< មថិះ 5 >
1 អនន្តរំ ស ជននិវហំ និរីក្ឞ្យ ភូធរោបរិ វ្រជិត្វា សមុបវិវេឝ។
ജനക്കൂട്ടത്തെ കണ്ടപ്പോൾ യേശു ഒരു മലയിൽ കയറി അവിടെ ഇരുന്നു. ശിഷ്യന്മാർ അടുത്തുചെന്നു.
2 តទានីំ ឝិឞ្យេឞុ តស្យ សមីបមាគតេឞុ តេន តេភ្យ ឯឞា កថា កថ្យាញ្ចក្រេ។
അദ്ദേഹം അവരെ തിരുമൊഴികളാൽ ഉപദേശിച്ചു. അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു:
3 អភិមានហីនា ជនា ធន្យាះ, យតស្តេ ស្វគ៌ីយរាជ្យម៑ អធិករិឞ្យន្តិ។
“ആത്മാവിൽ ദരിദ്രരായവർ അനുഗൃഹീതർ; അവർക്കുള്ളതല്ലോ സ്വർഗരാജ്യം.
4 ខិទ្យមានា មនុជា ធន្យាះ, យស្មាត៑ តេ សាន្ត្វនាំ ប្រាប្សន្តិ។
വിലപിക്കുന്നവർ അനുഗൃഹീതർ; അവർക്ക് സാന്ത്വനം ലഭിക്കും.
5 នម្រា មានវាឝ្ច ធន្យាះ, យស្មាត៑ តេ មេទិនីម៑ អធិករិឞ្យន្តិ។
സൗമ്യശീലർ അനുഗൃഹീതർ; അവർക്ക് ഭൂമി പൈതൃകമായി ലഭിക്കും.
6 ធម៌្មាយ ពុភុក្ឞិតាះ ត្ឫឞាត៌្តាឝ្ច មនុជា ធន្យាះ, យស្មាត៑ តេ បរិតប៌្ស្យន្តិ។
നീതിക്ക് അതിയായി വിശക്കുകയും ദാഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ അനുഗൃഹീതർ; അവർ സംതൃപ്തരാകും.
7 ក្ឫបាលវោ មានវា ធន្យាះ, យស្មាត៑ តេ ក្ឫបាំ ប្រាប្ស្យន្តិ។
കരുണാഹൃദയർ അനുഗൃഹീതർ; അവർക്ക് കരുണ ലഭിക്കും.
8 និម៌្មលហ្ឫទយា មនុជាឝ្ច ធន្យាះ, យស្មាត៑ ត ឦឝ្ចរំ ទ្រក្ឞ្យន្តិ។
ഹൃദയനൈർമല്യമുള്ളവർ അനുഗൃഹീതർ; അവർക്കു ദൈവം ദർശനമേകും.
9 មេលយិតារោ មានវា ធន្យាះ, យស្មាត៑ ត ឦឝ្ចរស្យ សន្តានត្វេន វិខ្យាស្យន្តិ។
സമാധാനസ്ഥാപകർ അനുഗൃഹീതർ; അവർ ദൈവത്തിന്റെ പുത്രരെന്നു വിളിക്കപ്പെടും.
10 ធម៌្មការណាត៑ តាឌិតា មនុជា ធន្យា, យស្មាត៑ ស្វគ៌ីយរាជ្យេ តេឞាមធិករោ វិទ្យតេ។
നീതിക്കുവേണ്ടി പീഡിതരാകുന്നവർ അനുഗൃഹീതർ; അവർക്കുള്ളതല്ലോ സ്വർഗരാജ്യം.
