< លូកះ 12 >

1 តទានីំ លោកាះ សហស្រំ សហស្រម៑ អាគត្យ សមុបស្ថិតាស្តត ឯកៃកោ ៜន្យេឞាមុបរិ បតិតុម៑ ឧបចក្រមេ; តទា យីឝុះ ឝិឞ្យាន៑ ពភាឞេ, យូយំ ផិរូឝិនាំ កិណ្វរូបកាបដ្យេ វិឝេឞេណ សាវធានាស្តិឞ្ឋត។
Katema kakoko ŵasongangene ŵandu ŵajinji mpaka kuliŵatana, Che Yesu ŵatandite kwasalila kaje ŵakulijiganya ŵao kuti, “Nlisepusye ni chilungo cha Mafalisayo, chachili cha ulamba.
2 យតោ យន្ន ប្រកាឝយិឞ្យតេ តទាច្ឆន្នំ វស្តុ កិមបិ នាស្តិ; តថា យន្ន ជ្ញាស្យតេ តទ៑ គុប្តំ វស្តុ កិមបិ នាស្តិ។
Ngachipagwa chachiunichikwe chingachiunukukwa ni chachisisikwe chingachimanyika.
3 អន្ធការេ តិឞ្ឋនតោ យាះ កថា អកថយត តាះ សវ៌្វាះ កថា ទីប្តៅ ឝ្រោឞ្យន្តេ និជ៌នេ កណ៌េ ច យទកថយត គ្ឫហប្ឫឞ្ឋាត៑ តត៑ ប្រចារយិឞ្យតេ។
Lyele ligongo lyo chachili chose chimwaŵechete pa chipi, ŵandu chapikane pa lilanguka ni chimwasongonaga pa chisyepela, muchumba cheugalikwe, chichijenele muchilambo chose.
4 ហេ ពន្ធវោ យុឞ្មានហំ វទាមិ, យេ ឝរីរស្យ នាឝំ វិនា កិមប្យបរំ កត៌្តុំ ន ឝក្រុវន្តិ តេភ្យោ មា ភៃឞ្ដ។
“Ngunsalila ŵanyamwe achambusanga ŵangu kuti ngasimwajogopa ŵelewo ŵakuchiulaga chiilu nambo ngapagwa chakupunda chakuchikombola kuchipanganya.
5 តហ៌ិ កស្មាទ៑ ភេតវ្យម៑ ឥត្យហំ វទាមិ, យះ ឝរីរំ នាឝយិត្វា នរកំ និក្ឞេប្តុំ ឝក្នោតិ តស្មាទេវ ភយំ កុរុត, បុនរបិ វទាមិ តស្មាទេវ ភយំ កុរុត។ (Geenna g1067)
Nambo chinannosye ŵakusachilwa kwajogopa, mwajogope Akunnungu pakuŵa amalaga kuulaga akwete ulamusi wakumponya ku jehanamu. Eloo, mwajogope ŵelewo. (Geenna g1067)
6 បញ្ច ចដកបក្ឞិណះ កិំ ទ្វាភ្យាំ តាម្រខណ្ឌាភ្យាំ ន វិក្រីយន្តេ? តថាបីឝ្វរស្តេឞាម៑ ឯកមបិ ន វិស្មរតិ។
“Ana ngati ikumanyika kuti ijojolo nsano ikusumichikwa kwa ndalama jajinandi nnope? Nambo ngapagwa chijuni chakuliŵalichikwa ni Akunnungu namuno chimo.
7 យុឞ្មាកំ ឝិរះកេឝា អបិ គណិតាះ សន្តិ តស្មាត៑ មា វិភីត ពហុចដកបក្ឞិភ្យោបិ យូយំ ពហុមូល្យាះ។
Atamuno umbo sya mitwe jenu Akunnungu akusimanyilila sili silingwa. Ngasinjogopa, ŵanyamwe ndi ŵakutopela kwannope kupunda ijojolo yejinji!
