ សផលា ភវតុ។
Uw rijk kome. Uw wil geschiede op aarde, zoals in de hemel.
11 អស្មាកំ ប្រយោជនីយម៑ អាហារម៑ អទ្យ ទេហិ។
Geef ons heden ons dagelijks brood.
12 វយំ យថា និជាបរាធិនះ ក្ឞមាមហេ, តថៃវាស្មាកម៑ អបរាធាន៑ ក្ឞមស្វ។
En vergeef ons onze schuld, zoals ook wij aan anderen hun schuld vergeven.
13 អស្មាន៑ បរីក្ឞាំ មានយ, កិន្តុ បាបាត្មនោ រក្ឞ; រាជត្វំ គៅរវំ បរាក្រមះ ឯតេ សវ៌្វេ សវ៌្វទា តវ; តថាស្តុ។
En leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade.
14 យទិ យូយម៑ អន្យេឞាម៑ អបរាធាន៑ ក្ឞមធ្វេ តហ៌ិ យុឞ្មាកំ ស្វគ៌ស្ថបិតាបិ យុឞ្មាន៑ ក្ឞមិឞ្យតេ;
Want zo gij aan de mensen hun fouten vergeeft, zal uw hemelse Vader ook u vergeven.
15 កិន្តុ យទិ យូយម៑ អន្យេឞាម៑ អបរាធាន៑ ន ក្ឞមធ្វេ, តហ៌ិ យុឞ្មាកំ ជនកោបិ យុឞ្មាកម៑ អបរាធាន៑ ន ក្ឞមិឞ្យតេ។
Maar vergeeft gij aan de mensen niet, dan zal uw Vader ook uw fouten niet vergeven.
16 អបរម៑ ឧបវាសកាលេ កបដិនោ ជនា មានុឞាន៑ ឧបវាសំ ជ្ញាបយិតុំ ស្វេឞាំ វទនានិ ម្លានានិ កុវ៌្វន្តិ, យូយំ តឥវ វិឞណវទនា មា ភវត; អហំ យុឞ្មាន៑ តថ្យំ វទាមិ តេ ស្វកីយផលម៑ អលភន្ត។
Wanneer gij vast, trekt dan geen somber gezicht zoals de huichelaars; want ze verwringen hun gelaat, opdat de mensen hun vasten zouden zien. Voorwaar, Ik zeg u: Ze hebben hun loon al ontvangen.
17 យទា ត្វម៑ ឧបវសសិ, តទា យថា លោកៃស្ត្វំ ឧបវាសីវ ន ទ្ឫឝ្យសេ, កិន្តុ តវ យោៜគោចរះ បិតា តេនៃវ ទ្ឫឝ្យសេ, តត្ក្ឫតេ និជឝិរសិ តៃលំ មទ៌្ទយ វទនញ្ច ប្រក្ឞាលយ;
Maar als gij vast, zalf dan uw hoofd en was uw gezicht,
18 តេន តវ យះ បិតា គុប្តទឝ៌ី ស ប្រកាឝ្យ តុភ្យំ ផលំ ទាស្យតិ។
opdat de mensen uw vasten niet merken, maar uw Vader, die in het verborgen is; en uw Vader, die in het verborgen ziet, zal het u vergelden.
19 អបរំ យត្រ ស្ថានេ កីដាះ កលង្កាឝ្ច ក្ឞយំ នយន្តិ, ចៅរាឝ្ច សន្ធិំ កត៌្តយិត្វា ចោរយិតុំ ឝក្នុវន្តិ, តាទ្ឫឝ្យាំ មេទិន្យាំ ស្វាត៌្ហំ ធនំ មា សំចិនុត។
Verzamelt u geen schatten op aarde, waar roest en worm ze verteren, en waar dieven ze opgraven en stelen.
20 កិន្តុ យត្រ ស្ថានេ កីដាះ កលង្កាឝ្ច ក្ឞយំ ន នយន្តិ, ចៅរាឝ្ច សន្ធិំ កត៌្តយិត្វា ចោរយិតុំ ន ឝក្នុវន្តិ, តាទ្ឫឝេ ស្វគ៌េ ធនំ សញ្ចិនុត។
Maar verzamelt u schatten in de hemel, waar roest noch worm ze verteren, en waar geen dieven ze opgraven en stelen.
21 យស្មាត៑ យត្រ ស្ថានេ យុឞ្មាំក ធនំ តត្រៃវ ខានេ យុឞ្មាកំ មនាំសិ។
Want waar uw schat is, daar is ook uw hart.
22 លោចនំ ទេហស្យ ប្រទីបកំ, តស្មាត៑ យទិ តវ លោចនំ ប្រសន្នំ ភវតិ, តហ៌ិ តវ ក្ឫត្ស្នំ វបុ រ្ទីប្តិយុក្តំ ភវិឞ្យតិ។
Het oog is de lamp van het lichaam. Als uw oog goed is, zal heel uw lichaam verlicht zijn.
23 កិន្តុ លោចនេៜប្រសន្នេ តវ ក្ឫត្ស្នំ វបុះ តមិស្រយុក្តំ ភវិឞ្យតិ។ អតឯវ យា ទីប្តិស្ត្វយិ វិទ្យតេ, សា យទិ តមិស្រយុក្តា ភវតិ, តហ៌ិ តត៑ តមិស្រំ កិយន៑ មហត៑។
Maar deugt uw oog niet, dan zal heel uw lichaam in het duister zijn. Zo dus het licht, dat in u is, duisternis wordt, hoe groot dan zal die duisternis zijn!