11 យទា មនុជា មម នាមក្ឫតេ យុឞ្មាន៑ និន្ទន្តិ តាឌយន្តិ ម្ឫឞា នានាទុវ៌្វាក្យានិ វទន្តិ ច, តទា យុយំ ធន្យាះ។
“എന്റെ അനുയായികളായതുകൊണ്ട് മനുഷ്യർ നിങ്ങളെ അപമാനിക്കുകയും പീഡിപ്പിക്കുകയും നിങ്ങൾക്കെതിരേ എല്ലാവിധ വ്യാജപ്രസ്താവനകൾ നടത്തുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ നിങ്ങൾ അനുഗൃഹീതർ.
12 តទា អានន្ទត, តថា ភ្ឫឝំ ហ្លាទធ្វញ្ច, យតះ ស្វគ៌េ ភូយាំសិ ផលានិ លប្ស្យធ្វេ; តេ យុឞ្មាកំ បុរាតនាន៑ ភវិឞ្យទ្វាទិនោៜបិ តាទ្ឫគ៑ អតាឌយន៑។
നിങ്ങൾ ആനന്ദിച്ചുല്ലസിക്കുക. കാരണം, മഹത്താണ് സ്വർഗത്തിൽ നിങ്ങൾക്കുള്ള പ്രതിഫലം. അങ്ങനെതന്നെ അവർ നിങ്ങൾക്കുമുമ്പുണ്ടായിരുന്ന പ്രവാചകന്മാരെയും പീഡിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടല്ലോ.
13 យុយំ មេទិន្យាំ លវណរូបាះ, កិន្តុ យទិ លវណស្យ លវណត្វម៑ អបយាតិ, តហ៌ិ តត៑ កេន ប្រការេណ ស្វាទុយុក្តំ ភវិឞ្យតិ? តត៑ កស្យាបិ កាយ៌្យស្យាយោគ្យត្វាត៑ កេវលំ ពហិះ ប្រក្ឞេប្តុំ នរាណាំ បទតលេន ទលយិតុញ្ច យោគ្យំ ភវតិ។
“നിങ്ങൾ ഭൂമിയുടെ ഉപ്പാകുന്നു. എന്നാൽ ഉപ്പ്, ഉപ്പുരസം ഇല്ലാത്തതായാൽ അതിന്റെ ഉപ്പുരസം എങ്ങനെ വീണ്ടെടുക്കാൻ കഴിയും? പുറത്തേക്കു വലിച്ചെറിഞ്ഞ്, മനുഷ്യർക്ക് ചവിട്ടിക്കളയാനല്ലാതെ മറ്റൊന്നിനും അത് ഉപകരിക്കുന്നില്ല.
14 យូយំ ជគតិ ទីប្តិរូបាះ, ភូធរោបរិ ស្ថិតំ នគរំ គុប្តំ ភវិតុំ នហិ ឝក្ឞ្យតិ។
“നിങ്ങൾ ലോകത്തിന്റെ പ്രകാശമാകുന്നു; മലമുകളിലുള്ള പട്ടണം അദൃശ്യമായിരിക്കുക അസാധ്യം.
15 អបរំ មនុជាះ ប្រទីបាន៑ ប្រជ្វាល្យ ទ្រោណាធោ ន ស្ថាបយន្តិ, កិន្តុ ទីបាធារោបយ៌្យេវ ស្ថាបយន្តិ, តេន តេ ទីបា គេហស្ថិតាន៑ សកលាន៑ ប្រកាឝយន្តិ។
വിളക്കു കൊളുത്തി ആരും പറയുടെ കീഴിൽ വെക്കാറില്ല; പിന്നെയോ, അതു വീട്ടിലുള്ള എല്ലാവർക്കും പ്രകാശം നൽകേണ്ടതിന് ഏതെങ്കിലും വിളക്കുകാലിന്മേലാണ് വെക്കുക.