8 អបរំ យុឞ្មភ្យំ កថយាមិ យះ កឝ្ចិន៑ មានុឞាណាំ សាក្ឞាន៑ មាំ ស្វីករោតិ មនុឞ្យបុត្រ ឦឝ្វរទូតានាំ សាក្ឞាត៑ តំ ស្វីករិឞ្យតិ។
“Ngunsalila isyene, jwalijose jwakunyitichisya une pa ŵandu kuti jwele ali jwangune, iyoyo peyo Mwana jwa Mundu chachinjitichisya jwelejo mmbujo mwa achikatumetume ŵa kwinani ŵa Akunnungu.
9 កិន្តុ យះ កឝ្ចិន្មានុឞាណាំ សាក្ឞាន្មាម៑ អស្វីករោតិ តម៑ ឦឝ្វរស្យ ទូតានាំ សាក្ឞាទ៑ អហម៑ អស្វីករិឞ្យាមិ។
Nambo, jwalijose jwakungana une pa ŵandu, nombejo chakanikwe mmbujo mwa achikatumetume ŵa kwinani ŵa Akunnungu.
10 អន្យច្ច យះ កឝ្ចិន៑ មនុជសុតស្យ និន្ទាភាវេន កាញ្ចិត៑ កថាំ កថយតិ តស្យ តត្បាបស្យ មោចនំ ភវិឞ្យតិ កិន្តុ យទិ កឝ្ចិត៑ បវិត្រម៑ អាត្មានំ និន្ទតិ តហ៌ិ តស្យ តត្បាបស្យ មោចនំ ន ភវិឞ្យតិ។
“Mundu jwalijose jwakwaŵechetela yangalumbana Mwana jwa Mundu chalecheleswe, nambo juchannyelusye Mbumu jwa Akunnungu, ngalecheleswa ng'oo.
11 យទា លោកា យុឞ្មាន៑ ភជនគេហំ វិចារកត៌្ឫរាជ្យកត៌្ឫណាំ សម្មុខញ្ច នេឞ្យន្តិ តទា កេន ប្រការេណ កិមុត្តរំ វទិឞ្យថ កិំ កថយិឞ្យថ ចេត្យត្រ មា ចិន្តយត;
“Pachachinjigala kwa machili mmajumba ga kupopelela pane mmbujo mwa mamwenye ni ŵakulamula kuti nlamulikwe, nkapwelela kuti chinjanje chichi pane ichimmechete.
12 យតោ យុឞ្មាភិយ៌ទ៑ យទ៑ វក្តវ្យំ តត៑ តស្មិន៑ សមយឯវ បវិត្រ អាត្មា យុឞ្មាន៑ ឝិក្ឞយិឞ្យតិ។
Pakuŵa Mbumu jwa Akunnungu chanjiganye chakuŵecheta katema kakoko.”
13 តតះ បរំ ជនតាមធ្យស្ថះ កឝ្ចិជ្ជនស្តំ ជគាទ ហេ គុរោ មយា សហ បៃត្ឫកំ ធនំ វិភក្តុំ មម ភ្រាតរមាជ្ញាបយតុ ភវាន៑។
Mundu jumo mumpingo wa ŵandu mula, ŵansalile Che Yesu kuti, “Jwakwiganya, mwasalile akulu ŵangu tusapulane ipanje yatulechele atati ŵetu.”
14 កិន្តុ ស តមវទត៑ ហេ មនុឞ្យ យុវយោ រ្វិចារំ វិភាគញ្ច កត៌្តុំ មាំ កោ និយុក្តវាន៑?
Che Yesu ŵajanjile, “Ambusanga, ana ŵaani ŵamisile une kuŵa jwakulamula pasikati jenu pane jwakungaŵanyichisya ipanje yenu?”