24 កោបិ មនុជោ ទ្វៅ ប្រភូ សេវិតុំ ន ឝក្នោតិ, យស្មាទ៑ ឯកំ សំមន្យ តទន្យំ ន សម្មន្យតេ, យទ្វា ឯកត្រ មនោ និធាយ តទន្យម៑ អវមន្យតេ; តថា យូយមបីឝ្វរំ លក្ឞ្មីញ្ចេត្យុភេ សេវិតុំ ន ឝក្នុថ។
Niemand kan twee heren dienen; hij zal of den een haten en den ander beminnen, of den een aanhangen en den ander verachten. Gij kunt God niet dienen en de mammon.
25 អបរម៑ អហំ យុឞ្មភ្យំ តថ្យំ កថយាមិ, កិំ ភក្ឞិឞ្យាមះ? កិំ បាស្យាមះ? ឥតិ ប្រាណធារណាយ មា ចិន្តយត; កិំ បរិធាស្យាមះ? ឥតិ កាយរក្ឞណាយ ន ចិន្តយត; ភក្ឞ្យាត៑ ប្រាណា វសនាញ្ច វបូំឞិ កិំ ឝ្រេឞ្ឋាណិ ន ហិ?
Daarom zeg Ik u: Weest niet bezorgd voor uw leven, wat gij zult eten of drinken; noch voor uw lichaam, waarmee gij u zult kleden. Is het leven niet meer dan het voedsel, en het lichaam niet meer dan de kleding?
26 វិហាយសោ វិហង្គមាន៑ វិលោកយត; តៃ រ្នោប្យតេ ន ក្ឫត្យតេ ភាណ្ឌាគារេ ន សញ្ចីយតេៜបិ; តថាបិ យុឞ្មាកំ ស្វគ៌ស្ថះ បិតា តេភ្យ អាហារំ វិតរតិ។
Ziet de vogels in de lucht; ze zaaien noch maaien, en verzamelen niet in schuren; en toch voedt ze uw hemelse Vader.
27 យូយំ តេភ្យះ កិំ ឝ្រេឞ្ឋា ន ភវថ? យុឞ្មាកំ កឝ្ចិត៑ មនុជះ ចិន្តយន៑ និជាយុឞះ ក្ឞណមបិ វទ៌្ធយិតុំ ឝក្នោតិ?
Zijt gij niet meer waard dan zij? En wie van u kan door zijn tobben een el toevoegen aan zijn levensweg?
28 អបរំ វសនាយ កុតឝ្ចិន្តយត? ក្ឞេត្រោត្បន្នានិ បុឞ្បាណិ កថំ វទ៌្ធន្តេ តទាលោចយត។ តានិ តន្តូន៑ នោត្បាទយន្តិ កិមបិ កាយ៌្យំ ន កុវ៌្វន្តិ;
En wat zijt gij over kleding bekommerd? Denkt aan de lelies op het veld, hoe ze groeien; ze werken niet, en spinnen niet.
29 តថាប្យហំ យុឞ្មាន៑ វទាមិ, សុលេមាន៑ តាទ្ឫគ៑ ឰឝ្វយ៌្យវានបិ តត្បុឞ្បមិវ វិភូឞិតោ នាសីត៑។
En toch zeg Ik u, dat zelfs Sálomon in al zijn heerlijkheid niet gekleed was als een van deze.
30 តស្មាត៑ ក្ឞទ្យ វិទ្យមានំ ឝ្ចះ ចុល្ល្យាំ និក្ឞេប្ស្យតេ តាទ្ឫឝំ យត៑ ក្ឞេត្រស្ថិតំ កុសុមំ តត៑ យទីឝ្ចរ ឥត្ថំ ពិភូឞយតិ, តហ៌ិ ហេ ស្តោកប្រត្យយិនោ យុឞ្មាន៑ កិំ ន បរិធាបយិឞ្យតិ?
Als God nu het kruid op het veld, dat vandaag nog bestaat en morgen in de oven wordt geworpen, zó aankleedt, hoeveel te meer dan u, kleingelovigen?
31 តស្មាត៑ អស្មាភិះ កិមត្ស្យតេ? កិញ្ច បាយិឞ្យតេ? កិំ វា បរិធាយិឞ្យតេ, ឥតិ ន ចិន្តយត។
Weest dus niet bezorgd, en zegt niet: wat zullen we eten, of wat zullen we drinken, of waarmee zullen we ons kleden?
32 យស្មាត៑ ទេវាច៌្ចកា អបីតិ ចេឞ្ដន្តេ; ឯតេឞុ ទ្រវ្យេឞុ ប្រយោជនមស្តីតិ យុឞ្មាកំ ស្វគ៌ស្ថះ បិតា ជានាតិ។
Hiernaar toch vragen de heidenen; uw hemelse Vader weet, dat gij dit allemaal nodig hebt.
33 អតឯវ ប្រថមត ឦឝ្វរីយរាជ្យំ ធម៌្មញ្ច ចេឞ្ដធ្វំ, តត ឯតានិ វស្តូនិ យុឞ្មភ្យំ ប្រទាយិឞ្យន្តេ។
Maar zoekt eerst het rijk Gods en zijn gerechtigheid, en dit alles zal u worden geschonken als toegift.
34 ឝ្វះ ក្ឫតេ មា ចិន្តយត, ឝ្វឯវ ស្វយំ ស្វមុទ្ទិឝ្យ ចិន្តយិឞ្យតិ; អទ្យតនី យា ចិន្តា សាទ្យក្ឫតេ ប្រចុរតរា។
Weest dus niet bekommerd voor de dag van morgen. Want de dag van morgen zal bezorgd zijn voor zichzelf; iedere dag heeft genoeg aan zijn eigen leed.

< មថិះ 6 >