16 យេន មានវា យុឞ្មាកំ សត្កម៌្មាណិ វិលោក្យ យុឞ្មាកំ ស្វគ៌ស្ថំ បិតរំ ធន្យំ វទន្តិ, តេឞាំ សមក្ឞំ យុឞ្មាកំ ទីប្តិស្តាទ្ឫក៑ ប្រកាឝតាម៑។
അതുപോലെ നിങ്ങളുടെ പ്രകാശവും മനുഷ്യരുടെമുമ്പിൽ പ്രശോഭിക്കട്ടെ; അങ്ങനെ അവർ നിങ്ങളുടെ സൽപ്രവൃത്തികൾ നിരീക്ഷിച്ച് സ്വർഗത്തിലുള്ള നിങ്ങളുടെ പിതാവിനെ മഹത്ത്വപ്പെടുത്തട്ടെ.
17 អហំ វ្យវស្ថាំ ភវិឞ្យទ្វាក្យញ្ច លោប្តុម៑ អាគតវាន៑, ឥត្ថំ មានុភវត, តេ ទ្វេ លោប្តុំ នាគតវាន៑, កិន្តុ សផលេ កត៌្តុម៑ អាគតោស្មិ។
“ഞാൻ വന്നത് ന്യായപ്രമാണത്തെയോ പ്രവാചകരെയോ നീക്കിക്കളയാനാണ് എന്നു ചിന്തിക്കരുത്; നീക്കിക്കളയാനല്ല, മറിച്ച് അവയെ പൂർത്തീകരിക്കാനാണ്.
18 អបរំ យុឞ្មាន៑ អហំ តថ្យំ វទាមិ យាវត៑ វ្យោមមេទិន្យោ រ្ធ្វំសោ ន ភវិឞ្យតិ, តាវត៑ សវ៌្វស្មិន៑ សផលេ ន ជាតេ វ្យវស្ថាយា ឯកា មាត្រា ពិន្ទុរេកោបិ វា ន លោប្ស្យតេ។
ഞാൻ ഒരു സത്യം നിങ്ങളോടു പറയാം: ആകാശവും ഭൂമിയും അപ്രത്യക്ഷമായാലും സകലതും നിറവേറുന്നതുവരെ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ അക്ഷരങ്ങളിൽനിന്ന് ഒരു വള്ളിക്കോ പുള്ളിക്കോ മാറ്റം വരികയില്ല.
19 តស្មាត៑ យោ ជន ឯតាសាម៑ អាជ្ញានាម៑ អតិក្ឞុទ្រាម៑ ឯកាជ្ញាមបី លំឃតេ មនុជាំញ្ច តថៃវ ឝិក្ឞយតិ, ស ស្វគ៌ីយរាជ្យេ សវ៌្វេភ្យះ ក្ឞុទ្រត្វេន វិខ្យាស្យតេ, កិន្តុ យោ ជនស្តាំ បាលយតិ, តថៃវ ឝិក្ឞយតិ ច, ស ស្វគ៌ីយរាជ្យេ ប្រធានត្វេន វិខ្យាស្យតេ។
ഈ കൽപ്പനകളിൽ ഏറ്റവും ലളിതമെന്ന് കരുതുന്ന ഒന്ന് അവഗണിക്കുകയും അപ്രകാരം ചെയ്യാൻ മറ്റുള്ളവരെ ഉപദേശിക്കുകയുംചെയ്യുന്നയാൾ സ്വർഗരാജ്യത്തിൽ ഏറ്റവും നിസ്സാരനായി പരിഗണിക്കപ്പെടും; എന്നാൽ, ഈ കൽപ്പനകൾ പാലിക്കുകയും അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ മറ്റുള്ളവരെ ഉപദേശിക്കുകയുംചെയ്യുന്നയാൾ സ്വർഗരാജ്യത്തിൽ മഹാൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടും.