15 អនន្តរំ ស លោកានវទត៑ លោភេ សាវធានាះ សតក៌ាឝ្ច តិឞ្ឋត, យតោ ពហុសម្បត្តិប្រាប្ត្យា មនុឞ្យស្យាយុ រ្ន ភវតិ។
Nipele ŵaasalile wose kuti, “Nlisepusye ni tama ja indu yejinji pakuŵa umi wa mundu nganiupagwa mu winji wa indu yakwete.”
16 បឝ្ចាទ៑ ទ្ឫឞ្ដាន្តកថាមុត្ថាប្យ កថយាមាស, ឯកស្យ ធនិនោ ភូមៅ ពហូនិ ឝស្យានិ ជាតានិ។
Nipele ŵatanjile chitagu chanti, “Kwaliji ni jwachipanje jumo juŵaliji ni ngunda uwasogwele nnope.
17 តតះ ស មនសា ចិន្តយិត្វា កថយាម្ពភូវ មមៃតានិ សមុត្បន្នានិ ទ្រវ្យាណិ ស្ថាបយិតុំ ស្ថានំ នាស្តិ កិំ ករិឞ្យាមិ?
Jwachipanje jo ŵaganisisye muntima mwakwe achitiji, ‘Chindende uli pakuŵa une nganingola pakugosela magowolo gangu?’
18 តតោវទទ៑ ឥត្ថំ ករិឞ្យាមិ, មម សវ៌្វភាណ្ឌាគារាណិ ភង្ក្ត្វា ព្ឫហទ្ភាណ្ឌាគារាណិ និម៌្មាយ តន្មធ្យេ សវ៌្វផលានិ ទ្រវ្យាណិ ច ស្ថាបយិឞ្យាមិ។
Ŵatite ‘Chindende yelei, chingagumule ngokwe syangu ni kutaŵa jajikulungwa nnope. Mwelemo chingaŵiche magowolo gangu gose ga ngano ni ipanje yangu.’
19 អបរំ និជមនោ វទិឞ្យាមិ, ហេ មនោ ពហុវត្សរាត៌្ហំ នានាទ្រវ្យាណិ សញ្ចិតានិ សន្តិ វិឝ្រាមំ កុរុ ភុក្ត្វា បីត្វា កៅតុកញ្ច កុរុ។ កិន្ត្វីឝ្វរស្តម៑ អវទត៑,
Pelepo chinalisalile nansyene, ‘Sambano nkwete ipanje yejinji imwaligosele kwa yaka yejinji, mpumule, ndye ni kung'wa ni kusengwa!’
20 រេ និព៌ោធ អទ្យ រាត្រៅ តវ ប្រាណាស្ត្វត្តោ នេឞ្យន្តេ តត ឯតានិ យានិ ទ្រវ្យាណិ ត្វយាសាទិតានិ តានិ កស្យ ភវិឞ្យន្តិ?
Nambo Akunnungu ŵaasalile, ‘Mmwejo Jwakuloŵela, achi chilo chino umi wenu chiujigalikwe ni yose indigosele ana chiiŵe ya ŵaani?’”
21 អតឯវ យះ កឝ្ចិទ៑ ឦឝ្វរស្យ សមីបេ ធនសញ្ចយមក្ឫត្វា កេវលំ ស្វនិកដេ សញ្ចយំ ករោតិ សោបិ តាទ្ឫឝះ។
Che Yesu ŵamalichisye kuŵecheta, “Yele ni yaili kwa mundu jwakuligosela ipanje yejinji, nambo paujo pa Akunnungu ngakuŵalanjikwa kuti akwete chindu.”
22 អថ ស ឝិឞ្យេភ្យះ កថយាមាស, យុឞ្មានហំ វទាមិ, កិំ ខាទិឞ្យាមះ? កិំ បរិធាស្យាមះ? ឥត្យុក្ត្វា ជីវនស្យ ឝរីរស្យ ចាត៌្ហំ ចិន្តាំ មា កាឞ៌្ដ។
Nipele Che Yesu ŵaasalile ŵakulijiganya ŵao, “Kwaligongo lyo ngunsalila, ngasinlilagasya kwa ligongo lya umi wenu kuti chindye chichi atamuno kwa ligongo lya iilu yenu kuti chimmwale chichi.