20 អបរំ យុឞ្មាន៑ អហំ វទាមិ, អធ្យាបកផិរូឝិមានវានាំ ធម៌្មានុឞ្ឋានាត៑ យុឞ្មាកំ ធម៌្មានុឞ្ឋានេ នោត្តមេ ជាតេ យូយម៑ ឦឝ្វរីយរាជ្យំ ប្រវេឞ្ដុំ ន ឝក្ឞ្យថ។
ദൈവവിഷയത്തിൽ നിങ്ങൾക്കുള്ള നീതിനിഷ്ഠ പരീശന്മാർക്കും വേദജ്ഞർക്കുമുള്ള നീതിനിഷ്ഠയിൽ കവിയുന്നില്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ നിശ്ചയമായും സ്വർഗരാജ്യത്തിൽ കടക്കുകയില്ല.
21 អបរញ្ច ត្វំ នរំ មា វធីះ, យស្មាត៑ យោ នរំ ហន្តិ, ស វិចារសភាយាំ ទណ្ឌាហ៌ោ ភវិឞ្យតិ, បូវ៌្វកាលីនជនេភ្យ ឥតិ កថិតមាសីត៑, យុឞ្មាភិរឝ្រាវិ។
“‘കൊലപാതകം ചെയ്യരുതെന്ന്’ പൂർവികരോടു കൽപ്പിച്ചിട്ടുള്ളത് നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ, ‘കൊലയാളി അതിന്റെ ശിക്ഷ അനുഭവിച്ചേ തീരൂ.’
22 កិន្ត្វហំ យុឞ្មាន៑ វទាមិ, យះ កឝ្ចិត៑ ការណំ វិនា និជភ្រាត្រេ កុប្យតិ, ស វិចារសភាយាំ ទណ្ឌាហ៌ោ ភវិឞ្យតិ; យះ កឝ្ចិច្ច ស្វីយសហជំ និព៌្ពោធំ វទតិ, ស មហាសភាយាំ ទណ្ឌាហ៌ោ ភវិឞ្យតិ; បុនឝ្ច ត្វំ មូឍ ឥតិ វាក្យំ យទិ កឝ្ចិត៑ ស្វីយភ្រាតរំ វក្តិ, តហ៌ិ នរកាគ្នៅ ស ទណ្ឌាហ៌ោ ភវិឞ្យតិ។ (Geenna )
എന്നാൽ, ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു: സഹോദരങ്ങളോട് കോപിക്കുന്നയാൾ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണ്ടിവരും. സഹോദരങ്ങളെ ‘മടയാ’ എന്നു വിളിക്കുന്നയാൾ ന്യായാധിപസമിതിയോട് ഉത്തരം പറയേണ്ടിവരും; ‘ഗുണം വരാത്തവൻ’ എന്നു വിളിച്ചാൽ നരകാഗ്നിക്ക് വിധേയരാകും. (Geenna )
23 អតោ វេទ្យាះ សមីបំ និជនៃវេទ្យេ សមានីតេៜបិ និជភ្រាតរំ ប្រតិ កស្មាច្ចិត៑ ការណាត៑ ត្វំ យទិ ទោឞី វិទ្យសេ, តទានីំ តវ តស្យ ស្ម្ឫតិ រ្ជាយតេ ច,
“അതുകൊണ്ട്, നീ യാഗപീഠത്തിൽ, യാഗാർപ്പണത്തിനായി വരുമ്പോൾ നിന്റെ സഹോദരനോ സഹോദരിക്കോ നിനക്ക് വിരോധമായി എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടെന്ന് ഓർമ വന്നാൽ
24 តហ៌ិ តស្យា វេទ្យាះ សមីបេ និជនៃវៃទ្យំ និធាយ តទៃវ គត្វា បូវ៌្វំ តេន សាទ៌្ធំ មិល, បឝ្ចាត៑ អាគត្យ និជនៃវេទ្យំ និវេទយ។
നിന്റെ അർപ്പണവസ്തു യാഗപീഠത്തിനുമുമ്പിൽ വെച്ചിട്ട് ആദ്യം ചെന്ന് അവരോടു രമ്യതപ്പെടുക; പിന്നീടു വന്നു നിന്റെ യാഗം അർപ്പിക്കുക.
25 អន្យញ្ច យាវត៑ វិវាទិនា សាទ៌្ធំ វត៌្មនិ តិឞ្ឋសិ, តាវត៑ តេន សាទ៌្ធំ មេលនំ កុរុ; នោ ចេត៑ វិវាទី វិចារយិតុះ សមីបេ ត្វាំ សមប៌យតិ វិចារយិតា ច រក្ឞិណះ សន្និធៅ សមប៌យតិ តទា ត្វំ ការាយាំ ពធ្យេថាះ។
“നിന്നെ കോടതിയിലേക്കു കൊണ്ടുപോകുന്ന എതിർകക്ഷിയുമായി, വഴിയിൽവെച്ചുതന്നെ വേഗത്തിൽ രമ്യതയിലായിക്കൊള്ളുക. അല്ലാത്തപക്ഷം അയാൾ നിന്നെ ന്യായാധിപന് വിട്ടുകൊടുക്കുകയും ന്യായാധിപൻ നിയമപാലകന് കൈമാറുകയും അയാൾ നിന്നെ കാരാഗൃഹത്തിൽ അടയ്ക്കുകയും ചെയ്യും.
26 តហ៌ិ ត្វាមហំ តថ្ថំ ព្រវីមិ, ឝេឞកបទ៌កេៜបិ ន បរិឝោធិតេ តស្មាត៑ ស្ថានាត៑ កទាបិ ពហិរាគន្តុំ ន ឝក្ឞ្យសិ។
അവസാനത്തെ നാണയവും കൊടുത്തുതീർക്കുന്നതുവരെ നീ അവിടെനിന്നു പുറത്തുവരികയില്ല എന്നു ഞാൻ ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നു.
27 អបរំ ត្វំ មា វ្យភិចរ, យទេតទ៑ វចនំ បូវ៌្វកាលីនលោកេភ្យះ កថិតមាសីត៑, តទ៑ យូយំ ឝ្រុតវន្តះ;
“‘വ്യഭിചാരം ചെയ്യരുത്’ എന്നു കൽപ്പിച്ചിട്ടുള്ളത് നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ.
28 កិន្ត្វហំ យុឞ្មាន៑ វទាមិ, យទិ កឝ្ចិត៑ កាមតះ កាញ្ចន យោឞិតំ បឝ្យតិ, តហ៌ិ ស មនសា តទៃវ វ្យភិចរិតវាន៑។
എന്നാൽ, ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു: ആസക്തിയോടെ ഒരു സ്ത്രീയെ നോക്കുന്നവൻ തന്റെ ഹൃദയത്തിൽ അവളുമായി വ്യഭിചാരംചെയ്തുകഴിഞ്ഞു.
29 តស្មាត៑ តវ ទក្ឞិណំ នេត្រំ យទិ ត្វាំ ពាធតេ, តហ៌ិ តន្នេត្រម៑ ឧត្បាដ្យ ទូរេ និក្ឞិប, យស្មាត៑ តវ សវ៌្វវបុឞោ នរកេ និក្ឞេបាត៑ តវៃកាង្គស្យ នាឝោ វរំ។ (Geenna )
നിന്റെ വലതുകണ്ണ് നിന്നെ പാപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്നെങ്കിൽ അതു ചൂഴ്ന്നെടുത്ത് എറിഞ്ഞുകളയുക. നിന്റെ ശരീരംമുഴുവനും നരകത്തിൽ തള്ളപ്പെടുന്നതിനെക്കാൾ, ഒരു അവയവം നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണ് നിനക്കു നല്ലത്. (Geenna )
30 យទ្វា តវ ទក្ឞិណះ ករោ យទិ ត្វាំ ពាធតេ, តហ៌ិ តំ ករំ ឆិត្ត្វា ទូរេ និក្ឞិប, យតះ សវ៌្វវបុឞោ នរកេ និក្ឞេបាត៑ ឯកាង្គស្យ នាឝោ វរំ។ (Geenna )
നിന്റെ വലതുകൈ നിന്നെ പാപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്നെങ്കിൽ അതു വെട്ടി ദൂരെ എറിഞ്ഞുകളയുക. നിന്റെ ശരീരംമുഴുവൻ നരകത്തിൽ പോകുന്നതിനെക്കാൾ, ഒരു അവയവം നഷ്ടമാകുന്നതാണു നിനക്കു നല്ലത്. (Geenna )
31 ឧក្តមាស្តេ, យទិ កឝ្ចិន៑ និជជាយាំ បរិត្យក្ត្តុម៑ ឥច្ឆតិ, តហ៌ិ ស តស្យៃ ត្យាគបត្រំ ទទាតុ។
“‘ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നവൻ അവൾക്ക് ഒരു വിവാഹമോചനപത്രം കൊടുത്തിരിക്കണം’ എന്നു പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടല്ലോ.