23 ភក្ឞ្យាជ្ជីវនំ ភូឞណាច្ឆរីរញ្ច ឝ្រេឞ្ឋំ ភវតិ។
Pakuŵa umi upundile kwa yakulya ni chiilu chipundile kwa iwalo.
24 កាកបក្ឞិណាំ កាយ៌្យំ វិចារយត, តេ ន វបន្តិ ឝស្យានិ ច ន ឆិន្ទន្តិ, តេឞាំ ភាណ្ឌាគារាណិ ន សន្តិ កោឞាឝ្ច ន សន្តិ, តថាបីឝ្វរស្តេភ្យោ ភក្ឞ្យាណិ ទទាតិ, យូយំ បក្ឞិភ្យះ ឝ្រេឞ្ឋតរា ន កិំ?
Ngalole makungulu, ngagakupanda namose kugungula, nganigakola ngokwe namose magulu nambo Akunnungu akugalisya. Ni ŵanyamwe ndi ŵakutopela kugapunda makungulu!
25 អបរញ្ច ភាវយិត្វា និជាយុឞះ ក្ឞណមាត្រំ វទ៌្ធយិតុំ ឝក្នោតិ, ឯតាទ្ឫឝោ លាកោ យុឞ្មាកំ មធ្យេ កោស្តិ?
Nipele, ŵaani mwa ŵanyamwe kwakulichenjeusya nnope akukombola kulijonjechesya namose lyuŵa limo mmoŵa ga umi wakwe?
26 អតឯវ ក្ឞុទ្រំ កាយ៌្យំ សាធយិតុម៑ អសមត៌្ហា យូយម៑ អន្យស្មិន៑ កាយ៌្យេ កុតោ ភាវយថ?
Nipele, iŵaga ngankukombola kuchitenda chachinandi mpela chelecho, ligongo chi nkuchenjeuchila ine yo?
27 អន្យច្ច កាម្បិលបុឞ្បំ កថំ វទ៌្ធតេ តទាបិ វិចារយត, តត៑ កញ្ចន ឝ្រមំ ន ករោតិ តន្តូំឝ្ច ន ជនយតិ កិន្តុ យុឞ្មភ្យំ យថាត៌្ហំ កថយាមិ សុលេមាន៑ ពហ្វៃឝ្វយ៌្យាន្វិតោបិ បុឞ្បស្យាស្យ សទ្ឫឝោ វិភូឞិតោ នាសីត៑។
Nnole uluŵa umele wakwe. Ngaukupanganya masengo, atamuno ngaukuliluchila iwalo. Nambo ngunsalila kuti namose mwenye che Selemani ni ukulu wao wose nganawale yambone mpela limo lya uluŵa wo.
28 អទ្យ ក្ឞេត្រេ វត៌្តមានំ ឝ្វឝ្ចូល្ល្យាំ ក្ឞេប្ស្យមានំ យត៑ ត្ឫណំ, តស្មៃ យទីឝ្វរ ឥត្ថំ ភូឞយតិ តហ៌ិ ហេ អល្បប្រត្យយិនោ យុឞ្មាន កិំ ន បរិធាបយិឞ្យតិ?
Nipele iŵaga Akunnungu akulitakusya yeleyo lisamba lya mwitinji lyalikumela lelo ni malaŵi likupatuka ni kwasikwa pa mooto, ana ngati chantakusye kwakupunda ŵanyamwe ŵandi ni chikulupi chamwana?
29 អតឯវ កិំ ខាទិឞ្យាមះ? កិំ បរិធាស្យាមះ? ឯតទត៌្ហំ មា ចេឞ្ដធ្វំ មា សំទិគ្ធ្វញ្ច។
“Nipele, ngasinlajila ichinlye atamuno iching'we namose ngasimma ni lipamba.