32 កិន្ត្វហំ យុឞ្មាន៑ វ្យាហរាមិ, វ្យភិចារទោឞេ ន ជាតេ យទិ កឝ្ចិន៑ និជជាយាំ បរិត្យជតិ, តហ៌ិ ស តាំ វ្យភិចារយតិ; យឝ្ច តាំ ត្យក្តាំ ស្ត្រិយំ វិវហតិ, សោបិ វ្យភិចរតិ។
എന്നാൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നത്, പാതിവ്രത്യലംഘനം നിമിത്തമല്ലാതെ ആരെങ്കിലും സ്വന്തം ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നെങ്കിൽ അയാൾ തന്റെ ഭാര്യയെ വ്യഭിചാരിണിയാക്കുകയാണ്; ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട സ്ത്രീയെ വിവാഹംകഴിക്കുന്നവനും വ്യഭിചാരം ചെയ്യുകയാണ്.
33 បុនឝ្ច ត្វំ ម្ឫឞា ឝបថម៑ ន កុវ៌្វន៑ ឦឝ្ចរាយ និជឝបថំ បាលយ, បូវ៌្វកាលីនលោកេភ្យោ យៃឞា កថា កថិតា, តាមបិ យូយំ ឝ្រុតវន្តះ។
“‘ശപഥംചെയ്തതു ലംഘിക്കരുതെന്നും കർത്താവിനോടുചെയ്ത ശപഥം നിറവേറ്റണമെന്നും’ പൂർവികരോടു കൽപ്പിച്ചിട്ടുള്ളതു നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ.
34 កិន្ត្វហំ យុឞ្មាន៑ វទាមិ, កមបិ ឝបថំ មា កាឞ៌្ដ, អត៌្ហតះ ស្វគ៌នាម្នា ន, យតះ ស ឦឝ្វរស្យ សិំហាសនំ;
എന്നാൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു, ശപഥംചെയ്യുകയേ അരുത്; സ്വർഗത്തെക്കൊണ്ട് ശപഥംചെയ്യരുത്; അത് ദൈവത്തിന്റെ സിംഹാസനം;
35 ប្ឫថិវ្យា នាម្នាបិ ន, យតះ សា តស្យ បាទបីឋំ; យិរូឝាលមោ នាម្នាបិ ន, យតះ សា មហារាជស្យ បុរី;
ഭൂമിയെക്കൊണ്ടരുത്; അത് ദൈവത്തിന്റെ പാദപീഠം. ജെറുശലേമിനെക്കൊണ്ടും അരുത്; അതു മഹാരാജാവിന്റെ നഗരം.
36 និជឝិរោនាម្នាបិ ន, យស្មាត៑ តស្យៃកំ កចមបិ សិតម៑ អសិតំ វា កត៌្តុំ ត្វយា ន ឝក្យតេ។
നിങ്ങളുടെ തലയെക്കൊണ്ട് ശപഥംചെയ്യരുത്; കാരണം ഒരു മുടിയെങ്കിലും വെളുപ്പിക്കാനോ കറുപ്പിക്കാനോ നിങ്ങൾക്കു കഴിവില്ല.