30 ជគតោ ទេវាច៌្ចកា ឯតានិ សវ៌្វាណិ ចេឞ្ដនតេ; ឯឞុ វស្តុឞុ យុឞ្មាកំ ប្រយោជនមាស្តេ ឥតិ យុឞ្មាកំ បិតា ជានាតិ។
Pakuŵa yose yo ikuchenjeuchilwa ni ŵandu ŵangakulupilila ŵa ilambo ine ya pachilambo pano. Nambo mwanya Atati ŵenu akumanyilila kuti nkuilajila yele indu.
31 អតឯវេឝ្វរស្យ រាជ្យាត៌្ហំ សចេឞ្ដា ភវត តថា ក្ឫតេ សវ៌្វាណ្យេតានិ ទ្រវ្យាណិ យុឞ្មភ្យំ ប្រទាយិឞ្យន្តេ។
Nipele nsoseje kaje Umwenye wa Akunnungu ni indu ine chiijonjechekwe kukwenu.
32 ហេ ក្ឞុទ្រមេឞវ្រជ យូយំ មា ភៃឞ្ដ យុឞ្មភ្យំ រាជ្យំ ទាតុំ យុឞ្មាកំ បិតុះ សម្មតិរស្តិ។
“Ngasinjogopa, ŵanyamwe mpingo wenondi! Pakuŵa Atati ŵenu yanonyele kumpa Umwenye wao.
33 អតឯវ យុឞ្មាកំ យា យា សម្បត្តិរស្តិ តាំ តាំ វិក្រីយ វិតរត, យត៑ ស្ថានំ ចៅរា នាគច្ឆន្តិ, កីដាឝ្ច ន ក្ឞាយយន្តិ តាទ្ឫឝេ ស្វគ៌េ និជាត៌្ហម៑ អជរេ សម្បុដកេ ៜក្ឞយំ ធនំ សញ្ចិនុត ច;
Nsumisye inkwete nkaape ŵandu ŵakulaga mbiya syo. Nlipanganyichisye ilolo yangawisala ni kuligosela mbiko jangapunguka ni jangamala kwinani. Kwangaŵandichila ŵa wiyi atamuno konasika ni idudu.
34 យតោ យត្រ យុឞ្មាកំ ធនំ វត៌្តតេ តត្រេវ យុឞ្មាកំ មនះ។
Pakuŵa pajili mbiko jenu, pele ntima wenu ni pachiuŵe.
35 អបរញ្ច យូយំ ប្រទីបំ ជ្វាលយិត្វា ពទ្ធកដយស្តិឞ្ឋត;
“Nliŵiche chile kwakutumichila ni kuleka imulichilo yenu ininkukolela.
36 ប្រភុ រ្វិវាហាទាគត្យ យទៃវ ទ្វារមាហន្តិ តទៃវ ទ្វារំ មោចយិតុំ យថា ភ្ឫត្យា អបេក្ឞ្យ តិឞ្ឋន្តិ តថា យូយមបិ តិឞ្ឋត។
Mbe mpela achikapolo ŵakwalindilila ambuje ŵao kutyochela kuulombela kuti pakupoposya ŵaugulile nnango kwachitema.
37 យតះ ប្រភុរាគត្យ យាន៑ ទាសាន៑ សចេតនាន៑ តិឞ្ឋតោ ទ្រក្ឞ្យតិ តឯវ ធន្យាះ; អហំ យុឞ្មាន៑ យថាត៌្ហំ វទាមិ ប្រភុស្តាន៑ ភោជនាត៌្ហម៑ ឧបវេឝ្យ ស្វយំ ពទ្ធកដិះ សមីបមេត្យ បរិវេឞយិឞ្យតិ។
Ŵana upile ŵele achikapolo ŵachachasimana ali meeso pachauje Ambuje ŵao! Isyene ngunsalila kuti ambuje wo chaaŵe chile kwatumichila, chiŵatamiche pakulila ni kwatumichila.