37 អបរំ យូយំ សំលាបសមយេ កេវលំ ភវតីតិ ន ភវតីតិ ច វទត យត ឥតោៜធិកំ យត៑ តត៑ បាបាត្មនោ ជាយតេ។
നിങ്ങളുടെ വാക്ക് ‘അതേ’ ‘അതേ’ എന്നോ ‘ഇല്ല’ ‘ഇല്ല’ എന്നോ ആയിരിക്കട്ടെ. ഇതിൽ അധികമായതു പിശാചിൽനിന്ന് വരുന്നു.
38 អបរំ លោចនស្យ វិនិមយេន លោចនំ ទន្តស្យ វិនិមយេន ទន្តះ បូវ៌្វក្តមិទំ វចនញ្ច យុឞ្មាភិរឝ្រូយត។
“‘കണ്ണിനുപകരം കണ്ണ്, പല്ലിനുപകരം പല്ല്’ എന്നു പറഞ്ഞിട്ടുള്ളത് നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ.
39 កិន្ត្វហំ យុឞ្មាន៑ វទាមិ យូយំ ហិំសកំ នរំ មា វ្យាឃាតយត។ កិន្តុ កេនចិត៑ តវ ទក្ឞិណកបោលេ ចបេដាឃាតេ ក្ឫតេ តំ ប្រតិ វាមំ កបោលញ្ច វ្យាឃោដយ។
എന്നാൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നത് നിങ്ങളെ ദ്രോഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയോട് പ്രതികരിക്കരുത്. ആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ വലതുചെകിട്ടത്ത് അടിച്ചാൽ അയാൾക്ക് മറ്റേ ചെകിടും കാണിച്ചുകൊടുക്കുക.
40 អបរំ កេនចិត៑ ត្វយា សាទ៌្ហ្ទំ វិវាទំ ក្ឫត្វា តវ បរិធេយវសនេ ជិឃ្ឫតិតេ តស្មាយុត្តរីយវសនមបិ ទេហិ។
ആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ ഉടുപ്പിനുവേണ്ടി കോടതിവ്യവഹാരം നടത്തിയാൽ നിങ്ങളുടെ പുറങ്കുപ്പായവുംകൂടെ അയാൾക്ക് വിട്ടുകൊടുക്കുക.
41 យទិ កឝ្ចិត៑ ត្វាំ ក្រោឝមេកំ នយនាត៌្ហំ អន្យាយតោ ធរតិ, តទា តេន សាទ៌្ហ្ទំ ក្រោឝទ្វយំ យាហិ។
ഒരു പടയാളി ഒരു കിലോമീറ്റർ ദൂരം തന്റെ സാമാനങ്ങൾ ചുമക്കാൻ നിങ്ങളെ നിർബന്ധിച്ചാൽ അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പം രണ്ട് കിലോമീറ്റർ പോകുക.
42 យឝ្ច មានវស្ត្វាំ យាចតេ, តស្មៃ ទេហិ, យទិ កឝ្ចិត៑ តុភ្យំ ធារយិតុម៑ ឥច្ឆតិ, តហ៌ិ តំ ប្រតិ បរាំមុខោ មា ភូះ។
നിന്നോട് എന്തെങ്കിലും ആവശ്യപ്പെടുന്ന വ്യക്തിക്ക് അതു നൽകുക; വായ്പവാങ്ങാൻ ഇച്ഛിക്കുന്ന വ്യക്തിയിൽനിന്ന് ഒഴിഞ്ഞുമാറരുത്.