38 យទិ ទ្វិតីយេ ត្ឫតីយេ វា ប្រហរេ សមាគត្យ តថៃវ បឝ្យតិ, តហ៌ិ តឯវ ទាសា ធន្យាះ។
Iŵaga chauje pasikati chilo pane atamuno kuninkucha ni kwasimana ali meeso, ŵana upile achikapolo wo.
39 អបរញ្ច កស្មិន៑ ក្ឞណេ ចៅរា អាគមិឞ្យន្តិ ឥតិ យទិ គ្ឫហបតិ រ្ជ្ញាតុំ ឝក្នោតិ តទាវឝ្យំ ជាគ្រន៑ និជគ្ឫហេ សន្ធិំ កត៌្តយិតុំ វារយតិ យូយមេតទ៑ វិត្ត។
Nambo mmanyilileje kuti iŵaga nsyene nyuumba akakamanyilile katema chi chaiche jwa wiyi, akaliji meeso, ngakajileche nyuumba jakwe jininkugumulikwa.
40 អតឯវ យូយមបិ សជ្ជមានាស្តិឞ្ឋត យតោ យស្មិន៑ ក្ឞណេ តំ នាប្រេក្ឞធ្វេ តស្មិន្នេវ ក្ឞណេ មនុឞ្យបុត្រ អាគមិឞ្យតិ។
Ŵanyamwe nombe nliŵiche chile, pakuŵa Mwana jwa Mundu akwika katema kangankulolela.”
41 តទា បិតរះ បប្រច្ឆ, ហេ ប្រភោ ភវាន៑ កិមស្មាន៑ ឧទ្ទិឝ្យ កិំ សវ៌្វាន៑ ឧទ្ទិឝ្យ ទ្ឫឞ្ដាន្តកថាមិមាំ វទតិ?
Che Petulo ŵausisye Che Yesu kuti, “Ambuje, ana chitagu chi chikutugamba uweji pe pane ŵandu wose?”
42 តតះ ប្រភុះ ប្រោវាច, ប្រភុះ សមុចិតកាលេ និជបរិវារាត៌្ហំ ភោជ្យបរិវេឞណាយ យំ តត្បទេ និយោក្ឞ្យតិ តាទ្ឫឝោ វិឝ្វាស្យោ ពោទ្ធា កម៌្មាធីឝះ កោស្តិ?
Ambuje ŵajanjile, “Ana kapolo jwakwimilila chi jwali jwakukulupilichika ni jwalunda, jwaŵichikwe ni ambujegwe kwajimilila achikapolo ŵao kuti ŵagaŵanyichisye yakulya pa katema kakusachilwa?
43 ប្រភុរាគត្យ យម៑ ឯតាទ្ឫឝេ កម៌្មណិ ប្រវ្ឫត្តំ ទ្រក្ឞ្យតិ សឯវ ទាសោ ធន្យះ។
Jwana upile kapolo juchasimanikwe ni ambujegwe ali nkupanganya yele katema pachauje.
44 អហំ យុឞ្មាន៑ យថាត៌្ហំ វទាមិ ស តំ និជសវ៌្វស្វស្យាធិបតិំ ករិឞ្យតិ។
Isyene ngunsalila kuti ambujegwe chambiche kapolojo kwimilila ipanje yakwe yose.
45 កិន្តុ ប្រភុវ៌ិលម្ពេនាគមិឞ្យតិ, ឥតិ វិចិន្ត្យ ស ទាសោ យទិ តទន្យទាសីទាសាន៑ ប្រហត៌្តុម៑ ភោក្តុំ បាតុំ មទិតុញ្ច ប្រារភតេ,
Nambo, jwakutumichila ajilaga muntima mwakwe kuti, ambuje ŵangu akukaŵa kuuja ni kutanda kwaputa achikapolo achinjakwe achalume pane achakongwe ni kulya ni kung'wa ni kukolelwa,
46 តហ៌ិ យទា ប្រភុំ នាបេក្ឞិឞ្យតេ យស្មិន៑ ក្ឞណេ សោៜចេតនឝ្ច ស្ថាស្យតិ តស្មិន្នេវ ក្ឞណេ តស្យ ប្រភុរាគត្យ តំ បទភ្រឞ្ដំ ក្ឫត្វា វិឝ្វាសហីនៃះ សហ តស្យ អំឝំ និរូបយិឞ្យតិ។
ambujegwe kapolo jula chauje pa lyuŵa lyangalilolela ni katema kangakukamanyilila chiŵakatanye ipande ipande ni kwaŵika liunjili limo ni ŵangakukulupilila.
47 យោ ទាសះ ប្រភេរាជ្ញាំ ជ្ញាត្វាបិ សជ្ជិតោ ន តិឞ្ឋតិ តទាជ្ញានុសារេណ ច កាយ៌្យំ ន ករោតិ សោនេកាន៑ ប្រហារាន៑ ប្រាប្ស្យតិ;
“Ni kapolo jwakumanyilila chakuchisaka ambujegwe, nambo ngakuliŵika chile kwa kupanganya yakusachilwa kupanganya ni ambujegwe, chaputikwe kwa nnope.
48 កិន្តុ យោ ជនោៜជ្ញាត្វា ប្រហារាហ៌ំ កម៌្ម ករោតិ សោល្បប្រហារាន៑ ប្រាប្ស្យតិ។ យតោ យស្មៃ ពាហុល្យេន ទត្តំ តស្មាទេវ ពាហុល្យេន គ្រហីឞ្យតេ, មានុឞា យស្យ និកដេ ពហុ សមប៌យន្តិ តស្មាទ៑ ពហុ យាចន្តេ។
Nambo jwangakuimanyilila indu yakuisaka ambujegwe nombe akupanganya indu yaikuŵajilwa kulagaswa chaputikwe kwakanandi. Pakuŵa jwalijose juchapegwe yejinji chasachilwe kutyosya yejinji ni jwalijose jwapegwile kamulila yejinji chasachilwe kuusya yejinji nnope.
49 អហំ ប្ឫថិវ្យាម៑ អនៃក្យរូបំ វហ្និ និក្ឞេប្តុម៑ អាគតោស្មិ, ស ចេទ៑ ឥទានីមេវ ប្រជ្វលតិ តត្រ មម កា ចិន្តា?
“Nyiche kukukolesya mooto pachilambo, none ngasachile nnope kuulola uli ukolele!
50 កិន្តុ យេន មជ្ជនេនាហំ មគ្នោ ភវិឞ្យាមិ យាវត្កាលំ តស្យ សិទ្ធិ រ្ន ភវិឞ្យតិ តាវទហំ កតិកឞ្ដំ ប្រាប្ស្យាមិ។
Nambo ngwete ubatiso wa masausyo gangusachilwa nagakole, nguŵijikanywa nnope mpaka masausyo ga ubatiso wo pachigamale.
51 មេលនំ កត៌្តុំ ជគទ៑ អាគតោស្មិ យូយំ កិមិត្ថំ ពោធធ្វេ? យុឞ្មាន៑ វទាមិ ន តថា, កិន្ត្វហំ មេលនាភាវំ កត៌្តុំម៑ អាគតោស្មិ។
Ana nkuganisya kuti nyiche nacho chitendewele pachilambo pano? Ngunsalila, ngwamba, nambo nyiche kukuntindanya.
52 យស្មាទេតត្កាលមារភ្យ ឯកត្រស្ថបរិជនានាំ មធ្យេ បញ្ចជនាះ ប្ឫថគ៑ ភូត្វា ត្រយោ ជនា ទ្វយោជ៌នយោះ ប្រតិកូលា ទ្វៅ ជនៅ ច ត្រយាណាំ ជនានាំ ប្រតិកូលៅ ភវិឞ្យន្តិ។
Kutandila sambano, ŵandu nsano ŵa uŵelesi umo chatindigane, ŵandu ŵatatu chaputane ni ŵandu ŵaŵili ni ŵandu ŵaŵili chaputane ni ŵandu ŵatatu.