43 និជសមីបវសិនិ ប្រេម កុរុ, កិន្តុ ឝត្រុំ ប្រតិ ទ្វេឞំ កុរុ, យទេតត៑ បុរោក្តំ វចនំ ឯតទបិ យូយំ ឝ្រុតវន្តះ។
“‘അയൽവാസിയെ സ്നേഹിക്കണം എന്നും ശത്രുവിനെ വെറുക്കണം’ എന്നും കൽപ്പിച്ചിട്ടുള്ളതു നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ.
44 កិន្ត្វហំ យុឞ្មាន៑ វទាមិ, យូយំ រិបុវ្វបិ ប្រេម កុរុត, យេ ច យុឞ្មាន៑ ឝបន្តេ, តាន, អាឝិឞំ វទត, យេ ច យុឞ្មាន៑ ឫតីយន្តេ, តេឞាំ មង្គលំ កុរុត, យេ ច យុឞ្មាន៑ និន្ទន្តិ, តាឌយន្តិ ច, តេឞាំ ក្ឫតេ ប្រាត៌្ហយធ្វំ។
എന്നാൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു: നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെ സ്നേഹിക്കുക, നിങ്ങളെ പീഡിപ്പിക്കുന്നവർക്കുവേണ്ടി പ്രാർഥിക്കുക;
45 តត្រ យះ សតាមសតាញ្ចោបរិ ប្រភាករម៑ ឧទាយយតិ, តថា ធាម៌្មិកានាមធាម៌្មិកានាញ្ចោបរិ នីរំ វឞ៌យតិ តាទ្ឫឝោ យោ យុឞ្មាកំ ស្វគ៌ស្ថះ បិតា, យូយំ តស្យៃវ សន្តានា ភវិឞ្យថ។
അങ്ങനെ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സ്വർഗസ്ഥപിതാവിന്റെ മക്കൾ ആയിത്തീരും. അവിടന്നു ദുഷ്ടരുടെമേലും നല്ലവരുടെമേലും തന്റെ സൂര്യനെ ഉദിപ്പിക്കുകയും നീതി പ്രവർത്തിക്കുന്നവരുടെമേലും അനീതി പ്രവർത്തിക്കുന്നവരുടെമേലും മഴപെയ്യിക്കുകയും ചെയ്യുന്നല്ലോ.
46 យេ យុឞ្មាសុ ប្រេម កុវ៌្វន្តិ, យូយំ យទិ កេវលំ តេវ្វេវ ប្រេម កុរុថ, តហ៌ិ យុឞ្មាកំ កិំ ផលំ ភវិឞ្យតិ? ចណ្ឌាលា អបិ តាទ្ឫឝំ កិំ ន កុវ៌្វន្តិ?
നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നവരെമാത്രം സ്നേഹിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് എന്തു പ്രതിഫലമാണു ലഭിക്കുക? അങ്ങനെ നികുതിപിരിവുകാരും ചെയ്യുന്നുണ്ടല്ലോ!
47 អបរំ យូយំ យទិ កេវលំ ស្វីយភ្រាត្ឫត្វេន នមត, តហ៌ិ កិំ មហត៑ កម៌្ម កុរុថ? ចណ្ឌាលា អបិ តាទ្ឫឝំ កិំ ន កុវ៌្វន្តិ?
സ്വന്തം സഹോദരങ്ങളെമാത്രമാണ് നിങ്ങൾ അഭിവാദനംചെയ്യുന്നതെങ്കിൽ; പുകഴാൻ എന്തിരിക്കുന്നു? അങ്ങനെതന്നെയല്ലേ യെഹൂദേതരരും ചെയ്യുന്നത്?
48 តស្មាត៑ យុឞ្មាកំ ស្វគ៌ស្ថះ បិតា យថា បូណ៌ោ ភវតិ, យូយមបិ តាទ្ឫឝា ភវត។
അതുകൊണ്ട്, നിങ്ങളുടെ സ്വർഗസ്ഥപിതാവിന് സർവത്തിലും പരിപൂർണതയുള്ളതുപോലെ നിങ്ങളും സർവത്തിലും പരിപൂർണരാകുക.