53 បិតា បុត្រស្យ វិបក្ឞះ បុត្រឝ្ច បិតុ រ្វិបក្ឞោ ភវិឞ្យតិ មាតា កន្យាយា វិបក្ឞា កន្យា ច មាតុ រ្វិបក្ឞា ភវិឞ្យតិ, តថា ឝ្វឝ្រូព៌ធ្វា វិបក្ឞា ពធូឝ្ច ឝ្វឝ្រ្វា វិបក្ឞា ភវិឞ្យតិ។
Atati chatindane ni mwanagwao nombe mwanache chatindane ni atatigwe, achikulu chatindane ni mwanagwe mwali nombe mwali chatindane ni achikulugwe, jwankongwe chatindane ni akwegwao nombe ŵelewo chatindane ni nkwegwao.”
54 ស លោកេភ្យោបរមបិ កថយាមាស, បឝ្ចិមទិឝិ មេឃោទ្គមំ ទ្ឫឞ្ដ្វា យូយំ ហឋាទ៑ វទថ វ្ឫឞ្ដិ រ្ភវិឞ្យតិ តតស្តថៃវ ជាយតេ។
Che Yesu ŵajisalile sooni mipingo ja ŵandu kuti, “Pankugawona maunde ganinkutyochela kulikutiŵilila lyuŵa, papopo ni nkuti lelo chijinye ula ni jikunya.
55 អបរំ ទក្ឞិណតោ វាយៅ វាតិ សតិ វទថ និទាឃោ ភវិឞ្យតិ តតះ សោបិ ជាយតេ។
Pajikupuga mbungo kutyochela kulujenda nkuti, ‘Lyuŵa chiliŵale lelo’ ni iyoyo peyo ikutyochela.
56 រេ រេ កបដិន អាកាឝស្យ ភូម្យាឝ្ច លក្ឞណំ ពោទ្ធុំ ឝក្នុថ,
Ŵanyamwe ŵa ulamba, nkukombola kulondola iichiŵe lelo kwakulola chilambo ni kwinani kwachichi nipele nkulepela kugamanyilila malumbo gakatemaka?
57 កិន្តុ កាលស្យាស្យ លក្ឞណំ កុតោ ពោទ្ធុំ ន ឝក្នុថ? យូយញ្ច ស្វយំ កុតោ ន ន្យាឞ្យំ វិចារយថ?
“Sooni kwachichi ngankulilamulila mwachimisyene chachili chambone chakuchipanganya?
58 អបរញ្ច វិវាទិនា សាទ៌្ធំ វិចារយិតុះ សមីបំ គច្ឆន៑ បថិ តស្មាទុទ្ធារំ ប្រាប្តុំ យតស្វ នោចេត៑ ស ត្វាំ ធ្ឫត្វា វិចារយិតុះ សមីបំ នយតិ។ វិចារយិតា យទិ ត្វាំ ប្រហត៌្តុះ សមីបំ សមប៌យតិ ប្រហត៌្តា ត្វាំ ការាយាំ ពធ្នាតិ
Pakuŵa ikaliji yambone ntende yaili yose kwilana nawo jwammagongo nli mwitala. Iŵaga ngaŵa yeleyo chanjausye kwa jwakulamula nombejo chanjausye kwa jwangondo nombejo champonye mu nyuumba jakutaŵilwa.
59 តហ៌ិ ត្វាមហំ វទាមិ ត្វយា និះឝេឞំ កបទ៌កេឞុ ន បរិឝោធិតេឞុ ត្វំ តតោ មុក្តិំ ប្រាប្តុំ ន ឝក្ឞ្យសិ។
Ngunsalila isyene kuti ngantyoka mwelemo mpaka pachimmalisye kulipa mbiya ja mbesi.”

< លូកះ 12 >